Скрыть
27:1
27:2
27:3
27:5
27:11
27:16
27:18
27:22
Церковнославянский (рус)
Еще́ же при­­ложи́въ и́овъ, рече́ въ при́тчахъ:
жи́въ Госпо́дь, и́же ми́ си́це суди́, и Вседержи́тель, и́же огорчи́ ми ду́шу:
до́ндеже еще́ дыха́нiе мое́ е́сть и Ду́хъ Бо́жiй су́щiй въ но́здрехъ мо­и́хъ,
не воз­глаго́лютъ устнѣ́ мо­и́ беззако́нiя, ниже́ душа́ моя́ по­учи́т­ся непра́вдѣ.
Не бу́ди мнѣ́ правди́выми нарещи́ ва́съ, до́ндеже умру́: не измѣню́ бо незло́бiя мо­его́.
Пра́вдѣ же внима́я, не оста́влю ея́, не свѣ́мъ бо себе́ злы́хъ содѣ́лав­ша.
Оба́че же, дабы́ бы́ли врази́ мо­и́, я́коже низвраще́нiе нечести́выхъ, и востаю́щiи на мя́, я́коже па́губа пребеззако́н­ныхъ.
И ка́я бо е́сть наде́жда нечести́вому, я́ко ожида́етъ? надѣ́яся на Го́спода спасе́т­ся ли?
или́ мольбу́ его́ услы́шитъ Бо́гъ? или́ наше́дшей ему́ бѣдѣ́,
еда́ и́мать ко́е дерзнове́нiе предъ ни́мъ? или́ я́ко при­­зва́в­шу ему́, услы́шитъ ли его́?
Сего́ ра́ди воз­вѣщу́ ва́мъ, что́ е́сть въ руцѣ́ Госпо́дни, и, е́же е́сть у Вседержи́теля, не солжу́.
Се́, вси́ вѣ́сте, я́ко тще́тная ко тще́тнымъ при­­лага́ете.
Сiя́ ча́сть человѣ́ка нечести́ваго от­ Го́спода: и жре́бiй си́льныхъ прiи́детъ от­ Вседержи́теля на ня́.
А́ще мно́зи бу́дутъ сы́нове и́хъ, на заколе́нiе бу́дутъ:а́ще же и воз­мужа́ютъ, ни́щы бу́дутъ:
оста́в­шiися же ему́ сме́ртiю у́мрутъ, и вдови́цъ и́хъ никто́же поми́луетъ.
А́ще собере́тъ я́коже зе́млю сребро́, и я́коже бре́нiе угото́витъ зла́то,
сiя́ вся́ пра́веднiи одержа́тъ, имѣ́нiя же его́ и́стин­нiи во́змутъ:
бу́детъ же до́мъ его́ я́ко мо́лiе, и я́ко паучи́на, я́же снабдѣ́.
Бога́тый у́снетъ и не при­­ложи́тъ, о́чи сво­и́ от­ве́рзе, и нѣ́сть.
Обыдо́ша его́ я́коже вода́ болѣ́зни, но́щiю же я́тъ его́ при­­мра́къ.
Во́зметъ же его́ ва́ръ, и отъи́детъ, и воз­вѣ́етъ его́ от­ мѣ́ста его́,
и ве́ржетъ на него́, и не пощади́тъ, изъ руку́ его́ бѣжа́нiемъ побѣжи́тъ:
воспле́щетъ на́нь рука́ма сво­и́ма и съ шу́момъ во́зметъ его́ от­ мѣ́ста сво­его́.
Греческий [Greek (Koine)]
ἔτι δὲ προ­σθεὶς Ιωβ εἶπεν τῷ προ­οιμίῳ
ζῇ κύριος ὃς οὕτω με κέκρικεν καὶ ὁ παν­τοκράτωρ ὁ πικράνας μου τὴν ψυχήν
ἦ μὴν ἔτι τῆς πνοῆς μου ἐνούσης πνεῦμα δὲ θεῖον τὸ περιόν μοι ἐν ῥισίν
μὴ λαλήσειν τὰ χείλη μου ἄνομα οὐδὲ ἡ ψυχή μου μελετήσει ἄδικα
μή μοι εἴη δικαίους ὑμᾶς ἀπο­φῆναι ἕως ἂν ἀπο­θάνω οὐ γὰρ ἀπαλλάξω μου τὴν ἀκακίαν
δικαιοσύνῃ δὲ προ­σέχων οὐ μὴ προ­ῶμαι οὐ γὰρ σύνοιδα ἐμαυτῷ ἄτοπα πράξας
οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ εἴησαν οἱ ἐχθροί μου ὥσπερ ἡ κατα­στροφὴ τῶν ἀσεβῶν καὶ οἱ ἐπ᾿ ἐμὲ ἐπανιστανόμενοι ὥσπερ ἡ ἀπώλεια τῶν παρα­νόμων
καὶ τίς γάρ ἐστιν ἐλπὶς ἀσεβεῖ ὅτι ἐπέχει πεποιθὼς ἐπι­̀ κύριον ἆρα σωθή­σε­ται
ἦ τὴν δέησιν αὐτοῦ εἰσακού­σε­ται κύριος ἢ ἐπελθούσης αὐτῷ ἀνάγκης
μὴ ἔχει τινὰ παρρησίαν ἔναν­τι αὐτοῦ ἢ ὡς ἐπι­καλεσα­μέ­νου αὐτοῦ εἰσακού­σε­ται αὐτοῦ
ἀλλὰ δὴ ἀναγγελῶ ὑμῖν τί ἐστιν ἐν χειρὶ κυρίου ἅ ἐστιν παρα­̀ παν­τοκράτορι οὐ ψεύ­σομαι
ἰδοὺ δὴ πάν­τες οἴδατε ὅτι κενὰ κενοῖς ἐπι­βάλλετε
αὕτη ἡ μερὶς ἀνθρώπου ἀσεβοῦς παρα­̀ κυρίου κτῆμα δὲ δυναστῶν ἐλεύ­­σε­ται παρα­̀ παν­τοκράτορος ἐπ᾿ αὐτούς
ἐὰν δὲ πολλοὶ γένων­ται οἱ υἱοὶ αὐτοῦ εἰς σφαγὴν ἔσον­ται ἐὰν δὲ καὶ ἀνδρωθῶσιν προ­σαιτήσουσιν
οἱ δὲ περιόν­τες αὐτοῦ ἐν θανάτῳ τελευτήσουσιν χήρας δὲ αὐτῶν οὐθεὶς ἐλεήσει
ἐὰν συν­αγάγῃ ὥσπερ γῆν ἀργύριον ἴσα δὲ πηλῷ ἑτοιμάσῃ χρυσίον
ταῦτα πάν­τα δίκαιοι περιποιήσον­ται τὰ δὲ χρήματα αὐτοῦ ἀληθινοὶ καθέξουσιν
ἀπέβη δὲ ὁ οἶκος αὐτοῦ ὥσπερ σῆτες καὶ ὥσπερ ἀράχνη
πλούσιος κοιμηθεὶς καὶ οὐ προ­σθήσει ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ διήνοιξεν καὶ οὐκ ἔστιν
συν­ήν­τησαν αὐτῷ ὥσπερ ὕδωρ αἱ ὀδύναι νυκτὶ δὲ ὑφείλατο αὐτὸν γνόφος
ἀναλήμψ­σε­ται αὐτὸν καύσων καὶ ἀπελεύ­­σε­ται καὶ λικμήσει αὐτὸν ἐκ τοῦ τόπου αὐτοῦ
καὶ ἐπι­ρρίψει ἐπ᾿ αὐτὸν καὶ οὐ φεί­σε­ται ἐκ χειρὸς αὐτοῦ φυγῇ φεύ_κ­σε­ται
κροτήσει ἐπ᾿ αὐτοῦ χεῖρας αὐτοῦ καὶ συριεῖ αὐτὸν ἐκ τοῦ τόπου αὐτοῦ
Еврейский
וַיֹּסֶף אִיּוֹב שְׂאֵת מְשָׁלוֹ, וַיֹּאמַר׃
חַי־אֵל הֵסִיר מִשְׁפָּטִי; וְשַׁדַּי, הֵמַר נַפְשִׁי׃
כִּי־כָל־עוֹד נִשְׁמָתִי בִי; וְרוּחַ אֱלוֹהַּ בְּאַפִּי׃
אִם־תְּדַבֵּרְנָה שְׂפָתַי עַוְלָה; וּלְשׁוֹנִי, אִם־יֶהְגֶּה רְמִיָּה׃
חָלִילָה לִּי אִם־אַצְדִּיק אֶתְכֶם עַד־אֶגְוָע; לֹא־אָסִיר תֻּמָּתִי מִמֶּנִּי׃
בְּצִדְקָתִי הֶחֱזַקְתִּי וְלֹא אַרְפֶּהָ; לֹא־יֶחֱרַף לְבָבִי, מִיָּמָי׃
יְהִי כְרָשָׁע אֹיְבִי; וּמִתְקוֹמְמִי כְעַוָּל׃
כִּי מַה־תִּקְוַת חָנֵף כִּי יִבְצָע; כִּי יֵשֶׁל אֱלוֹהַּ נַפְשׁוֹ׃
הַצַעֲקָתוֹ יִשְׁמַע אֵל; כִּי־תָבוֹא עָלָיו צָרָה׃
אִם־עַל־שַׁדַּי יִתְעַנָּג; יִקְרָא אֱלוֹהַּ בְּכָל־עֵת׃
אוֹרֶה אֶתְכֶם בְּיַד־אֵל; אֲשֶׁר עִם־שַׁדַּי, לֹא אֲכַחֵד׃
הֵן־אַתֶּם כֻּלְּכֶם חֲזִיתֶם; וְלָמָּה־זֶּה, הֶבֶל תֶּהְבָּלוּ׃
זֶה חֵלֶק־אָדָם רָשָׁע עִם־אֵל; וְנַחֲלַת עָרִיצִים, מִשַּׁדַּי יִקָּחוּ׃
אִם־יִרְבּוּ בָנָיו לְמוֹ־חָרֶב; וְצֶאֱצָאָיו, לֹא יִשְׂבְּעוּ־לָחֶם׃
שְׂרִידוֹ (שְׂרִידָיו) בַּמָּוֶת יִקָּבֵרוּ; וְאַלְמְנֹתָיו, לֹא תִבְכֶּינָה׃
אִם־יִצְבֹּר כֶּעָפָר כָּסֶף; וְכַחֹמֶר, יָכִין מַלְבּוּשׁ׃
יָכִין וְצַדִּיק יִלְבָּשׁ; וְכֶסֶף, נָקִי יַחֲלֹק׃
בָּנָה כָעָשׁ בֵּיתוֹ; וּכְסֻכָּה, עָשָׂה נֹצֵר׃
עָשִׁיר יִשְׁכַּב וְלֹא יֵאָסֵף; עֵינָיו פָּקַח וְאֵינֶנּוּ׃
תַּשִּׂיגֵהוּ כַמַּיִם בַּלָּהוֹת; לַיְלָה, גְּנָבַתּוּ סוּפָה׃
יִשָּׂאֵהוּ קָדִים וְיֵלַךְ; וִישָׂעֲרֵהוּ, מִמְּקֹמוֹ׃
וְיַשְׁלֵךְ עָלָיו וְלֹא יַחְמֹל; מִיָּדוֹ, בָּרוֹחַ יִבְרָח׃
יִשְׂפֹּק עָלֵימוֹ כַפֵּימוֹ; וְיִשְׁרֹק עָלָיו, מִמְּקֹמוֹ׃
И продолжал Иов говорить рассуждение свое и сказал:
«Клянусь Богом, отнявшим право мое, Крепким, уязвляющим душу мою, –
доколе дыхание мое во мне и Дух Божий в ноздрях моих,
не изрекут неправды мои уста и язык мой не скажет лжи!
Вас правыми признать? Да не будет того! Пока жив, не отступлюсь от простоты моей;
правоту мою держу и не выпущу из рук; не осудит жизни моей сердце мое!
Да причтется к злодеям мой враг и к неправедным – восстающий на меня!
Что за надежда отступнику, когда возьмет, когда исторгнет Бог душу его?
Божья Сила услышит ли вопль его, когда придет на него беда?
Будет ли утешаться о Крепком он и Бога призывать на всякий час?
Покажу вам, что в Божьей руке; как действует Крепкий, не скрою о. вас.
Впрочем, вы и сами видели все; к чему же столько пустых слов?
Вот какой от Бога злому удел, вот часть, что от Крепкого насильник возьмет: и растут сыновья у него, – так под меч, и не насытятся хлебом потомки его;
оставшихся по нем похоронит смерть, и вдовы его не оплачут его;
если наберет он серебра, как песка, как грязи, наготовит одежд, –
он наготовит, но праведник возьмет, и серебро получит в удел, кто чист!
Он строит жилище свое, как паук, как сторож, что ставит себе шалаш;
уснет богачом, но встанет нищ; откроет глаза – и нет ничего!
Ужасы настигнут его, как вода, ночью унесет его смерч –
восточный ветер подхватит его и сдует его с места его,
ринется на него и не пощадит, как бы ни рвался он спастись!
Только всплеснут руками о нем, только посвищут ему вслед.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible