Скрыть
33:1
33:2
33:3
33:5
33:7
33:8
33:13
33:17
33:18
33:19
33:21
33:22
33:25
33:27
33:29
33:31
33:32
33:33
Английский (NKJV)
«But please, Job, hear my speech, And listen to all my words.
Now, I open my mouth; My tongue speaks in my mouth.
My words come from my upright heart; My lips utter pure knowledge.
The Spirit of God has made me, And the breath of the Almighty gives me life.
If you can answer me, Set your words in order before me; Take your stand.
Truly I am as your spokesman before God; I also have been formed out of clay.
Surely no fear of me will terrify you, Nor will my hand be heavy on you.
«Surely you have spoken in my hearing, And I have heard the sound of your words, saying,
«I am pure, without transgression; I am innocent, and there is no iniquity in me.
Yet He finds occasions against me, He counts me as His enemy;
He puts my feet in the stocks, He watches all my paths.́
«Look, in this you are not righteous. I will answer you, For God is greater than man.
Why do you contend with Him? For He does not give an accounting of any of His words.
For God may speak in one way, or in another, Yet man does not perceive it.
In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falls upon men, While slumbering on their beds,
Then He opens the ears of men, And seals their instruction.
In order to turn man from his deed, And conceal pride from man,
He keeps back his soul from the Pit, And his life from perishing by the sword.
«Man is also chastened with pain on his bed, And with strong pain in many of his bones,
So that his life abhors bread, And his soul succulent food.
His flesh wastes away from sight, And his bones stick out which once were not seen.
Yes, his soul draws near the Pit, And his life to the executioners.
«If there is a messenger for him, A mediator, one among a thousand, To show man His uprightness,
Then He is gracious to him, and says, «Deliver him from going down to the Pit; I have found a ransoḿ;
His flesh shall be young like a child́s, He shall return to the days of his youth.
He shall pray to God, and He will delight in him, He shall see His face with joy, For He restores to man His righteousness.
Then he looks at men and says, «I have sinned, and perverted what was right, And it did not profit me.́
He will redeem his soul from going down to the Pit, And his life shall see the light.
«Behold, God works all these things, Twice, in fact, three times with a man,
To bring back his soul from the Pit, That he may be enlightened with the light of life.
«Give ear, Job, listen to me; Hold your peace, and I will speak.
If you have anything to say, answer me; Speak, for I desire to justify you.
If not, listen to me; Hold your peace, and I will teach you wisdom.»
Церковнославянский (рус)
Но послу́шай, и́ове, слове́съ мо­и́хъ и бесѣ́ду мою́ внуши́:
се́ бо, от­верзо́хъ уста́ моя́, и воз­глаго́ла язы́къ мо́й:
чи́сто се́рдце мое́ во словесѣ́хъ, ра́зумъ же устну́ мое́ю чи́стая уразумѣ́етъ:
Ду́хъ Бо́жiй сотвори́вый мя́, дыха́нiе же Вседержи́телево по­уча́ющее мя́:
а́ще мо́жеши, да́ждь ми́ от­вѣ́тъ къ си́мъ: потерпи́, ста́ни проти́ву мене́, и а́зъ проти́ву тебе́.
От бре́нiя сотворе́нъ еси́ ты́, я́коже и а́зъ: от­ того́жде сотворе́нiя есмы́:
не стра́хъ мо́й тя́ смяте́тъ, ниже́ рука́ моя́ тяжка́ бу́детъ на тя́.
Оба́че ре́клъ еси́ во у́шы мо­и́, и гла́съ глаго́лъ тво­и́хъ услы́шахъ, зане́же глаго́леши:
чи́стъ е́смь а́зъ, не согрѣша́я, непоро́ченъ же е́смь, и́бо не беззако́н­новахъ:
зазо́ръ же на мя́ обрѣ́те и мни́тъ мя́, я́ко проти́вника себѣ́:
вложи́ же но́гу мою́ въ дре́во и надсмотря́лъ пути́ моя́ вся́.
Ка́ко бо глаго́леши, я́ко пра́въ е́смь, и не послу́ша мене́? Вѣ́ченъ бо е́сть, и́же надъ земны́ми.
Глаго́леши бо: чесо́ ра́ди пра́вды мо­ея́ не услы́ша вся́ко сло́во?
Еди́ною бо воз­глаго́летъ Госпо́дь, второ́е же во снѣ́, или́ въ по­уче́нiи нощнѣ́мъ,
или́, я́ко егда́ напа́даетъ стра́хъ лю́тъ на человѣ́ки, во дрема́нiихъ на ло́жи:
тогда́ от­кры́етъ у́мъ человѣ́ческiй, видѣ́ньми стра́ха тацѣ́ми и́хъ устраши́тъ,
да воз­врати́тъ человѣ́ка от­ непра́вды, тѣ́ло же его́ от­ паде́нiя изба́ви,
пощадѣ́ же ду́шу его́ от­ сме́рти, е́же не па́сти ему́ на бра́ни.
Па́ки же обличи́ его́ болѣ́знiю на ло́жи и мно́же­с­т­во косте́й его́ разсла́би:
вся́каго же бра́шна пшени́чна не воз­мо́жетъ прiя́ти, а душа́ его́ я́ди хо́щетъ,
до́ндеже согнiю́тъ пло́ти его́, и пока́жетъ ко́сти его́ то́щя:
при­­бли́жися же на сме́рть душа́ его́, и живо́тъ его́ во а́дѣ.
А́ще бу́детъ ты́сяща а́нгелъ смертоно́сныхъ, еди́нъ от­ ни́хъ не уязви́тъ его́: а́ще помы́слитъ се́рдцемъ обрати́тися ко Го́споду, повѣ́сть же человѣ́ку сво́й зазо́ръ, и безу́мiе свое́ пока́жетъ,
засту́питъ е́, е́же не впа́сти ему́ въ сме́рть, обнови́тъ же тѣ́ло его́ я́коже повапле́нiе на стѣнѣ́, ко́сти же его́ испо́лнитъ мо́зга:
умягчи́тъ же его́ пло́ть я́коже младе́нца, и устро́итъ его́ воз­мужа́в­ша въ человѣ́цѣхъ.
Помо́лит­ся же ко Го́споду и прiя́тъ и́мъ бу́детъ, вни́детъ же лице́мъ весе́лымъ со исповѣ́данiемъ, воз­да́стъ же человѣ́комъ пра́вду свою́.
Посе́мъ тогда́ за́зритъ человѣ́къ са́мъ себѣ́, глаго́ля: якова́я содѣва́хъ? и не по досто́ин­ству истяза́ мя, о ни́хже согрѣши́хъ:
спаси́ ду́шу мою́, е́же не вни́ти во истлѣ́нiе, и жи́знь моя́ свѣ́тъ у́зритъ.
Се́, сiя́ вся́ твори́тъ крѣ́пкiй [Бо́гъ] пути́ три́ съ му́жемъ:
но изба́ви ду́шу мою́ от­ сме́рти, да живо́тъ мо́й во свѣ́тѣ хва́литъ его́.
Внима́й, и́ове, и послу́шай мене́, премолчи́, и а́зъ воз­глаго́лю:
и а́ще тебѣ́ су́ть словеса́, от­вѣща́й ми́: глаго́ли, хощу́ бо оправди́тися тебѣ́:
а́ще же ни́, ты́ послу́шай мене́, умолчи́, и научу́ тя прему́дрости.
Греческий [Greek (Koine)]
οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ ἄκουσον Ιωβ τὰ ῥήματά μου καὶ λαλιὰν ἐνωτίζου μου
ἰδοὺ γὰρ ἤνοιξα τὸ στόμα μου καὶ ἐλάλησεν ἡ γλῶσ­σά μου
καθαρά μου ἡ καρδία ῥήμασιν σύνεσις δὲ χειλέων μου καθαρὰ νοήσει
πνεῦμα θεῖον τὸ ποιῆσάν με πνοὴ δὲ παν­τοκράτορος ἡ διδάσκουσά με
ἐὰν δύνῃ δός μοι ἀπό­κρισιν προ­̀ς ταῦτα ὑπόμεινον στῆθι κατ᾿ ἐμὲ καὶ ἐγὼ κατα­̀ σέ
ἐκ πηλοῦ διήρτισαι σὺ ὡς καὶ ἐγώ ἐκ τοῦ αὐτοῦ διηρτίσμεθα
οὐχ ὁ φόβος μού σε στροβήσει οὐδὲ ἡ χείρ μου βαρεῖα ἔσται ἐπι­̀ σοί
πλη­̀ν εἶπας ἐν ὠσίν μου φωνὴν ῥημάτων σου ἀκήκοα
διότι λέγεις καθαρός εἰμι οὐχ ἁμαρτών ἄμεμπτος δέ εἰμι οὐ γὰρ ἠνόμησα
μέμψιν δὲ κατ᾿ ἐμοῦ εὗρεν ἥγηται δέ με ὥσπερ ὑπεναν­τίον
ἔθετο δὲ ἐν ξύλῳ τὸν πόδα μου ἐφύλαξεν δέ μου πάσας τὰς ὁδούς
πῶς γὰρ λέγεις δίκαιός εἰμι καὶ οὐκ ἐπακήκοέν μου αἰώνιος γάρ ἐστιν ὁ ἐπάνω βροτῶν
λέγεις δέ δια­̀ τί τῆς δίκης μου οὐκ ἐπακήκοεν πᾶν ῥῆμα
ἐν γὰρ τῷ ἅπαξ λαλήσαι ὁ κύριος ἐν δὲ τῷ δευτέρῳ ἐνύπνιον
ἢ ἐν μελέτῃ νυκτερινῇ ὡς ὅταν ἐπι­πίπτῃ δεινὸς φόβος ἐπ᾿ ἀνθρώπους ἐπι­̀ νυσταγμάτων ἐπι­̀ κοίτης
τότε ἀνακαλύπτει νοῦν ἀνθρώπων ἐν εἴδεσιν φόβου τοι­ούτοις αὐτοὺς ἐξεφόβησεν
ἀπο­στρέψαι ἄνθρωπον ἐξ ἀδικίας τὸ δὲ σῶμα αὐτοῦ ἀπο­̀ πτώμα­τος ἐρρύσατο
ἐφείσατο δὲ τῆς ψυχῆς αὐτοῦ ἀπο­̀ θανάτου καὶ μὴ πεσεῖν αὐτὸν ἐν πολέμῳ
πάλιν δὲ ἤλεγξεν αὐτὸν ἐν μαλακίᾳ ἐπι­̀ κοίτης καὶ πλῆ­θος ὀστῶν αὐτοῦ ἐνάρκησεν
πᾶν δὲ βρωτὸν σίτου οὐ μὴ δύνηται προ­σδέξασθαι καὶ ἡ ψυχὴ αὐτοῦ βρῶσιν ἐπι­θυμήσει
ἕως ἂν σαπῶσιν αὐτοῦ αἱ σάρκες καὶ ἀπο­δείξῃ τὰ ὀστᾶ αὐτοῦ κενά
ἤγγισεν δὲ εἰς θάνατον ἡ ψυχὴ αὐτοῦ ἡ δὲ ζωὴ αὐτοῦ ἐν ᾅδῃ
ἐὰν ὦσιν χίλιοι ἄγγελοι θανατηφόροι εἷς αὐτῶν οὐ μὴ τρώσῃ αὐτόν ἐὰν νοήσῃ τῇ καρδίᾳ ἐπι­στραφῆναι ἐπι­̀ κύριον ἀναγγείλῃ δὲ ἀνθρώπῳ τὴν ἑαυτοῦ μέμψιν τὴν δὲ ἄνοιαν αὐτοῦ δείξῃ
ἀνθέξε­ται τοῦ μὴ πεσεῖν αὐτὸν εἰς θάνατον ἀνανεώσει δὲ αὐτοῦ τὸ σῶμα ὥσπερ ἀλοιφὴν ἐπι­̀ τοίχου τὰ δὲ ὀστᾶ αὐτοῦ ἐμπλή­σει μυελοῦ
ἁπαλυνεῖ δὲ αὐτοῦ τὰς σάρκας ὥσπερ νηπίου ἀπο­κατα­στήσει δὲ αὐτὸν ἀνδρωθέν­τα ἐν ἀνθρώποις
εὐξά­με­νος δὲ προ­̀ς κύριον καὶ δεκτὰ αὐτῷ ἔσται εἰσελεύ­­σε­ται δὲ προ­σώπῳ καθαρῷ σὺν ἐξηγορίᾳ ἀπο­δώσει δὲ ἀνθρώποις δικαιοσύνην
εἶτα τότε ἀπο­μέμψ­σε­ται ἄνθρωπος αὐτὸς ἑαυτῷ λέγων οἷα συν­ετέλουν καὶ οὐκ ἄξια ἤτασέν με ὧν ἥμαρτον
σῶσον ψυχήν μου τοῦ μὴ ἐλθεῖν εἰς δια­φθοράν καὶ ἡ ζωή μου φῶς ὄψ­σε­ται
ἰδοὺ πάν­τα ταῦτα ἐργᾶται ὁ ἰσχυρὸς ὁδοὺς τρεῖς μετὰ ἀνδρός
ἀλλ᾿ ἐρρύσατο τὴν ψυχήν μου ἐκ θανάτου ἵνα ἡ ζωή μου ἐν φωτὶ αἰνῇ αὐτόν
ἐνωτίζου Ιωβ καὶ ἄκουέ μου κώφευσον καὶ ἐγώ εἰμι λαλήσω
εἰ εἰσὶν λόγοι ἀπο­κρίθητί μοι λάλησον θέλω γὰρ δικαιωθῆναί σε
εἰ μή σὺ ἄκουσόν μου κώφευσον καὶ διδάξω σε σοφίαν
1 Елиуй приглашает Иова слушать и отвечать; 8 он упрекает Иова за его самоправедность и осуждение Бога. 13 Бог больше человека; Он учит его в видениях; 19 Бог наказывает человека; 23 если человек при таком наказании находит наставника и молится, Бог милостив и избавляет его.
Итак слушай, Иов, речи мои и внимай всем словам моим.
Вот, я открываю уста мои, язык мой говорит в гортани моей.
Слова мои от искренности моего сердца, и уста мои произнесут знание чистое.
Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь.
Если можешь, отвечай мне и стань передо мною.
Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;
поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя.
Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов:
чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;
а Он нашел обвинение против меня и считает меня Своим противником;
поставил ноги мои в колоду, наблюдает за всеми путями моими.
Вот в этом ты неправ, отвечаю тебе, потому что Бог выше человека.
Для чего тебе состязаться с Ним? Он не дает отчета ни в каких делах Своих.
Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз:
во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.
Тогда Он открывает у человека ухо и запечатлевает Свое наставление,
чтобы отвести человека от какого-либо предприятия и удалить от него гордость,
чтобы отвести душу его от пропасти и жизнь его от поражения мечом.
Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью во всех костях своих, –
и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.
Плоть на нем пропадает, так что ее не видно, и показываются кости его, которых не было видно.
И душа его приближается к могиле и жизнь его – к смерти.
Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показать человеку прямой путь его, –
Бог умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление.
Тогда тело его сделается свеже́е, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.
Будет молиться Богу, и Он – милостив к нему; с радостью взирает на лице его и возвращает человеку праведность его.
Он будет смотреть на людей и говорить: грешил я и превращал правду, и не воздано мне;
Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет.
Вот, все это делает Бог два-три раза с человеком,
чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых.
Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;
если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible