Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга Иова

 
  • Отвѣща́въ же Валда́дъ Савхе́йскiй, рече́: доко́лѣ глаго́лати бу́деши сiя́?
  • ду́хъ многоглаго́ливъ во устѣ́хъ тво­и́хъ.
  • Еда́ Госпо́дь оби́дитъ судя́й? или́ вся́ сотвори́вый воз­мяте́тъ пра́вду?
  • А́ще сы́нове тво­и́ согрѣши́ша предъ ни́мъ, посла́ ру́ку на беззако́нiя и́хъ:
  • ты́ же у́тренюй ко Го́споду Вседержи́телю моля́ся:
  • а́ще чи́стъ еси́ и и́стиненъ, моли́тву твою́ услы́шитъ, устро́итъ же ти́ па́ки житiе́ пра́вды:
  • бу́дутъ у́бо пе́рвая твоя́ ма́ла, послѣ́дняя же твоя́ безъ числа́.
  • Вопроси́ бо ро́да пе́рваго, изслѣ́ди же по ро́ду отце́въ:
  • вчера́шни бо есмы́ и не вѣ́мы, сѣ́нь бо е́сть на́­ше житiе́ на земли́:
  • не сі́и ли науча́тъ тя́ и воз­вѣстя́тъ ти́ и от­ се́рдца изнесу́тъ словеса́?
  • Еда́ про­изни́четъ ро́гозъ безъ воды́, или́ расте́тъ си́тникъ безъ напая́нiя?
  • еще́ су́щу на ко́рени, и не по́жнет­ся ли? пре́жде напая́нiя вся́кое бы́лiе не изсыха́етъ ли?
  • та́ко у́бо бу́дутъ послѣ́дняя всѣ́хъ забыва́ющихъ Го́спода: наде́жда бо нечести́ваго поги́бнетъ:
  • не населе́нъ бо бу́детъ до́мъ его́, паучи́на же сбу́дет­ся селе́нiе его́.
  • А́ще подпре́тъ хра́мину свою́, не ста́нетъ: е́мшуся же ему́ за ню́, не пребу́детъ.
  • Вла́жный бо е́сть подъ со́лнцемъ, и от­ тлѣ́нiя его́ лѣ́торасль его́ изы́детъ:
  • на собра́нiи ка́менiя спи́тъ, посредѣ́ же креме́нiя поживе́тъ:
  • а́ще поглоти́тъ мѣ́сто, солже́тъ ему́, не ви́дѣлъ еси́ такова́я,
  • я́ко превраще́нiе нечести́ваго таково́, изъ земли́ же ина́го про­израсти́тъ.
  • Госпо́дь бо не от­ри́нетъ незло́биваго: вся́каго же да́ра от­ нечести́ваго не прiи́метъ.
  • И́стин­нымъ же уста́ испо́лнитъ смѣ́ха, устнѣ́ же и́хъ исповѣ́данiя.
  • Врази́ же и́хъ облеку́т­ся въ сту́дъ: жили́ще же нечести́ваго не бу́детъ.
  • И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
  • долго ли ты будешь говорить так? – слова́ уст твоих бурный ветер!
  • Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
  • Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
  • Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
  • и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
  • И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
  • Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
  • а мы – вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.
  • Вот, они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
  • поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?
  • Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
  • Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
  • упование его подсечено, и уверенность его – дом паука.
  • Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
  • Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
  • в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
  • Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: «я не видало тебя!»
  • Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
  • Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки́ злодеев.
  • Он еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
  • Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.
  • И отвечал Валдад Савхейский, и сказал: доколе ты будешь это говорить?

  • Многоречивый духъ въ устах твоих.

  • Ужели Судия – Господь обидитъ? или Создатель всего превратит правду?

  • Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он простер руку на беззакония их.

  • А ты съ утра молись Господу Вседержителю.

  • Если ты чист и прав, то Он молитву твою услышит и снова устроит тебе праведную жизнь.

  • И если прежде у тебя было мало, то впоследствии у тебя будет без числа.

  • Ибо спроси перваго рода, поищи у рода отцовъ.

  • А мы – вчерашние и не знаем, ибо наша жизнь на земле – тень.

  • Не они-ли научат тебя, и скажут тебе, и от сердца произнесут слова?

  • Поднимется-ли тростникъ безъ воды, или растет камыш без влаги?

  • Еще будучи на корню, он не пожинается ли? без орошения всякое растение не высыхает-ли?

  • Таковъ будет конец всех забывающих Господа, ибо надежда нечестиваго погибнет.

  • Необитаемъ будет дом его, а шатер его затянется паутиною.

  • Если подопрет свою храмину, она не устоит, а если он ухватится за нее, не удержится.

  • Ибо онъ влаженъ под солнцем и от согнившаго (ствола) его выростает отрасль его,

  • На куче камней возлежит, среди кремней поживетъ.

  • (Но) если поглотит (его) место, то откажется от него. Ужели ты не видел сего,

  • Что таково ниспровержение нечестиваго? из земли же Онъ выростит другого.

  • Ибо Господь не отвергнет непорочнаго, а от нечестиваго никакого дара не примет.

  • Уста правых Он наполнит смехом и губы их исповеданиемъ.

  • Враги же их покроются стыдом и жилища нечестиваго не будет.

  • მიუგო ბილდად შუხელმა და უთხრა:
  • როდემდე უნდა ლაპარაკობდე ასე? ამოვარდნილი ქარია შენი ბაგის სიტყვები.
  • შეცვლის ღმერთი სამართალს? შეცვლის ყოვლადძლიერი სიმართლეს?
  • შენმა შვილებმა შესცოდეს მას და მანაც ხელში ჩაუგდო ისინი მათსავე დანაშაულს.
  • თუ შენ ღმერთისკენ მიისწრაფი და შეწყალებას ევედრები ყოვლადძლიერს,
  • თუ სუფთა და წრფელი ხარ, ის ახლავე იფხიზლებს შენთვის და შენს უმწიკვლო საცხოვრებელს აღგიდგენს.
  • და თუ შენი დასაბამი მცირე იყო, შენი საბოლოო დიდად გაიზრდება.
  • ერთი შეეკითხე გარდასულ თაობებს და ყურად იღე მამა-პაპის სიბრძნე.
  • (რადგან გუშინდელნი ვართ ჩვენ და არაფერი ვიცით, რადგან ჩრდილია ჩვენი დღეები ამ ქვეყანაზე).
  • განა არ დაგმოძღვრავენ და არ გეტყვიან, და გულიდან არ აღმოუტევებენ სიტყვებს?
  • თუ იზრდება ლერწამი უჭაობოდ? თუ ამოდის შამბნარი უწყლოდ?
  • ვიდრე ნედლია, არ ჭრიან და ყველა ბალახზე ადრე ჭკნება.
  • ასეთი ბოლო აქვს ყველას, ღვთის დამვიწყებელს, და უკეთურის მოლოდინი გაქარწყლდება,
  • მისი სასო წარიკვეთება და მისი იმედი ობობას სახლია;
  • დაენდობა თავის სახლს და ვერ გაუძლებს, მოეჭიდება და ვერ დაიჭერს;
  • ამწვანებულია მზის გულზე და მთელს ბაღზე გადმოშლილი აქვს ტოტები;
  • ქვების გროვაში იხლართება მისი ფესვები, ლოდებს შორის დაუდევს ბინა;
  • თუ ამოგლიჯეს თავისი ადგილიდან, უარყოფს მას, არასოდეს მინახიხარო.
  • აჰა, წარხდა სიხარული მის გზაზე! მიწიდან კი სხვა აღმოცენდება.
  • იცოდე, ღმერთი არ შეიძულებს უმწიკვლოს და ხელს არ აღუპყრობს ბოროტისმოქმედთ!
  • კიდევ აგივსებს პირს ღიმილით და ბაგეებს მხიარული ყიჟინით.
  • შენი მოძულენი სირცხვილს შეიმოსენ და უკეთურთა კარავი განქარდება.
  • Ва Билдоди Шуҳӣ ҷавоб гардонда, гуфт:
  • «То ба кай чунин суханонро хоҳӣ гуфт? Ва гуфтори даҳонат боди пурталотуме хоҳад буд?
  • Оё Худо дар доварӣ каҷкорӣ менамояд? Ва Тавоно ростиро инсофро адолатро каҷ мекунад?
  • Модоме ки писаронат назди Ӯ хато кардаанд, Ӯ онҳоро ба дасти гуноҳашон супурдааст.
  • Агар ту Худоро биҷӯӣ, ва аз Тавоно илтиҷо намоӣ,
  • Ва агар ту пок ва росткор бошӣ, албатта Ӯ бар ҳифзи ту хоҳад бархост, ва манзили росткории туро пурра хоҳад кард.
  • Ва агар аввали ту назарногир бошад, охири ту бағоят нашъунамо хоҳад ёфт.
  • Зеро ки аз наслҳои куҳан бипурс, ва ба тадқиқоти падарони онҳо диққат намо:
  • Мо дирӯза ҳастем, ва чизе намедонем, чунки рӯзҳои мо сояе бар замин мебошанд.
  • Онҳо, охир, туро таълим хоҳанд дод, ба ту хоҳанд гуфт, ва суханонро аз таҳти дили худ берун хоҳанд овард.
  • Оё най бе ботлоқ қад мекашад? Оё қамиш бе об месабзад?
  • Ҳангоме ки ҳанӯз сабз аст, бе он ки бурида шуда бошад, пеш аз ҳар алаф хушк мешавад.
  • Чунин аст роҳҳои ҳамаи худобехабарон; ва умеди бадкирдор онҳо дурӯягон нест хоҳад шуд,
  • Ки худбоварии ӯ решакан мешавад, ва паноҳгоҳи ӯ хонаи тортанак аст:
  • Бар хонаи худ такя мекунад, вале наметавонад истодагӣ намояд; онро сахт медорад, вале наметавонад рост истад.
  • Пеши офтоб (растанӣ) сабзу хуррам аст, ва навдаҳояш бар рӯи боғаш паҳн мешаванд,
  • Решаҳояш (назди чашма) ба ҳам мепечанд, аз миёни сангҳо гузашта мераванд,
  • Аммо агар аз ҷои худ канда шаванд, ҷояш онро инкор карда, мегӯяд: ́Туро надидаам!́
  • Ана ҳамин аст шодмонии роҳи он! Ва аз хок дигарон хоҳанд сабзид.
  • Инак, Худо беайбро тарк наменамояд, ва бадкешонро дастгирӣ намекунад.
  • Ӯ боз даҳонатро аз ханда пур хоҳад кард, ва лабҳоятро аз нидои шодмонӣ.
  • Бадхоҳонат куртаи шармандагӣ пероҳани хиҷолат дар бар хоҳанд кард, ва хаймаи бадкорон нобуд хоҳад шуд».