Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга Иова

 
  • Не ви́дѣлъ ли еси́ его́, и глаго́лемымъ не удиви́л­ся ли еси́? не убоя́л­ся ли еси́, я́ко угото́вася ми́?
  • Кто́ бо е́сть противля́яйся мнѣ́, или́ кто́ противоста́нетъ ми́ и стерпи́тъ,
  • 2а́ще вся́ поднебе́сная моя́ е́сть?
  • 3Не умолчу́ его́ ра́ди и сло́вомъ си́лы поми́лую ра́внаго ему́.
  • 4Кто́ от­кры́етъ лице́ облече́нiя его́, въ согбе́нiе же пе́рсей его́ кто́ вни́детъ?
  • 5Две́ри лица́ его́ кто́ от­ве́рзетъ? о́крестъ зубо́въ его́ стра́хъ,
  • 6утро́ба его́ щиты́ мѣ́дяны, сою́зъ же его́ я́коже смири́тъ ка́мень,
  • 7еди́нъ ко друго́му при­­липа́ютъ, ду́хъ же не про́йдетъ его́:
  • 8я́ко му́жъ бра́ту сво­ему́ при­­лѣпи́т­ся, содержа́т­ся и не от­то́ргнут­ся.
  • 9Въ чха́нiи его́ воз­блиста́етъ свѣ́тъ: о́чи же его́ видѣ́нiе ден­ни́цы.
  • 10Изъ у́стъ его́ исхо́дятъ а́ки свѣщы́ горя́щыя, и разме́щут­ся а́ки и́скры о́гнен­ныя:
  • 11изъ ноздре́й его́ исхо́дитъ ды́мъ пе́щи горя́щiя огне́мъ у́глiя:
  • 12душа́ же его́ я́ко у́глiе, и я́ко пла́мы изъ я́стъ его́ исхо́дитъ..
  • 13На вы́и же его́ водворя́ет­ся си́ла, предъ ни́мъ тече́тъ па́губа.
  • 14Пло́ти же тѣлесе́ его́ сольпну́шася: Лiе́тъ на́нь, и не подви́жит­ся.
  • 15Се́рдце его́ ожестѣ́ а́ки ка́мень, сто­и́тъ же а́ки на́ковальня неподви́жна.
  • 16Обра́щшуся же ему́, стра́хъ звѣре́мъ четвероно́гимъ по земли́ ска́чущымъ.
  • 17А́ще сря́щутъ его́ ко́пiя, ничто́же сотворя́тъ ему́, копiе́ вонзе́но и броня́:
  • 18вмѣня́етъ бо желѣ́зо а́ки пле́вы, мѣ́дь же а́ки дре́во гни́ло:
  • 19не уязви́тъ его́ лу́къ мѣ́дянъ, мни́тъ бо каменоме́тную пра́щу а́ки сѣ́но:
  • 20а́ки сте́блiе вмѣни́шася ему́ мла́тове, руга́етжеся тру́су огнено́сному.
  • 21Ло́же его́ остни́ о́стрiи, вся́ко же зла́то морско́е подъ ни́мъ, я́коже бре́нiе безчи́слен­но.
  • 22Возжиза́етъ бе́здну, я́коже пе́щь мѣ́дяну: мни́тъ же мо́ре я́ко мирова́рницу
  • 23и та́ртаръ бе́здны я́коже плѣ́н­ника: вмѣни́лъ бе́здну въ прохожде́нiе.
  • 24Ничто́же е́сть на земли́ подо́бно ему́ сотворе́но, пору́гано бы́ти а́нгелы мо­и́ми:
  • 25все́ высо́кое зри́тъ: са́мъ же ца́рь всѣ́мъ су́щымъ въ вода́хъ.
  • Надежда тщетна: не упадешь ли от одного взгляда его?
  • Нет столь отважного, который осмелился бы потревожить его; кто же может устоять перед Моим лицем?
  • Кто предварил Меня, чтобы Мне воздавать ему? под всем небом все Мое.
  • Не умолчу о членах его, о силе и красивой соразмерности их.
  • Кто может открыть верх одежды его, кто подойдет к двойным челюстям его?
  • Кто может отворить двери лица его? круг зубов его – ужас;
  • крепкие щиты его – великолепие; они скреплены как бы твердою печатью;
  • один к другому прикасается близко, так что и воздух не проходит между ними;
  • один с другим лежат плотно, сцепились и не раздвигаются.
  • От его чихания показывается свет; глаза у него как ресницы зари;
  • из пасти его выходят пламенники, выскакивают огненные искры;
  • из ноздрей его выходит дым, как из кипящего горшка или котла.
  • Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя.
  • На шее его обитает сила, и перед ним бежит ужас.
  • Мясистые части тела его сплочены между собою твердо, не дрогнут.
  • Сердце его твердо, как камень, и жестко, как нижний жернов.
  • Когда он поднимается, силачи в страхе, совсем теряются от ужаса.
  • Меч, коснувшийся его, не устоит, ни копье, ни дротик, ни латы.
  • Железо он считает за солому, медь – за гнилое дерево.
  • Дочь лука не обратит его в бегство; пращные камни обращаются для него в плеву.
  • Булава считается у него за соломину; свисту дротика он смеется.
  • Под ним острые камни, и он на острых камнях лежит в грязи.
  • Он кипятит пучину, как котел, и море претворяет в кипящую мазь;
  • оставляет за собою светящуюся стезю; бездна кажется сединою.
  • Нет на земле подобного ему; он сотворен бесстрашным;
  • на все высокое смотрит смело; он царь над всеми сынами гордости.
  • ¿Pescarás tú al leviatán con un anzuelo
    o sujetándole la lengua con una cuerda?
  • ¿Le pondrías una soga en las narices?
    ¿Perforarías con un garfio su quijada?
  • ¿Multiplicará ruegos él delante de ti?
    ¿Te hablará con palabras lisonjeras?
  • ¿Hará un pacto contigo
    para que lo tomes por esclavo para siempre?
  • ¿Jugarás con él como con un pájaro?
    ¿Lo atarás para tus niñas?
  • ¿Harán banquete con él los compañeros?
    ¿Lo repartirán entre los mercaderes?
  • ¿Cortarás tú con cuchillo su piel,
    o con arpón de pescadores su cabeza?
  • Pon tu mano sobre él:
    recordarás luego la lucha y no volverás a hacerlo.
  • En cuanto a él, toda esperanza queda burlada,
    porque aun a su sola vista la gente se desmaya.
  • Y nadie hay tan osado que lo despierte;
    ¿quién podrá permanecer delante de mí?
  • Porque ¿quién me ha dado a mí primero, para que yo restituya?
    ¡Todo lo que hay debajo del cielo es mío!

  • »No guardaré silencio sobre sus miembros,
    ni sobre sus fuerzas y la gracia de su disposición.
  • ¿Quién levantará la cubierta que lo reviste?
    ¿Quién se acercará a su doble coraza?
  • ¿Quién abrirá la puerta de sus fauces?
    ¡Las hileras de sus dientes espantan!
  • Su espalda está cubierta de fuertes escudos,
    soldados estrechamente entre sí.
  • El uno se junta con el otro
    de modo que el viento no pasa entre ellos.
  • Unido está el uno con el otro,
    trabados entre sí, no se pueden separar.
  • Cuando estornuda, lanza relámpagos;
    sus ojos son como los párpados del alba.
  • De su boca salen llamaradas;
    centellas de fuego brotan de ella.
  • De sus narices sale humo,
    como de una olla o caldero que hierve.
  • Su aliento enciende los carbones;
    de su boca salen llamas.
  • En su cerviz está su fuerza,
    y delante de él cunde el desaliento.
  • Aun las partes más tiernas de su carne están endurecidas,
    son firmes en él, no se mueven.
  • Firme es como una piedra su corazón,
    fuerte como la piedra de un molino.
  • Cuando se levanta, los fuertes tienen temor
    y retroceden a causa de su desfallecimiento.
  • Aunque la espada lo alcance, no se le clavará;
    ni tampoco la lanza, el dardo o la jabalina.
  • Para él, el hierro es como paja
    y el bronce como madera podrida.
  • La saeta no lo hace huir
    y las piedras de honda le son como paja.
  • Toda arma le es como hojarasca
    y se burla del silbido de la jabalina.
  • Por debajo tiene escamas puntiagudas
    que imprimen su huella en el barro.
  • Hace hervir como una olla las aguas profundas
    y las vuelve como una olla de ungüento.
  • En pos de sí resplandece su estela,
    hasta parecer cano el abismo.
  • No hay en la tierra quien se le asemeje;
    es un animal hecho exento de temor.
  • Menosprecia toda arrogancia
    y es rey sobre toda otra fiera.»