Скрыть
Церковнославянский (рус)
И от­ си́хъ воз­мяте́ся се́рдце мое́ и от­то́ржеся от­ мѣ́ста сво­его́.
Послу́шай слу́ха во гнѣ́вѣ я́рости Госпо́дни, и по­уче́нiе изоу́стъ его́ изы́детъ.
Подъ всѣ́мъ не́бомъ нача́л­ст­во его́, и свѣ́тъ его́ на крилу́ земли́.
Вслѣ́дъ его́ возопiе́тъ гла́сомъ, воз­греми́тъ гла́сомъ вели́чiя сво­его́, и не измѣни́тъ и́хъ, я́ко услы́шитъ гла́съ его́.
Возгреми́тъ крѣ́пкiй гла́сомъ сво­и́мъ ди́вная: сотвори́ бо ве́лiя, и́хже не вѣ́дахомъ.
Повелѣва́яй снѣ́гу: бу́ди на земли́, и бу́ря дождя́, и бу́ря дожде́въ могу́т­ст­ва его́.
Въ руцѣ́ вся́каго человѣ́ка зна́менаетъ, да позна́етъ вся́къ человѣ́къ свою́ не́мощь.
Внидо́ша же звѣ́рiе подъ кро́въ и умолко́ша на ло́жи.
Изъ храни́лищъ вну́трен­нихъ нахо́дятъ болѣ́зни, и от­ внѣ́шнихъ стра́нъ сту́день.
И от­ дыха́нiя крѣ́пка да́стъ ле́дъ: управля́етъ же во́ду, я́коже хо́щетъ,
и избра́н­ное устроя́етъ о́блакъ: разжене́тъ о́блакъ свѣ́тъ его́,
и са́мъ окре́стная преврати́тъ, я́коже хо́щетъ, въ дѣла́ и́хъ: вся́, ели́ка заповѣ́сть и́мъ, сiя́ чиноположе́на су́ть от­ него́ на земли́,
а́ще въ наказа́нiе, а́ще на зе́млю свою́, а́ще на ми́лость обря́щетъ и́.
Внуши́ сiя́, и́ове: ста́ни уча́йся си́лѣ Госпо́дни.
Вѣ́мы, я́ко Госпо́дь положи́ дѣла́ своя́, свѣ́тъ сотвори́въ изъ тмы́.
Вѣ́сть же разли́чiе облако́въ и ве́лiя паде́нiя злы́хъ.
Твоя́ же оде́жда тепла́, почива́етъ же на земли́ от­ ю́га.
Утвержде́нiя съ ни́мъ въ дре́вности, крѣпка́ я́коже видѣ́нiе сли́тiя.
Чесо́ ра́ди, научи́ мя, что́ рече́мъ ему́? и преста́немъ мно́га глаго́люще.
Еда́ кни́га, или́ книго́чiа ми́ предсто­и́тъ? да стоя́щь сотворю́ человѣ́ку молча́ти.
Не всѣ́мъ же ви́димь свѣ́тъ: свѣ́тлый е́сть въ дре́вностехъ, я́коже е́же от­ него́ на о́блацѣхъ.
От сѣ́вера о́блацы златоза́рни: въ си́хъ ве́лiя сла́ва и че́сть Вседержи́телева.
И не обрѣта́емъ ино́го подо́бна крѣ́пости его́: и́же су́дитъ пра́ведно, мни́ши ли, я́ко не слы́шитъ то́й?
Тѣ́мже убоя́т­ся его́ человѣ́цы: убоя́т­ся же его́ и прему́дрiи се́рдцемъ.
Синодальный
И от сего трепещет сердце мое и подвиглось с места своего.
Слушайте, слушайте голос Его и гром, исходящий из уст Его.
Под всем небом раскат его, и блистание его – до краев земли.
За ним гремит глас; гремит Он гласом величества Своего и не останавливает его, когда голос Его услышан.
Дивно гремит Бог гласом Своим, делает дела великие, для нас непостижимые.
Ибо снегу Он говорит: будь на земле; равно мелкий дождь и большой дождь в Его власти.
Он полагает печать на руку каждого человека, чтобы все люди знали дело Его.
Тогда зверь уходит в убежище и остается в своих логовищах.
От юга приходит буря, от севера – стужа.
От дуновения Божия происходит лед, и поверхность воды сжимается.
Также влагою Он наполняет тучи, и облака сыплют свет Его,
и они направляются по намерениям Его, чтоб исполнить то, что Он повелит им на лице обитаемой земли.
Он повелевает им идти или для наказания, или в благоволение, или для помилования.
Внимай сему, Иов; стой и разумевай чудные дела Божии.
Знаешь ли, как Бог располагает ими и повелевает свету блистать из облака Своего?
Разумеешь ли равновесие облаков, чудное дело Совершеннейшего в знании?
Как нагревается твоя одежда, когда Он успокаивает землю от юга?
Ты ли с Ним распростер небеса, твердые, как литое зеркало?
Научи нас, что сказать Ему? Мы в этой тьме ничего не можем сообразить.
Будет ли возвещено Ему, что я говорю? Сказал ли кто, что сказанное доносится Ему?
Теперь не видно яркого света в облаках, но пронесется ветер и расчистит их.
Светлая погода приходит от севера, и окрест Бога страшное великолепие.
Вседержитель! мы не постигаем Его. Он велик силою, судом и полнотою правосудия. Он никого не угнетает.
Посему да благоговеют пред Ним люди, и да трепещут пред Ним все мудрые сердцем!
Немецкий (DGNB)
Von seinem Krachen bebt auch mir das Herz,
vor Schrecken fängt es an, ganz wild zu schlagen.
Hört doch, wie zornig Gottes Stimme klingt,
das Grollen, das aus seinem Munde kommt.
Man hört es unterm Himmel überall.
Sein Blitz erreicht die fernsten Erdengrenzen.
Der Donner folgt ihm auf dem Fuße nach,
er rollt und dröhnt mit hoheitsvollem Klang.
Und wieder zucken Blitze hinterdrein;
Gott schickt sie aus, wenn seine Stimme schallt.
Wenn diese Stimme spricht, geschehen Wunder,
so groß und herrlich, dass wiŕs nicht verstehen.
Dem Schnee befiehlt er: ́Fall zur Erde nieder!́
Den Regenwolken sagt er: ́Lasst es schütten!́
So zwingt er uns, die Hände still zu halten
und uns auf seine Arbeit zu besinnen.
Sogar das Wild verkriecht sich im Versteck
und muss in seinen Höhlen liegen bleiben.
Aus seiner Kammer kommt der Wintersturm
und mit dem Nordwind kommt der scharfe Frost.
Der Atem Gottes lässt das Eis entstehen
und macht die Wasserflächen starr wie Stein.
Mit Regenwasser füllt er seine Wolken
und schickt sie mit den Blitzen übers Land.
Sie ziehen hin und her, wie er sie lenkt,
um seinen Willen überall zu tun.
Gott schickt den Regen, um das Land zu feuchten.
Mal schickt er ihn, um Menschen zu bestrafen,
ein andermal als Zeichen seiner Güte.
Dies alles, Ijob, höre es dir an!
Betrachte aufmerksam die Wunder Gottes!
Kannst du mir sagen, wie er sie vollbringt,
wie er den Blitz in Wolken strahlen lässt?
Die Wolken – weißt du, wie sie schweben können,
die Wunderwerke seines großen Wissens?
Dir wird ja schon zu heiß in deinen Kleidern
beim Südwind, der das Land mit Schwüle füllt.
Kannst du mit ihm die Himmelskuppel wölben,
die hart ist wie ein Spiegel aus Metall?
Belehre uns! Was sollen wir ihm sagen?
Wir wissen nichts, wir tappen nur im Dunkeln.
Wird ihm gemeldet, dass ich reden will?
Ist jemand da, der es ihm sagen muss?
Das Licht ist oft für uns nicht mehr zu sehen,
weil dunkle Wolken es verborgen halten;
doch plötzlich fegt der Wind den Himmel klar.
Ein heller Lichtschein kommt von Norden her:
Der Glanz, der Gott umgibt, lässt uns erschrecken.
Wir können niemals zu ihm hingelangen;
er ist so mächtig, so gerecht und stark,
zu keiner Zeit tritt er das Recht mit Füßen.
Darum muss jeder Ehrfurcht vor ihm haben!
Doch alle, die sich selbst für weise halten,
die sieht er nicht, sie gelten nichts bei ihm.«
Бул жљнєндљ ойлогондо, жєрљгєм титиреп, ордунан козголуп кетти.
Уккула, Анын єнєн уккула, Анын оозунан чыккан кєркєрљљнє уккула!
Анын жањырыгы бєт асманга жањырат, анын жарыгы бєт жер єстєнљ жаркырайт.
Анын артынан єн кєркєрљйт. Кудай Љзєнєн улуулугунун єнє менен кєркєрљйт. Анын єнєн эч ким токтотпойт.
Кудай Љз єнє менен укмуштуудай кєркєрљп жатат, биздин акылыбыз жетпеген улуу иштерди жасап жатат.
Анткени Ал карга: “Жерге тєш!” – деп айтат. Жамгыр да, нљшљр да Анын бийлиги астында.
Анын ишин бардык адамдар билиш єчєн, Ал ар бир адамдын колуна мљљр басат.
Ошондо айбандар ийиндерине кирип, чээндеринен чыкпай калышат.
Тєштєктљн бороон, тєндєктљн ызгаар келет.
Кудайдын деминен муз жаралат, суунун єстє тартылат.
Ошондой эле Ал булуттарды сууга толтурат, булуттар Анын жарыгын таратышат.
Булуттар Анын каалоосу боюнча багыт алып, жер бетинде Анын буйруктарын аткарышат.
Ал аларды, же жазалаш єчєн, же жакшылык єчєн, же ырайым кылыш єчєн жиберет.
Буга кљњєл бур, Аюб. Токтой тур, Кудайдын укмуш иштерин тєшєн.
Кудай аларды кандай жайгаштырганын, Љзєнєн булуттарынын арасынан чагылганды кандай чартылдатарын билесињби?
Булуттардын кантип илинип турганын, билимдин Кеменгери жасаган керемет иштерди билесињби?
Ал тєштєктєн ысык шамалы менен жерди тынчытканда, кийген кийимињ кандай ысырын билесињби?
Сен Аны менен кошо жез кєзгєдљй жаркыраган асманды жайдыњ беле?
Бизге Ага эмне деп айтууну єйрљт. Биз бул карањгылыкта эч нерсе тєшєнљ албай жатабыз.
Менин айтканым Ага жетет болду бекен? Айтылган сљздєн Ага жеткенин айткан бирљљ бар бекен?
Азыр булуттардан кєндєн жарыгы кљрєнбљй жатат, бирок шамал согуп, асманды тазалап кетет.
Жаркыроо тєндєктљн келет, Кудайдын тегереги укмуштуудай жарык.
Кудай кудуреттєє! Ага биздин акылыбыз жетпейт. Ал кєчє, љкємє жана адилеттєєлєгє менен улуу. Ал эзбейт.
Ошондуктан адамдар Анын алдында коркуп турушсун, бардык акылмандар Анын алдында титиреп турушсун!»
Копировать текст Копировать ссылку Толкования стиха

Настройки