Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
2Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Макк.
2Макк.
3Макк.
3Ездр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
26:1
26:2
26:3
26:4
26:9
26:13
26:14
1 Иов осмеивает мудрость друзей; 5 он открывает славу Божию. «Гром могущества Его кто может уразуметь»?
И отвечал Иов и сказал:
как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного!
Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело!
Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя?
Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них.
Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону.
Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем.
Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними.
Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое.
Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою.
Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его.
Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость.
От духа Его – великолепие неба; рука Его образовала быстрого скорпиона.
Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь?
Отвѣща́въ же и́овъ, рече́:
кому́ прилѣжи́ши, или́ кому́ хо́щеши помога́ти? не сему́ ли, ему́же мно́га крѣ́пость и ему́же мы́шца крѣпка́ е́сть?
Кому́ совѣ́тъ да́лъ еси́? не ему́же ли вся́ прему́дрость? Кого́ пожене́ши? не ему́же ли преве́лiя си́ла?
Кому́ возвѣсти́лъ еси́ глаго́лы? дыха́нiе же чiе́ есть исходя́щее изъ тебе́?
Еда́ исполи́ни родя́тся подъ водо́ю и сосѣ́дми ея́?
На́гъ а́дъ предъ ни́мъ, и нѣ́сть покрыва́ла па́губѣ.
Простира́яй сѣ́веръ ни на че́мже, повѣ́шаяй зе́млю ни наче́мже,
связу́яй во́ду на о́блацѣхъ свои́хъ, и не расто́ржеся о́блакъ подъ не́ю:
держа́й лице́ престо́ла, простира́я надъ ни́мъ о́блакъ сво́й:
повелѣ́нiе окружи́ на лице́ воды́ да́же до сконча́нiя свѣ́та со тмо́ю.
Столпи́ небе́снiи простро́шася и ужасо́шася от запреще́нiя его́.
Крѣ́постiю укроти́ мо́ре, и хи́тростiю его́ низложе́нъ бы́сть ки́тъ:
вереи́ же небе́сныя убоя́шася его́: повелѣ́нiемъ же умертви́ змі́а отсту́пника.
Се́, сiя́ ча́сти пути́ его́: и о ка́пли сло́ва услы́шимъ въ не́мъ: си́лу же гро́ма его́ кто́ увѣ́да, когда́ сотвори́тъ?
Цр҃ко́внослав
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Рус. (Аверинцев)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (Koine)
- Greek (TGV)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Ѿвѣща́въ же і҆́ѡвъ, речѐ:
комꙋ̀ прилѣжи́ши, и҆лѝ комꙋ̀ хо́щеши помога́ти; не семꙋ́ ли, є҆мꙋ́же мно́га крѣ́пость и҆ є҆мꙋ́же мы́шца крѣпка̀ є҆́сть;
Комꙋ̀ совѣ́тъ да́лъ є҆сѝ; не є҆мꙋ́же ли всѧ̀ премꙋ́дрость; Кого̀ пожене́ши; не є҆мꙋ́же ли преве́лїѧ си́ла;
Комꙋ̀ возвѣсти́лъ є҆сѝ глаго́лы; дыха́нїе же чїе́ є҆сть и҆сходѧ́щее и҆з̾ тебє̀;
Є҆да̀ и҆споли́ни родѧ́тсѧ под̾ водо́ю и҆ сосѣ́дми є҆ѧ̀;
На́гъ а҆́дъ пред̾ ни́мъ, и҆ нѣ́сть покрыва́ла па́гꙋбѣ.
Простира́ѧй сѣ́веръ ни на че́мже, повѣ́шаѧй зе́млю ни на че́мже,
свѧзꙋ́ѧй во́дꙋ на ѡ҆́блацѣхъ свои́хъ, и҆ не расто́ржесѧ ѡ҆́блакъ под̾ не́ю:
держа́й лицѐ престо́ла, простира́ѧ над̾ ни́мъ ѡ҆́блакъ сво́й:
повелѣ́нїе ѡ҆крꙋжѝ на лицѐ воды̀ да́же до сконча́нїѧ свѣ́та со тьмо́ю.
Столпѝ небе́снїи простро́шасѧ и҆ ᲂу҆жасо́шасѧ ѿ запреще́нїѧ є҆гѡ̀.
Крѣ́постїю ᲂу҆кротѝ мо́ре, и҆ хи́тростїю є҆гѡ̀ низложе́нъ бы́сть ки́тъ:
верєи́ же небє́сныѧ ᲂу҆боѧ́шасѧ є҆гѡ̀: повелѣ́нїемъ же ᲂу҆мертвѝ ѕмі́а ѿстꙋ́пника.
Сѐ, сїѧ̑ ча̑сти пꙋтѝ є҆гѡ̀: и҆ ѡ҆ ка́пли сло́ва ᲂу҆слы́шимъ въ не́мъ: си́лꙋ же гро́ма є҆гѡ̀ кто̀ ᲂу҆вѣ́да, когда̀ сотвори́тъ;