Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга Иова

 
  • И умолча́ и́овъ словесы́. Умолча́ша же и трiе́ дру́зiе его́ ктому́ прерѣкова́ти и́ову, бѣ́ бо и́овъ пра́веденъ предъ ни́ми.
  • Разгнѣ́вася же Елiу́съ сы́нъ Варахiи́левъ вузи́тянинъ, от­ у́жиче­ст­ва Ара́мска авситиді́йскiя страны́, разгнѣ́вася же на и́ова зѣло́, зане́же нарече́ себе́ пра́ведна предъ Бо́гомъ,
  • и на трiе́хъ же друго́въ разгнѣ́вася зѣло́, я́ко не воз­мого́ша от­вѣща́ти проти́ву и́ову и суди́ша его́ бы́ти нечести́ва.
  • Елiу́съ же терпя́ше да́ти от­вѣ́тъ и́ову, я́ко старѣ́йшiи его́ су́ть де́ньми [дру́зiе его́].
  • И ви́дѣ Елiу́съ, я́ко нѣ́сть от­вѣ́та во устѣ́хъ трiе́хъ муже́й, и воз­ъяри́ся гнѣ́вомъ сво­и́мъ.
  • Отвѣща́въ же Елiу́съ сы́нъ Варахiи́левъ вузи́тянинъ, рече́: юнѣ́йшiй у́бо е́смь лѣ́ты, вы́ же есте́ старѣ́йшiи: тѣ́мже молча́хъ, убоя́вся воз­вѣсти́ти ва́мъ хи́трость мою́:
  • рѣ́хъ же: вре́мя е́сть глаго́лющее, и во мно́зѣхъ лѣ́тѣхъ вѣ́дятъ прему́дрость,
  • но ду́хъ е́сть въ человѣ́цѣхъ, дыха́нiе же Вседержи́телево е́сть науча́ющее:
  • не многолѣ́тнiи су́ть прему́дри, ниже́ ста́рiи вѣ́дятъ су́дъ:
  • тѣ́мже рѣ́хъ: послу́шайте мене́, и воз­вѣщу́ ва́мъ, я́же вѣ́мъ, внуши́те глаго́лы моя́:
  • реку́ бо ва́мъ послу́ша­ю­щымъ, до́ндеже испыта́ете словеса́, и да́же ва́съ уразумѣ́ю,
  • и се́, не бѣ́ и́ова облича́яй, от­вѣща́яй проти́вно глаго́ломъ его́ от­ ва́съ:
  • да не рече́те: обрѣто́хомъ прему́дрость, Го́сподеви при­­ложи́в­шеся:
  • человѣ́ку же попусти́сте глаго́лати такова́я словеса́:
  • ужасну́шася, не от­вѣща́ша ктому́, обетша́ша от­ ни́хъ словеса́:
  • терпѣ́хъ, не глаго́лахъ бо, я́ко ста́ша, не от­вѣща́ша, я́ко да от­вѣща́ю и а́зъ ча́сть.
  • Отвѣща́ же Елiу́съ, глаго́ля:
  • па́ки воз­глаго́лю, испо́лненъ бо е́смь слове́съ: убива́етъ бо мя́ ду́хъ чре́ва:
  • чре́во же мое́ я́ко мѣ́хъ мста́ вря́ща завя́занъ, или́ я́коже мѣ́хъ кова́ческiй расто́ргнутый:
  • воз­глаго́лю, да почі́ю, от­ве́рзъ уста́:
  • человѣ́ка бо не постыжду́ся, но ниже́ бре́н­наго посрамлю́ся:
  • не вѣ́мъ бо чуди́тися лицу́: а́ще же ни́, то́ и мене́ мо́лiе изъядя́тъ.
  • Когда те три мужа перестали отвечать Иову, потому что он был прав в глазах своих,
  • тогда воспылал гнев Елиуя, сына Варахиилова, Вузитянина из племени Рамова: воспылал гнев его на Иова за то, что он оправдывал себя больше, нежели Бога,
  • а на трех друзей его воспылал гнев его за то, что они не нашли, что отвечать, а между тем обвиняли Иова.
  • Елиуй ждал, пока Иов говорил, потому что они летами были старше его.
  • Когда же Елиуй увидел, что нет ответа в устах тех трех мужей, тогда воспылал гнев его.
  • И отвечал Елиуй, сын Варахиилов, Вузитянин, и сказал: я молод летами, а вы – старцы; поэтому я робел и боялся объявлять вам мое мнение.
  • Я говорил сам себе: пусть говорят дни, и многолетие поучает мудрости.
  • Но дух в человеке и дыхание Вседержителя дает ему разумение.
  • Не многолетние только мудры, и не старики разумеют правду.
  • Поэтому я говорю: выслушайте меня, объявлю вам мое мнение и я.
  • Вот, я ожидал слов ваших, – вслушивался в суждения ваши, доколе вы придумывали, что́ сказать.
  • Я пристально смотрел на вас, и вот никто из вас не обличает Иова и не отвечает на слова его.
  • Не скажите: мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек.
  • Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему.
  • Испугались, не отвечают более; перестали говорить.
  • И как я ждал, а они не говорят, остановились и не отвечают более,
  • то и я отвечу с моей стороны, объявлю мое мнение и я,
  • ибо я полон речами, и дух во мне теснит меня.
  • Вот, утроба моя, как вино неоткрытое: она готова прорваться, подобно новым мехам.
  • Поговорю, и будет легче мне; открою уста мои и отвечу.
  • На лице человека смотреть не буду и никакому человеку льстить не стану,
  • потому что я не умею льстить: сейчас убей меня, Творец мой.
  • Cesaron estos tres varones de responder a Job, por cuanto él era justo a sus propios ojos.
  • Entonces Eliú hijo de Baraquel, el buzita, de la familia de Ram, se encendió en ira contra Job. Se encendió en ira por cuanto él se hacía justo a sí mismo más que a Dios.
  • Igualmente se encendió en ira contra sus tres amigos, porque aunque habían condenado a Job, no sabían responderle.
  • Eliú había esperado a Job en la disputa, porque los otros eran más viejos que él;
  • pero viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres varones, se encendió en ira.
  • Respondió Eliú hijo de Baraquel, el buzita, y dijo:

    «Yo soy joven y vosotros ancianos:
    por eso he tenido miedo. He temido declararos mi opinión.

  • Yo decía: “Los días hablarán,
    los muchos años declararán sabiduría.”
  • Ciertamente espíritu hay en el hombre,
    y el soplo del Omnipotente lo hace que entienda.
  • Pero no son los más sabios los que tienen mucha edad,
    ni los ancianos los que entienden el derecho.
  • Por tanto, yo dije: “Escuchadme,
    declararé yo también mi sabiduría.”

  • »Yo he esperado a vuestras razones,
    he escuchado vuestros argumentos,
    en tanto que buscabais palabras.
  • Os he prestado atención,
    y no hay entre vosotros quien redarguya a Job
    y responda a sus razones.
  • Para que no digáis: “Nosotros hemos hallado sabiduría.
    Es Dios quien lo vence, no el hombre.”
  • Ahora bien, Job no dirigió contra mí sus palabras,
    ni yo le responderé con vuestras razones.

  • »Se espantaron y ya no respondieron;
    se les acabaron los razonamientos.
  • Yo, pues, he esperado, pero ellos no hablaban;
    antes bien, callaron y no volvieron a responder.
  • Por eso yo también responderé mi parte;
    también yo declararé mi juicio.
  • Porque estoy repleto de palabras
    y por dentro me apremia el espíritu.
  • De cierto mi corazón está como el vino que no tiene respiradero
    y que hace reventar los odres nuevos.
  • Hablaré, pues, y respiraré;
    abriré mis labios y responderé.
  • Y no haré ahora distinción de personas
    ni usaré con nadie de títulos lisonjeros.
  • Porque no sé decir lisonjas,
    y si lo hiciera, pronto mi Hacedor me consumiría.