Скрыть
25:2
Английский (NKJV)
Then Bildad the Shuhite answered and said:
«Dominion and fear belong to Him; He makes peace in His high places.
Is there any number to His armies? Upon whom does His light not rise?
How then can man be righteous before God? Or how can he be pure who is born of a woman?
If even the moon does not shine, And the stars are not pure in His sight,
How much less man, who is a maggot, And a son of man, who is a worm?»
Церковнославянский (рус)
Отвѣща́въ же Валда́дъ Савхе́йскiй, рече́:
что́ бо нача́ло, а́ще не стра́хъ от­ него́, и́же твори́тъ вся́ческая въ вы́шнихъ?
Да никто́же бо мни́тъ, я́ко е́сть умедле́нiе во́ин­ствомъ: и на кого́ не на́йдетъ навѣ́тъ от­ него́?
Ка́ко бо бу́детъ пра́веденъ человѣ́къ предъ Бо́гомъ? или́ кто́ очи́ститъ себе́ рожде́н­ный от­ жены́?
А́ще лунѣ́ повелѣва́етъ, и не сiя́етъ, звѣ́зды же нечи́сты су́ть предъ ни́мъ,
кольми́ па́че человѣ́къ гно́й, и сы́нъ человѣ́ческiй че́рвь.
Украинский (Огієнко)
І заговорив шух́янин Білдад та й сказав:
Панування та острах у Нього, Який на висотах Своїх чинить мир.
Чи війську Його є число?
І над ким Його світло не сходить?
І як може людина бути праведною перед Богом, і як може бути чистим, від жінки народжений?
Таж Йому навіть місяць не світить, і в очах Його й зорі не ясні!
Що ж тоді людина ота, червяк, чи син людський хробак?…
فَأَجَابَ بِلْدَدُ الشُّوحِيُّ وَقَالَ:
«السُّلْطَانُ وَالْهَيْبَةُ عِنْدَهُ. هُوَ صَانِعُ السَّلاَمِ فِي أَعَالِيهِ.
هَلْ مِنْ عَدَدٍ لِجُنُودِهِ؟ وَعَلَى مَنْ لاَ يُشْرِقُ نُورُهُ؟
فَكَيْفَ يَتَبَرَّرُ الإِنْسَانُ عِنْدَ اللهِ؟ وَكَيْفَ يَزْكُو مَوْلُودُ الْمَرْأَةِ؟
هُوَذَا نَفْسُ الْقَمَرِ لاَ يُضِيءُ، وَالْكَوَاكِبُ غَيْرُ نَقِيَّةٍ فِي عَيْنَيْهِ.
فَكَمْ بِالْحَرِيِّ الإِنْسَانُ الرِّمَّةُ، وَابْنُ آدَمَ الدُّودُ؟».
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible