Скрыть
25:2
Церковнославянский (рус)
Отвѣща́въ же Валда́дъ Савхе́йскiй, рече́:
что́ бо нача́ло, а́ще не стра́хъ от­ него́, и́же твори́тъ вся́ческая въ вы́шнихъ?
Да никто́же бо мни́тъ, я́ко е́сть умедле́нiе во́ин­ствомъ: и на кого́ не на́йдетъ навѣ́тъ от­ него́?
Ка́ко бо бу́детъ пра́веденъ человѣ́къ предъ Бо́гомъ? или́ кто́ очи́ститъ себе́ рожде́н­ный от­ жены́?
А́ще лунѣ́ повелѣва́етъ, и не сiя́етъ, звѣ́зды же нечи́сты су́ть предъ ни́мъ,
кольми́ па́че человѣ́къ гно́й, и сы́нъ человѣ́ческiй че́рвь.
Греческий [Greek (Koine)]
ὑπολαβὼν δὲ Βαλδαδ ὁ Σαυχίτης λέγει
τί γὰρ προ­οίμιον ἢ φόβος παρ᾿ αὐτοῦ ὁ ποιῶν τὴν σύμπασαν ἐν ὑψίστῳ
μὴ γάρ τις ὑπολάβοι ὅτι ἔστιν παρέλκυσις πειραταῖς ἐπι­̀ τίνας δὲ οὐκ ἐπελεύ­­σε­ται ἔνεδρα παρ᾿ αὐτοῦ
πῶς γὰρ ἔσται δίκαιος βροτὸς ἔναν­τι κυρίου ἢ τίς ἂν ἀπο­καθαρίσαι ἑαυτὸν γεννητὸς γυναικός
εἰ σελήνῃ συν­τάσ­σει καὶ οὐκ ἐπι­φαύσκει ἄστρα δὲ οὐ καθαρὰ ἐναν­τίον αὐτοῦ
ἔα δέ ἄνθρωπος σαπρία καὶ υἱὸς ἀνθρώπου σκώληξ
Таджикский
Ва Билдоди Шуҳӣ ҷавоб гардонда, гуфт:
«Ҳукмронӣ ва тарс дар Ӯст; дар осмонҳои афрозҳои Худ осоиштагӣ ба вуҷуд меоварад.
Оё фавҷҳои Ӯ шумор доранд? Ва кист, ки нури Ӯ бар вай набаромада бошад?
Вале инсон чӣ гуна назди Худо росткор шавад? Ва зодаи зан чӣ гуна покиза бошад?
Инак, ҳатто моҳ чандон рӯшноӣ намедиҳад, ва ситорагон дар назари Ӯ покиза нестанд,
Хусусан инсон, ки мисли кирм аст, ва писари одам, ки мисли митта аст».

Третья речь Вилдада: «Как человеку быть правым пред Богом»?
И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
держава и страх у Него; Он творит мир на высотах Своих!
Есть ли счет воинствам Его? и над кем не восходит свет Его?
И как человеку быть правым пред Богом, и как быть чистым рожденному женщиною?
Вот даже луна, и та несветла, и звезды нечисты пред очами Его.
Тем менее человек, который есть червь, и сын человеческий, который есть моль.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible