Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга Иова

 
  • Отвѣща́въ же Елiу́съ, рече́:
  • послу́шайте мене́, прему́дрiи: свѣ́дущiи, внуши́те [до́бро­е],
  • я́ко у́хо словеса́ искуша́етъ, горта́нь же вкуша́етъ бра́шна.
  • Су́дъ избере́мъ себѣ́, уразумѣ́емъ посредѣ́ себе́, что́ лу́чшее.
  • Я́ко рече́ и́овъ: пра́веденъ е́смь, Госпо́дь отъ­я́тъ ми́ су́дъ,
  • солга́ же суду́ мо­ему́: наси́льна стрѣла́ моя́ безъ непра́вды.
  • Кто́ му́жъ, я́коже и́овъ, пiя́й поруга́нiе, я́коже во́ду,
  • не согрѣша́я, ниже́ нече́­ст­вовавъ, ниже́ при­­общи́вся къ творя́щымъ беззако́нiя, е́же ходи́ти съ нечести́выми?
  • Не рцы́ бо, я́ко нѣ́сть посѣще́нiя му́жеви, и посѣще́нiя ему́ от­ Го́спода.
  • Тѣ́мже, разуми́вiи се́рдцемъ, послу́шайте мене́, не бу́ди ми́ предъ Го́сподемъ нече́­ст­вовати и предъ Вседержи́телемъ воз­мути́ти пра́вду:
  • но воз­дае́тъ человѣ́кови, я́коже твори́тъ кі́йждо и́хъ, и на стези́ му́жестѣй обря́щетъ и́.
  • Мни́ши же Го́спода нелѣ́пая сотвори́ти, или́ Вседержи́тель смяте́тъ су́дъ, и́же сотвори́ зе́млю?
  • Кто́ же е́сть творя́й поднебе́сную и я́же въ не́й вся́ческая?
  • А́ще бо восхо́щетъ запрети́ти и ду́хъ у себе́ удержа́ти,
  • у́мретъ вся́ка пло́ть вку́пѣ, вся́къ же человѣ́къ въ зе́млю по́йдетъ, от­ню́дуже и со́зданъ бы́сть.
  • А́ще же не увѣща́ешися, послу́шай си́хъ, внуши́ гла́съ глаго́лъ.
  • Ви́ждь ты́ ненави́дящаго беззако́н­ная и губя́щаго лука́выя, су́ща, вѣ́чна, пра́ведна.
  • Нечести́въ е́сть глаго́ляй царе́ви, зако́нъ преступа́еши, нечести́вѣйше, князе́мъ:
  • и́же не постыдѣ́ся лица́ честна́го, ниже́ вѣ́сть че́сть воз­ложи́ти си́льнымъ, удиви́тися ли́цамъ и́хъ.
  • Тще́ же и́мъ сбу́дет­ся, е́же возопи́ти и моли́ти му́жа: зане́ употреби́ша беззако́н­но, безче́стяще немощны́хъ.
  • То́й бо зри́тель е́сть дѣ́лъ человѣ́ческихъ, утаи́ся же от­ него́ ничто́же от­ тѣ́хъ, я́же творя́тъ:
  • ниже́ бу́детъ мѣ́сто укры́тися творя́щымъ беззако́н­ная:
  • я́ко не на му́жа положи́тъ еще́.
  • Госпо́дь бо всѣ́хъ ви́дитъ, постиза́яй неизслѣ́дная, сла́вная же и изря́дная, и́мже нѣ́сть числа́,
  • свѣ́дый и́хъ дѣла́, и обрати́тъ но́щь, и смиря́т­ся.
  • Угаси́ же нечести́выя, ви́дими же предъ ни́мъ:
  • я́ко уклони́шася от­ зако́на Бо́жiя, оправда́нiй же его́ не позна́ша,
  • е́же воз­нести́ къ нему́ во́пль ни́щихъ, и во́пль убо́гихъ услы́шитъ.
  • И то́й тишину́ пода́стъ, и кто́ осу́дитъ? и сокры́етъ лице́, и кто́ у́зритъ его́? и на язы́къ, и на человѣ́ка вку́пѣ,
  • и́же поставля́етъ царе́мъ человѣ́ка лицемѣ́ра за стропти́вость люді́й.
  • Я́ко къ крѣ́пкому глаго́ляй: взя́хъ, не от­иму́ вмѣ́сто зало́га:
  • безъ мене́ узрю́, ты́ покажи́ ми: а́ще непра́вду содѣ́лахъ, не и́мамъ при­­ложи́ти.
  • Еда́ от­ тебе́ истя́жетъ ю́, я́ко ты́ от­ри́неши, я́ко ты́ избере́ши, а не а́зъ ли? и что́ разумѣ́еши? глаго́ли.
  • Тѣ́мже смы́слен­нiи се́рдцемъ реку́тъ сiя́, му́жъ же прему́дръ услы́ша глаго́лъ мо́й.
  • И́овъ же не въ ра́зумѣ глаго́лаше, словеса́ же его́ не въ хи́трости.
  • Оба́че навы́кни, и́ове, не да́ждь еще́ от­вѣ́та, я́коже нему́дрiи:
  • да не при­­ложи́мъ на грѣхи́ на́шя: беззако́нiе же на на́съ вмѣни́т­ся, мно́гая глаго́лющихъ словеса́ на Го́спода.
  • И продолжал Елиуй и сказал:
  • выслушайте, мудрые, речь мою, и приклоните ко мне ухо, рассудительные!
  • Ибо ухо разбирает слова, как гортань различает вкус в пище.
  • Установим между собою рассуждение и распознаем, что хорошо.
  • Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда.
  • Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины.
  • Есть ли такой человек, как Иов, который пьет глумление, как воду,
  • вступает в сообщество с делающими беззаконие и ходит с людьми нечестивыми?
  • Потому что он сказал: нет пользы для человека в благоугождении Богу.
  • Итак послушайте меня, мужи мудрые! Не может быть у Бога неправда или у Вседержителя неправосудие,
  • ибо Он по делам человека поступает с ним и по путям мужа воздает ему.
  • Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель не извращает суда.
  • Кто кроме Его промышляет о земле? И кто управляет всею вселенною?
  • Если бы Он обратил сердце Свое к Себе и взял к Себе дух ее и дыхание ее, –
  • вдруг погибла бы всякая плоть, и человек возвратился бы в прах.
  • Итак, если ты имеешь разум, то слушай это и внимай словам моим.
  • Ненавидящий правду может ли владычествовать? И можешь ли ты обвинить Всеправедного?
  • Можно ли сказать царю: ты – нечестивец, и князьям: вы – беззаконники?
  • Но Он не смотрит и на лица князей и не предпочитает богатого бедному, потому что все они дело рук Его.
  • Внезапно они умирают; среди ночи народ возмутится, и они исчезают; и сильных изгоняют не силою.
  • Ибо очи Его над путями человека, и Он видит все шаги его.
  • Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие.
  • Потому Он уже не требует от человека, чтобы шел на суд с Богом.
  • Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места;
  • потому что Он делает известными дела их и низлагает их ночью, и они истребляются.
  • Он поражает их, как беззаконных людей, пред глазами других,
  • за то, что они отвратились от Него и не уразумели всех путей Его,
  • так что дошел до Него вопль бедных, и Он услышал стенание угнетенных.
  • Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? скрывает ли Он лице Свое, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека,
  • чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа.
  • К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить.
  • А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду.
  • По твоему ли рассуждению Он должен воздавать? И как ты отвергаешь, то тебе следует избирать, а не мне; говори, что знаешь.
  • Люди разумные скажут мне, и муж мудрый, слушающий меня:
  • Иов не умно говорит, и слова его не со смыслом.
  • Я желал бы, чтобы Иов вполне был испытан, по ответам его, свойственным людям нечестивым.
  • Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога.
  • ὑπολαβὼν δὲ Ελιους λέγει
  • ἀκούσατέ μου σοφοί ἐπι­στάμενοι ἐνωτίζεσθε τὸ καλόν
  • ὅτι οὖς λόγους δοκιμάζει καὶ λάρυγξ γεύ­εται βρῶσιν
  • κρίσιν ἑλώμεθα ἑαυτοῖς γνῶμεν ἀνὰ μέσον ἑαυτῶν ὅ τι καλόν
  • ὅτι εἴρηκεν Ιωβ δίκαιός εἰμι ὁ κύριος ἀπήλλαξέν μου τὸ κρίμα
  • ἐψεύ­σατο δὲ τῷ κρίματί μου βίαιον τὸ βέλος μου ἄνευ ἀδικίας
  • τίς ἀνὴρ ὥσπερ Ιωβ πίνων μυκτηρισμὸν ὥσπερ ὕδωρ
  • οὐχ ἁμαρτὼν οὐδὲ ἀσεβήσας ἢ ὁδοῦ κοινωνήσας μετὰ ποι­ούν­των τὰ ἄνομα τοῦ πορευθῆναι μετὰ ἀσεβῶν
  • μὴ γὰρ εἴπῃς ὅτι οὐκ ἔσται ἐπι­σκοπὴ ἀνδρός καὶ ἐπι­σκοπὴ αὐτῷ παρα­̀ κυρίου
  • διό συν­ετοὶ καρδίας ἀκούσατέ μου μή μοι εἴη ἔναν­τι κυρίου ἀσεβῆσαι καὶ ἔναν­τι παν­τοκράτορος ταράξαι τὸ δίκαιον
  • ἀλλὰ ἀπο­διδοῖ ἀνθρώπῳ καθὰ ποιεῖ ἕκασ­τος αὐτῶν καὶ ἐν τρίβῳ ἀνδρὸς εὑρήσει αὐτόν
  • οἴῃ δὲ τὸν κύριον ἄτοπα ποιήσειν ἢ ὁ παν­τοκράτωρ ταράξει κρίσιν
  • ὃς ἐποίησεν τὴν γῆν τίς δέ ἐστιν ὁ ποιῶν τὴν ὑπ᾿ οὐρανὸν καὶ τὰ ἐνόν­τα πάν­τα
  • εἰ γὰρ βούλοιτο συν­έχειν καὶ τὸ πνεῦμα παρ᾿ αὐτῷ κατα­σχεῖν
  • τελευτήσει πᾶσα σὰρξ ὁμοθυμαδόν πᾶς δὲ βροτὸς εἰς γῆν ἀπελεύ­­σε­ται ὅθεν καὶ ἐπλάσθη
  • εἰ δὲ μὴ νουθετῇ ἄκουε ταῦτα ἐνωτίζου φωνὴν ῥημάτων
  • ἰδὲ σὺ τὸν μισοῦν­τα ἄνομα καὶ τὸν ὀλλύν­τα τοὺς πονηροὺς ὄν­τα αἰώνιον δίκαιον
  • ἀσεβὴς ὁ λέγων βασιλεῖ παρα­νομεῖς ἀσεβέστατε τοῖς ἄρχουσιν
  • ὃς οὐκ ἐπῃσχύνθη προ­́σωπον ἐν­τίμου οὐδὲ οἶδεν τιμὴν θέσθαι ἁδροῖς θαυμασθῆναι προ­́σωπα αὐτῶν
  • κενὰ δὲ αὐτοῖς ἀπο­βή­σε­ται τὸ κεκραγέναι καὶ δεῖσθαι ἀνδρός ἐχρήσαν­το γὰρ παρα­νόμως ἐκκλινομένων ἀδυνάτων
  • αὐτὸς γὰρ ὁρατής ἐστιν ἔργων ἀνθρώπων λέληθεν δὲ αὐτὸν οὐδὲν ὧν πράσ­σουσιν
  • οὐδὲ ἔσται τόπος τοῦ κρυβῆναι τοὺς ποι­οῦν­τας τὰ ἄνομα
  • ὅτι οὐκ ἐπ᾿ ἄνδρα θήσει ἔτι ὁ γὰρ κύριος πάν­τας ἐφορᾷ
  • ὁ κατα­λαμβάνων ἀνεξιχνίαστα ἔνδοξά τε καὶ ἐξαίσια ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθμός
  • ὁ γνωρίζων αὐτῶν τὰ ἔργα καὶ στρέψει νύκτα καὶ ταπεινωθήσον­ται
  • ἔσβεσεν δὲ ἀσεβεῖς ὁρατοὶ δὲ ἐναν­τίον αὐτοῦ
  • ὅτι ἐξέκλιναν ἐκ νόμου θεοῦ δικαιώματα δὲ αὐτοῦ οὐκ ἐπέγνωσαν
  • τοῦ ἐπαγαγεῖν ἐπ᾿ αὐτὸν κραυγὴν πένητος καὶ κραυγὴν πτωχῶν εἰσακού­σε­ται
  • καὶ αὐτὸς ἡσυχίαν παρέξει καὶ τίς κατα­δικά­σε­ται καὶ κρύψει προ­́σωπον καὶ τίς ὄψ­σε­ται αὐτόν καὶ κατα­̀ ἔθνους καὶ κατα­̀ ἀνθρώπου ὁμοῦ
  • βασιλεύ­ων ἄνθρωπον ὑποκριτὴν ἀπο­̀ δυσκολίας λαοῦ
  • ὅτι προ­̀ς τὸν ἰσχυρὸν ὁ λέγων εἴληφα οὐκ ἐνεχυράσω
  • ἄνευ ἐμαυτοῦ ὄψομαι σὺ δεῖξόν μοι εἰ ἀδικίαν ἠργασάμην οὐ μὴ προ­σθήσω
  • μὴ παρα­̀ σοῦ ἀπο­τείσει αὐτήν ὅτι ἀπώσῃ ὅτι σὺ ἐκλέξῃ καὶ οὐκ ἐγώ καὶ τί ἔγνως λάλησον
  • διὸ συν­ετοὶ καρδίας ἐροῦσιν ταῦτα ἀνὴρ δὲ σοφὸς ἀκήκοέν μου τὸ ῥῆμα
  • Ιωβ δὲ οὐκ ἐν συν­έσει ἐλάλησεν τὰ δὲ ῥήματα αὐτοῦ οὐκ ἐν ἐπι­στήμῃ
  • οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ μάθε Ιωβ μὴ δῷς ἔτι ἀν­ταπόκρισιν ὥσπερ οἱ ἄφρονες
  • ἵνα μὴ προ­σθῶμεν ἐφ᾿ ἁμαρτίαις ἡμῶν ἀνομία δὲ ἐφ᾿ ἡμῖν λογισθή­σε­ται πολλὰ λαλούν­των ῥήματα ἐναν­τίον τοῦ κυρίου
  • וַיַּעַן אֱלִיהוּא, וַיֹּאמַר׃
  • שִׁמְעוּ חֲכָמִים מִלָּי; וְיֹדְעִים, הַאֲזִינוּ לִי׃
  • כִּי־אֹזֶן מִלִּין תִּבְחָן; וְחֵךְ, יִטְעַם לֶאֱכֹל׃
  • מִשְׁפָּט נִבְחֲרָה־לָּנוּ; נֵדְעָה בֵינֵינוּ מַה־טּוֹב׃
  • כִּי־אָמַר אִיּוֹב צָדַקְתִּי; וְאֵל, הֵסִיר מִשְׁפָּטִי׃
  • עַל־מִשְׁפָּטִי אֲכַזֵּב; אָנוּשׁ חִצִּי בְלִי־פָשַׁע׃
  • מִי־גֶבֶר כְּאִיּוֹב; יִשְׁתֶּה־לַּעַג כַּמָּיִם׃
  • וְאָרַח לְחֶבְרָה עִם־פֹּעֲלֵי אָוֶן; וְלָלֶכֶת, עִם־אַנְשֵׁי־רֶשַׁע׃
  • כִּי־אָמַר לֹא יִסְכָּן־גָּבֶר; בִּרְצֹתוֹ, עִם־אֱלֹהִים׃
  • לָכֵן אַנֲשֵׁי לֵבָב, שִׁמְעוּ לִי חָלִלָה לָאֵל מֵרֶשַׁע, וְשַׁדַּי מֵעָוֶל׃
  • כִּי פֹעַל אָדָם יְשַׁלֶּם־לוֹ; וּכְאֹרַח אִישׁ, יַמְצִאֶנּוּ׃
  • אַף־אָמְנָם, אֵל לֹא־יַרְשִׁיעַ; וְשַׁדַּי, לֹא־יְעַוֵּת מִשְׁפָּט׃
  • מִי־פָקַד עָלָיו אָרְצָה; וּמִי שָׂם, תֵּבֵל כֻּלָּהּ׃
  • אִם־יָשִׂים אֵלָיו לִבּוֹ; רוּחוֹ וְנִשְׁמָתוֹ, אֵלָיו יֶאֱסֹף׃
  • יִגְוַע כָּל־בָּשָׂר יָחַד; וְאָדָם, עַל־עָפָר יָשׁוּב׃
  • וְאִם־בִּינָה שִׁמְעָה־זֹּאת; הַאֲזִינָה, לְקוֹל מִלָּי׃
  • הַאַף שׂוֹנֵא מִשְׁפָּט יַחֲבוֹשׁ; וְאִם־צַדִּיק כַּבִּיר תַּרְשִׁיעַ׃
  • הַאֲמֹר לְמֶלֶךְ בְּלִיָּעַל; רָשָׁע, אֶל־נְדִיבִים׃
  • אֲשֶׁר לֹא־נָשָׂא פְּנֵי שָׂרִים, וְלֹא נִכַּר־שׁוֹעַ לִפְנֵי־דָל; כִּי־מַעֲשֵׂה יָדָיו כֻּלָּם׃
  • רֶגַע יָמֻתוּ וַחֲצוֹת לָיְלָה יְגֹעֲשׁוּ עָם וְיַעֲבֹרוּ; וְיָסִירוּ אַבִּיר, לֹא בְיָד׃
  • כִּי־עֵינָיו עַל־דַּרְכֵי־אִישׁ; וְכָל־צְעָדָיו יִרְאֶה׃
  • אֵין־חֹשֶׁךְ וְאֵין צַלְמָוֶת; לְהִסָּתֶר שָׁם, פֹּעֲלֵי אָוֶן׃
  • כִּי לֹא עַל־אִישׁ יָשִׂים עוֹד; לַהֲלֹךְ אֶל־אֵל, בַּמִּשְׁפָּט׃
  • יָרֹעַ כַּבִּירִים לֹא־חֵקֶר; וַיַּעֲמֵד אֲחֵרִים תַּחְתָּם׃
  • לָכֵן, יַכִּיר מַעְבָּדֵיהֶם; וְהָפַךְ לַיְלָה, וְיִדַּכָּאוּ׃
  • תַּחַת־רְשָׁעִים סְפָקָם, בִּמְקוֹם רֹאִים׃
  • אֲשֶׁר עַל־כֵּן סָרוּ מֵאַחֲרָיו; וְכָל־דְּרָכָיו, לֹא הִשְׂכִּילוּ׃
  • לְהָבִיא עָלָיו צַעֲקַת־דָּל; וְצַעֲקַת עֲנִיִּים יִשְׁמָע׃
  • וְהוּא יַשְׁקִט וּמִי יַרְשִׁעַ, וְיַסְתֵּר פָּנִים וּמִי יְשׁוּרֶנּוּ; וְעַל־גּוֹי וְעַל־אָדָם יָחַד׃
  • מִמְּלֹךְ אָדָם חָנֵף, מִמֹּקְשֵׁי עָם׃
  • כִּי־אֶל־אֵל הֶאָמַר נָשָׂאתִי, לֹא אֶחְבֹּל׃
  • בִּלְעֲדֵי אֶחֱזֶה אַתָּה הֹרֵנִי; אִם־עָוֶל פָּעַלְתִּי, לֹא אֹסִיף׃
  • הַמֵעִמְּךָ יְשַׁלְמֶנָּה כִּי־מָאַסְתָּ, כִּי־אַתָּה תִבְחַר וְלֹא־אָנִי; וּמַה־יָדַעְתָּ דַבֵּר׃
  • אַנְשֵׁי לֵבָב יֹאמְרוּ לִי; וְגֶבֶר חָכָם, שֹׁמֵעַ לִי׃
  • אִיּוֹב לֹא־בְדַעַת יְדַבֵּר; וּדְבָרָיו, לֹא בְהַשְׂכֵּיל׃
  • אָבִי, יִבָּחֵן אִיּוֹב עַד־נֶצַח; עַל־תְּשֻׁבֹת, בְּאַנְשֵׁי־אָוֶן׃
  • כִּי יֹסִיף עַל־חַטָּאתוֹ פֶשַׁע בֵּינֵינוּ יִסְפּוֹק; וְיֶרֶב אֲמָרָיו לָאֵל׃ ס