Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга Иова

 
  • Па́ки же от­вѣща́въ Госпо́дь, рече́ ко и́ову изъ о́блака:
  • ни́, но препоя́ши я́ко му́жъ чре́сла твоя́: вопрошу́ же тя́, ты́ же ми́ от­вѣща́й.
  • Не от­верга́й суда́ мо­его́: мни́ши ли мя́ ина́ко тебѣ́ сотво́рша, ра́звѣ да яви́шися правди́въ?
  • Еда́ мы́шца ти́ е́сть на Го́спода, или́ гла́сомъ на него́ греми́ши?
  • Прiими́ же высоту́ и си́лу, въ сла́ву же и въ че́сть облецы́ся:
  • пусти́ же а́нгелы гнѣ́вомъ и вся́каго укори́теля смири́,
  • велича́ва же угаси́ и согно́й нечести́выя а́бiе:
  • скры́й же въ зе́млю внѣ́ вку́пѣ и ли́ца и́хъ безче́стiя испо́лни.
  • Исповѣ́мъ, я́ко мо́жетъ десни́ца твоя́ спасти́.
  • Но у́бо се́, звѣ́рiе у тебе́, траву́ а́ки воло́ве ядя́тъ:
  • се́ у́бо, крѣ́пость его́ на чре́слѣхъ, си́ла же его́ на пу́пѣ чре́ва:
  • поста́ви о́шибъ я́ко кипари́съ, жи́лы же его́ [я́ко у́же] сплете́ны су́ть,
  • ре́бра его́ ре́бра мѣ́дяна, хребе́тъ же его́ желѣ́зо слiя́но.
  • Сі́есть нача́ло созда́нiя Госпо́дня: сотворе́нъ пору́ганъ бы́ти а́нгелы его́:
  • воз­ше́дъ же на го́ру стреми́н­ную, сотвори́ ра́дость четвероно́гимъ въ та́ртарѣ:
  • подъ вся́кимъ дре́вомъ спи́тъ, при­­ ро́гозѣ и тро́стiи и Сито́вiи:
  • осѣня́ютъ же надъ ни́мъ древеса́ вели́ка съ лѣ́торасльми и вѣ́тви напо́льныя:
  • а́ще бу́детъ наводне́нiе, не ощути́тъ: упова́етъ, я́ко вни́детъ Иорда́нъ во уста́ его́:
  • во о́ко свое́ во́зметъ его́, ожесточи́вся продира́витъ но́здри.
  • Извлече́ши ли змі́а у́дицею, или́ обложи́ши узду́ о ноздре́хъ его́?
  • или́ вдѣ́жеши колце́ въ но́здри его́? ши́ломъ же проверти́ши ли устнѣ́ его́?
  • воз­глаго́летъ же ли ти́ съ моле́нiемъ, [или́] съ проше́нiемъ кро́тко?
  • сотвори́тъ же ли завѣ́тъ съ тобо́ю? по́ймеши же ли его́ раба́ вѣ́чна?
  • по­игра́еши же ли съ ни́мъ, я́коже со пти́цею, или́ свя́жеши его́ я́ко вра́бiя дѣ́тищу?
  • пита́ют­ся ли же и́мъ язы́цы, и раздѣля́ютъ ли его́ Финикі́йстiи наро́ди?
  • вся́ же пла́ва­ю­щая собра́в­шеся не подъи́мутъ ко́жи еди́ныя о́шиба его́, и корабли́ ры́барей главы́ его́.
  • Возложи́ши же ли на́нь ру́ку, воспомяну́въ бра́нь быва́ющую на тѣ́лѣ его́? и ктому́ да не бу́детъ.
  • И отвечал Господь Иову из бури и сказал:
  • препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
  • Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?
  • Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
  • Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
  • излей ярость гнева твоего, посмотри на все гордое и смири его;
  • взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их;
  • зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.
  • Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.
  • Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
  • вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;
  • поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены;
  • ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;
  • это – верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;
  • горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;
  • он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
  • тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его;
  • вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
  • Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?
  • Можешь ли ты удою вытащить левиафана и веревкою схватить за язык его?
  • вденешь ли кольцо в ноздри его? проколешь ли иглою челюсть его?
  • будет ли он много умолять тебя и будет ли говорить с тобою кротко?
  • сделает ли он договор с тобою, и возьмешь ли его навсегда себе в рабы?
  • станешь ли забавляться им, как птичкою, и свяжешь ли его для девочек твоих?
  • будут ли продавать его товарищи ловли, разделят ли его между Хананейскими купцами?
  • можешь ли пронзить кожу его копьем и голову его рыбачьею острогою?
  • Клади на него руку твою, и помни о борьбе: вперед не будешь.
  • Et respondens Dominus locutus est ad Iob:
  • «Numquid contendit cum Omnipotente reprehensor? Qui arguit Deum, debet respondere ad ea».
  • Respondens autem Iob Domino dixit:
  • «Ecce leviter locutus sum, quid respondebo tibi? Manum meam ponam super os meum.
  • Unum locutus sum, quod non repetam, et alterum, quibus ultra non addam».
  • Respondens autem Dominus Iob de turbine dixit:
  • «Accinge sicut vir lumbos tuos; interrogabo te, et edoce me.
  • Numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me, ut tu iustificeris?
  • Et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas?
  • Circumda tibi decorem et sublimitatem; gloria et decore induere.
  • Effunde vehementiam furoris tui et respiciens omnem arrogantem humilia.
  • Respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco suo.
  • Absconde eos in pulvere simul et facies eorum claude in fovea;
  • et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua.
  • Ecce Behemoth, quem feci tecum; fenum quasi bos comedit.
  • Fortitudo eius in lumbis eius, et virtus illius in umbilico ventris eius.
  • Stringit caudam suam quasi cedrum, nervi femorum eius perplexi sunt.
  • Ossa eius velut fistulae aeris, cartilago illius quasi laminae ferreae.
  • Ipse est principium viarum Dei; qui fecit eum, applicabit gladium eius.
  • Huic montes tributum ferunt, omnes bestiae agri ludunt ibi.
  • Sub lotis silvestribus dormit, in secreto calami et in locis umentibus;
  • loti silvestres umbra eum protegunt, circumdant eum salices torrentis.
  • Si fluvius intumescat, non tremit; securus est, si prorumpat fluctus ad os eius.
  • In oculis eius quis capiet eum et in sudibus perforabit nares eius?
  • An extrahere poteris Leviathan hamo et fune ligabis linguam eius?
  • Numquid pones iuncum in naribus eius aut spina perforabis maxillam eius?
  • Numquid multiplicabit ad te preces aut loquetur tibi mollia?
  • Numquid feriet tecum pactum, et accipies eum servum sempiternum?
  • Numquid illudes ei quasi avi aut ligabis eum pro puellis tuis?
  • Speculabuntur super eum socii, divident illum negotiatores?
  • Numquid implebis telis pellem eius et iaculo hamato piscium caput illius?
  • Pone super eum manum tuam; memento belli nec ultra addas.