Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга Иова

 
  • Е́сть бо сребру́ мѣ́сто, от­ону́дуже и быва́етъ, и мѣ́сто зла́ту, от­ону́дуже очища́ет­ся.
  • Желѣ́зо бо изъ земли́ ражда́ет­ся, мѣ́дь же ра́вно ка́менiю сѣче́т­ся.
  • Чи́нъ положи́ тмѣ́, и вся́ концы́ са́мъ испыту́етъ, камы́къ тмы́ и сѣ́нь сме́рти.
  • Пресѣче́нiе пото́ка от­ пра́ха: забыва́ющiи же пу́ть пра́вый изнемого́ша, от­ человѣ́къ подвиго́шася.
  • Е́сть земля́, изъ нея́же изы́детъ хлѣ́бъ: подъ не́ю обрати́ся я́ко о́гнь.
  • Мѣ́сто сапфи́ра ка́менiе ея́, и пе́рсть зла́то ему́.
  • Стезя́, не позна́ ея́ пти́ца, и не узрѣ́ ю́ о́ко су́пово,
  • и не ходи́ша по не́й сы́нове велича́выхъ, и не пре́йде по не́й ле́въ.
  • На несѣко́мѣ ка́мени простре́ ру́ку свою́, преврати́ же изъ коре́нiя го́ры:
  • бре́ги рѣ́къ расто́рже, вся́кое же честно́е ви́дѣ о́ко мое́:
  • глубины́ же рѣ́къ от­кры́ и показа́ си́лу свою́ на свѣ́тъ.
  • Прему́дрость же от­ку́ду обрѣ́теся? и ко́е мѣ́сто е́сть вѣ́дѣнiя?
  • Не вѣ́сть человѣ́къ пути́ ея́, ниже́ обрѣ́теся въ человѣ́цѣхъ.
  • Бе́здна рече́: нѣ́сть во мнѣ́: и мо́ре рече́: нѣ́сть со мно́ю.
  • Не да́ст­ся сокро́вище за ню́, и не извѣ́сит­ся сребро́ на измѣне́нiе ея́,
  • и не сравни́т­ся со зла́томъ Софи́рскимъ, со о́никсомъ честны́мъ и сапфи́ромъ:
  • не ра́вно бу́детъ е́й зла́то и криста́ль, и измѣне́нiе ея́ сосу́ди зла́ти.
  • Превысо́кая и би́серiе не помя́нут­ся, и при­­тяжи́ прему́дрость па́че вну́трен­нѣйшихъ:
  • не уравни́т­ся е́й топа́зiй еѳiо́пскiй, со зла́томъ чи́стымъ не сравни́т­ся.
  • Прему́дрость же от­ку́ду обрѣ́теся? и ко́е мѣ́сто е́сть ра́зуму?
  • Утаи́ся от­ вся́каго человѣ́ка, и от­ пти́цъ небе́сныхъ скры́ся.
  • Па́губа и сме́рть реко́стѣ: слы́шахомъ ея́ сла́ву.
  • Бо́гъ бла́го позна́ ея́ пу́ть: са́мъ бо вѣ́сть мѣ́сто ея́.
  • И́бо са́мъ поднебе́сную всю́ надзира́етъ, вѣ́дый, я́же на земли́, вся́, я́же сотвори́.
  • Вѣ́тровъ вѣ́съ и водѣ́ мѣ́ру егда́ сотвори́лъ,
  • та́ко ви́дяй сочте́, и пу́ть въ сотрясе́нiи гласо́въ,
  • тогда́ ви́дѣ ю́ и повѣ́да ю́, угото́вавъ изслѣ́ди
  • и рече́ человѣ́ку: се́, благо­че́стiе е́сть прему́дрость, а е́же удаля́тися от­ зла́ е́сть вѣ́дѣнiе.
  • Так! у серебра есть источная жила, и у золота место, где его плавят.
  • Железо получается из земли; из камня выплавляется медь.
  • Человек полагает предел тьме и тщательно разыскивает камень во мраке и тени смертной.
  • Вырывают рудокопный колодезь в местах, забытых ногою, спускаются вглубь, висят и зыблются вдали от людей.
  • Земля, на которой вырастает хлеб, внутри изрыта как бы огнем.
  • Камни ее – место сапфира, и в ней песчинки золота.
  • Стези туда не знает хищная птица, и не видал ее глаз коршуна;
  • не попирали ее скимны, и не ходил по ней шакал.
  • На гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы;
  • в скалах просекает каналы, и все драгоценное видит глаз его;
  • останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.
  • Но где премудрость обретается? и где место разума?
  • Не знает человек цены ее, и она не обретается на земле живых.
  • Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня.
  • Не дается она за золото и не приобретается она за вес серебра;
  • не оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;
  • не равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь ее на сосуды из чистого золота.
  • А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.
  • Не равняется с нею топаз Ефиопский; чистым золотом не оценивается она.
  • Откуда же исходит премудрость? и где место разума?
  • Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена.
  • Аваддон и смерть говорят: ушами нашими слышали мы слух о ней.
  • Бог знает путь ее, и Он ведает место ее.
  • Ибо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом.
  • Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,
  • когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной,
  • тогда Он видел ее и явил ее, приготовил ее и еще испытал ее
  • и сказал человеку: вот, страх Господень есть истинная премудрость, и удаление от зла – разум.
  • Il y a pour l'argent une mine d'où on le fait sortir, Et pour l'or un lieu d'où on l'extrait pour l'affiner;
  • Le fer se tire de la poussière, Et la pierre se fond pour produire l'airain.
  • L'homme fait cesser les ténèbres; Il explore, jusque dans les endroits les plus profonds, Les pierres cachées dans l'obscurité et dans l'ombre de la mort.
  • Il creuse un puits loin des lieux habités; Ses pieds ne lui sont plus en aide, Et il est suspendu, balancé, loin des humains.
  • La terre, d'où sort le pain, Est bouleversée dans ses entrailles comme par le feu.
  • Ses pierres contiennent du saphir, Et l'on y trouve de la poudre d'or.
  • L'oiseau de proie n'en connaît pas le sentier, L'oeil du vautour ne l'a point aperçu;
  • Les plus fiers animaux ne l'ont point foulé, Le lion n'y a jamais passé.
  • L'homme porte sa main sur le roc, Il renverse les montagnes depuis la racine;
  • Il ouvre des tranchées dans les rochers, Et son oeil contemple tout ce qu'il y a de précieux;
  • Il arrête l'écoulement des eaux, Et il produit à la lumière ce qui est caché.
  • Mais la sagesse, où se trouve-t-elle? Où est la demeure de l'intelligence?
  • L'homme n'en connaît point le prix; Elle ne se trouve pas dans la terre des vivants.
  • L'abîme dit: Elle n'est point en moi; Et la mer dit: Elle n'est point avec moi.
  • Elle ne se donne pas contre de l'or pur, Elle ne s'achète pas au poids de l'argent;
  • Elle ne se pèse pas contre l'or d'Ophir, Ni contre le précieux onyx, ni contre le saphir;
  • Elle ne peut se comparer à l'or ni au verre, Elle ne peut s'échanger pour un vase d'or fin.
  • Le corail et le cristal ne sont rien auprès d'elle: La sagesse vaut plus que les perles.
  • La topaze d'Éthiopie n'est point son égale, Et l'or pur n'entre pas en balance avec elle.
  • D'où vient donc la sagesse? Où est la demeure de l'intelligence?
  • Elle est cachée aux yeux de tout vivant, Elle est cachée aux oiseaux du ciel.
  • Le gouffre et la mort disent: Nous en avons entendu parler.
  • C'est Dieu qui en sait le chemin, C'est lui qui en connaît la demeure;
  • Car il voit jusqu'aux extrémités de la terre, Il aperçoit tout sous les cieux.
  • Quand il régla le poids du vent, Et qu'il fixa la mesure des eaux,
  • Quand il donna des lois à la pluie, Et qu'il traça la route de l'éclair et du tonnerre,
  • Alors il vit la sagesse et la manifesta, Il en posa les fondements et la mit à l'épreuve.
  • Puis il dit à l'homme: Voici, la crainte du Seigneur, c'est la sagesse; S'éloigner du mal, c'est l'intelligence.