Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга Иова

 
  • И от­ си́хъ воз­мяте́ся се́рдце мое́ и от­то́ржеся от­ мѣ́ста сво­его́.
  • Послу́шай слу́ха во гнѣ́вѣ я́рости Госпо́дни, и по­уче́нiе изоу́стъ его́ изы́детъ.
  • Подъ всѣ́мъ не́бомъ нача́л­ст­во его́, и свѣ́тъ его́ на крилу́ земли́.
  • Вслѣ́дъ его́ возопiе́тъ гла́сомъ, воз­греми́тъ гла́сомъ вели́чiя сво­его́, и не измѣни́тъ и́хъ, я́ко услы́шитъ гла́съ его́.
  • Возгреми́тъ крѣ́пкiй гла́сомъ сво­и́мъ ди́вная: сотвори́ бо ве́лiя, и́хже не вѣ́дахомъ.
  • Повелѣва́яй снѣ́гу: бу́ди на земли́, и бу́ря дождя́, и бу́ря дожде́въ могу́т­ст­ва его́.
  • Въ руцѣ́ вся́каго человѣ́ка зна́менаетъ, да позна́етъ вся́къ человѣ́къ свою́ не́мощь.
  • Внидо́ша же звѣ́рiе подъ кро́въ и умолко́ша на ло́жи.
  • Изъ храни́лищъ вну́трен­нихъ нахо́дятъ болѣ́зни, и от­ внѣ́шнихъ стра́нъ сту́день.
  • И от­ дыха́нiя крѣ́пка да́стъ ле́дъ: управля́етъ же во́ду, я́коже хо́щетъ,
  • и избра́н­ное устроя́етъ о́блакъ: разжене́тъ о́блакъ свѣ́тъ его́,
  • и са́мъ окре́стная преврати́тъ, я́коже хо́щетъ, въ дѣла́ и́хъ: вся́, ели́ка заповѣ́сть и́мъ, сiя́ чиноположе́на су́ть от­ него́ на земли́,
  • а́ще въ наказа́нiе, а́ще на зе́млю свою́, а́ще на ми́лость обря́щетъ и́.
  • Внуши́ сiя́, и́ове: ста́ни уча́йся си́лѣ Госпо́дни.
  • Вѣ́мы, я́ко Госпо́дь положи́ дѣла́ своя́, свѣ́тъ сотвори́въ изъ тмы́.
  • Вѣ́сть же разли́чiе облако́въ и ве́лiя паде́нiя злы́хъ.
  • Твоя́ же оде́жда тепла́, почива́етъ же на земли́ от­ ю́га.
  • Утвержде́нiя съ ни́мъ въ дре́вности, крѣпка́ я́коже видѣ́нiе сли́тiя.
  • Чесо́ ра́ди, научи́ мя, что́ рече́мъ ему́? и преста́немъ мно́га глаго́люще.
  • Еда́ кни́га, или́ книго́чiа ми́ предсто­и́тъ? да стоя́щь сотворю́ человѣ́ку молча́ти.
  • Не всѣ́мъ же ви́димь свѣ́тъ: свѣ́тлый е́сть въ дре́вностехъ, я́коже е́же от­ него́ на о́блацѣхъ.
  • От сѣ́вера о́блацы златоза́рни: въ си́хъ ве́лiя сла́ва и че́сть Вседержи́телева.
  • И не обрѣта́емъ ино́го подо́бна крѣ́пости его́: и́же су́дитъ пра́ведно, мни́ши ли, я́ко не слы́шитъ то́й?
  • Тѣ́мже убоя́т­ся его́ человѣ́цы: убоя́т­ся же его́ и прему́дрiи се́рдцемъ.
  • И от сего трепещет сердце мое и подвиглось с места своего.
  • Слушайте, слушайте голос Его и гром, исходящий из уст Его.
  • Под всем небом раскат его, и блистание его – до краев земли.
  • За ним гремит глас; гремит Он гласом величества Своего и не останавливает его, когда голос Его услышан.
  • Дивно гремит Бог гласом Своим, делает дела великие, для нас непостижимые.
  • Ибо снегу Он говорит: будь на земле; равно мелкий дождь и большой дождь в Его власти.
  • Он полагает печать на руку каждого человека, чтобы все люди знали дело Его.
  • Тогда зверь уходит в убежище и остается в своих логовищах.
  • От юга приходит буря, от севера – стужа.
  • От дуновения Божия происходит лед, и поверхность воды сжимается.
  • Также влагою Он наполняет тучи, и облака сыплют свет Его,
  • и они направляются по намерениям Его, чтоб исполнить то, что Он повелит им на лице обитаемой земли.
  • Он повелевает им идти или для наказания, или в благоволение, или для помилования.
  • Внимай сему, Иов; стой и разумевай чудные дела Божии.
  • Знаешь ли, как Бог располагает ими и повелевает свету блистать из облака Своего?
  • Разумеешь ли равновесие облаков, чудное дело Совершеннейшего в знании?
  • Как нагревается твоя одежда, когда Он успокаивает землю от юга?
  • Ты ли с Ним распростер небеса, твердые, как литое зеркало?
  • Научи нас, что сказать Ему? Мы в этой тьме ничего не можем сообразить.
  • Будет ли возвещено Ему, что я говорю? Сказал ли кто, что сказанное доносится Ему?
  • Теперь не видно яркого света в облаках, но пронесется ветер и расчистит их.
  • Светлая погода приходит от севера, и окрест Бога страшное великолепие.
  • Вседержитель! мы не постигаем Его. Он велик силою, судом и полнотою правосудия. Он никого не угнетает.
  • Посему да благоговеют пред Ним люди, и да трепещут пред Ним все мудрые сердцем!
  • 因 此 我 心 战 兢 , 从 原 处 移 动 。
  • 听 阿 , 神 轰 轰 的 声 音 , 是 他 口 中 所 发 的 响 声 。
  • 他 发 响 声 震 遍 天 下 , 发 电 光 闪 到 地 极 。
  • 随 后 人 听 见 有 雷 声 轰 轰 , 大 发 威 严 , 雷 电 接 连 不 断 。
  • 神 发 出 奇 妙 的 雷 声 , 他 行 大 事 , 我 们 不 能 测 透 。
  • 他 对 雪 说 , 要 降 在 地 上 , 对 大 雨 和 暴 雨 也 是 这 样 说 。
  • 他 封 住 各 人 的 手 , 叫 所 造 的 万 人 , 都 晓 得 他 的 作 为 。
  • 百 兽 进 入 穴 中 , 卧 在 洞 内 。
  • 暴 风 出 于 南 宫 。 寒 冷 出 于 北 方 。
  • 神 嘘 气 成 冰 。 宽 阔 之 水 也 都 凝 结 。
  • 他 使 密 云 盛 满 水 气 , 布 散 电 光 之 云 。
  • 这 云 是 藉 他 的 指 引 游 行 旋 转 , 得 以 在 全 地 面 上 , 行 他 一 切 所 吩 咐 的 ,
  • 或 为 责 罚 , 或 为 润 地 , 或 为 施 行 慈 爱 。
  • 约 伯 阿 , 你 要 留 心 听 , 要 站 立 思 想 神 奇 妙 的 作 为 。
  • 神 如 何 吩 咐 这 些 , 如 何 使 云 中 的 电 光 照 耀 , 你 知 道 麽 。
  • 云 彩 如 何 浮 于 空 中 , 那 知 识 全 备 者 奇 妙 的 作 为 , 你 知 道 麽 。
  • 南 风 使 地 寂 静 , 你 的 衣 服 就 如 火 热 , 你 知 道 麽 。
  • 你 岂 能 与 神 同 铺 穹 苍 麽 。 这 穹 苍 坚 硬 , 如 同 铸 成 的 镜 子 。
  • 我 们 愚 昧 不 能 陈 说 。 请 你 指 教 我 们 该 对 他 说 什 么 话 。
  • 人 岂 可 说 , 我 愿 与 他 说 话 。 岂 有 人 自 愿 灭 亡 麽 。
  • 现 在 有 云 遮 蔽 , 人 不 得 见 穹 苍 的 光 亮 。 但 风 吹 过 , 天 又 发 晴 。
  • 金 光 出 于 北 方 , 在 神 那 里 有 可 怕 的 威 严 。
  • 论 到 全 能 者 , 我 们 不 能 测 度 。 他 大 有 能 力 , 有 公 平 和 大 义 , 必 不 苦 待 人 。
  • 所 以 , 人 敬 畏 他 。 凡 自 以 为 心 中 有 智 慧 的 人 , 他 都 不 顾 念 。