Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Езд.
Неем.
2Езд.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Прит.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Мак.
2Мак.
3Мак.
3Езд.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
5:1
5:2
5:3
5:4
5:5
5:6
5:8
5:9
5:10
5:11
5:12
5:14
5:15
5:16
5:17
5:18
5:19
5:20
5:21
5:22
5:23
5:24
И возвѣще́но бы́сть Олофе́рну вождонача́лнику си́лы Ассу́рскiя, я́ко сы́нове Изра́илевы угото́вашася на бра́нь, и прохо́ды го́рнiя заключи́ша, и огради́ша стѣна́ми вся́кiй ве́рхъ горы́ высо́кiя, и положи́ша на поля́хъ преткнове́нiя.
И разгнѣ́вася я́ростiю зѣло́, и созва́ всѣ́хъ нача́лниковъ Моа́влихъ и воево́дъ сыно́въ Аммо́нихъ и всѣ́хъ вла́стелей помо́рiя,
и рече́ и́мъ: возвѣсти́те у́бо ми́, сы́нове ханаа́ни, кто́ лю́дiе сі́и живу́щiи въ го́рней, и каковы́, въ ни́хже живу́тъ, гра́ди, и мно́жество си́лы и́хъ, и въ че́мъ держа́ва и́хъ и крѣ́пость и́хъ, и кто́ поста́вленъ надъ ни́ми ца́рь во́ждь во́инства и́хъ?
и чесо́ ра́ди сопроти́вишася, е́же не изы́ти во срѣ́тенiе мнѣ́, па́че всѣ́хъ живу́щихъ на за́падѣхъ?
И рече́ къ нему́ Ахiо́ръ во́ждь всѣ́хъ сыно́въ Аммо́нихъ: послу́шай убо, господи́не мо́й, сло́ва от у́стъ раба́ твоего́, и возвѣщу́ тебѣ́ и́стину о лю́дехъ си́хъ, и́же обита́ютъ въ го́рней се́й, бли́зъ тебе́ живу́ще, и не изы́детъ ло́жь изъ у́стъ раба́ твоего́:
лю́дiе сі́и су́ть исча́дiя халде́овъ
и всели́шася пе́рвѣе въ Месопота́мiи, поне́же не восхотѣ́ша послѣ́довати бого́мъ отце́въ свои́хъ, и́же бѣ́ша въ земли́ Халде́йстѣй:
и отврати́шася от пути́ оте́цъ свои́хъ и поклони́шася Бо́гу небесе́, Бо́гу, его́же позна́ша: и изгна́ша и́хъ от лица́ бого́въ свои́хъ, и побѣго́ша въ Месопота́мiю и обита́ша та́мо дни́ мно́ги:
и рече́ Бо́гъ и́хъ, да изы́дутъ от прише́лствiя своего́ и да и́дутъ въ зе́млю ханаа́ню: и всели́шася та́мо, и умно́жишася зла́томъ и сребро́мъ и скоты́ мно́гими зѣло́:
и снидо́ша во Еги́петъ, покры́ бо лице́ земли́ Ханаа́ни гла́дъ, и прише́лствоваша та́мо, до́ндеже прекорми́шася, и бы́ша та́мо во мно́жество мно́го, и не бѣ́ числа́ ро́ду и́хъ:
и воста́ на ни́хъ ца́рь Еги́петскiй и прехи́три и́хъ, и въ трудѣ́ и пли́нѳѣ смири́ и́хъ, и положи́ и́хъ въ рабы́:
и возопи́ша къ Бо́гу своему́, и порази́ всю́ землю Еги́петскую я́звами, въ ни́хже не бѣ́ изцѣле́нiе, и изгна́ша и́хъ Еги́птяне от лица́ своего́:
и изсуши́ Бо́гъ чермно́е мо́ре предъ ни́ми,
и веде́ и́хъ на пу́ть Сины́ и Ка́дисъ-варни́, и изгна́ша всѣ́хъ живу́щихъ въ пусты́ни,
и всели́шася въ земли́ Аморре́овъ, и всѣ́хъ есевони́товъ истреби́ша крѣ́постiю свое́ю, и преше́дше Иорда́нъ наслѣ́диша всю́ го́рнюю:
и изгна́ша от лица́ своего́ Ханане́а и Ферезе́а, и Иевусе́а и Cихе́ма и всѣ́хъ Гергесе́овъ, и обита́ша въ не́й дни́ мно́ги:
и до́ндеже не согрѣши́ша предъ Бо́гомъ свои́мъ, бѣ́ша блага́я съ ни́ми, поне́же Бо́гъ ненави́дяй непра́вды съ ни́ми е́сть:
егда́ же отступи́ша от пути́, его́же завѣща́ и́мъ, истреби́шася во мно́зѣхъ бра́нехъ на мно́го зѣло́, и плѣне́ни бы́ша въ зе́млю не свою́, и хра́мъ Бо́га и́хъ бы́сть въ попра́нiе, и гра́ди и́хъ одержа́ни бы́ша от супоста́тъ:
и ны́нѣ обрати́вшеся къ Бо́гу своему́, взыдо́ша от разсѣ́янiя, идѣ́же разсѣ́яни бы́ша та́мо, и одержа́ша Иерусали́мъ, идѣ́же святи́лище и́хъ, и всели́шася въ го́рней, поне́же бѣ́ пуста́:
и ны́нѣ, влады́ко господи́не, а́ще убо е́сть безу́мiе въ лю́дехъ си́хъ, и согрѣша́ютъ къ Бо́гу своему́, и разсмо́тримъ сiе́, я́ко е́сть въ ни́хъ собла́знъ се́й, и взы́демъ и повою́емъ и́хъ:
а́ще же нѣ́сть беззако́нiя въ язы́цѣ и́хъ, да пре́йдетъ господи́нъ мо́й, да не когда́ защи́титъ Госпо́дь и́хъ и Бо́гъ и́хъ по ни́хъ, и бу́демъ въ поноше́нiе предъ все́ю земле́ю.
И бы́стѣ я́ко преста́ Ахiо́ръ глаго́ля словеса́ сiя́, и возропта́ша вси́ лю́дiе обстоя́щiи шате́ръ и предстоя́щiи, и рѣ́ша вельмо́жи Олофе́рновы и вси живу́щiи въ примо́рiи и въ Моа́вѣ посѣщи́ его́:
не бо́ убои́мся от сыно́въ Изра́илевыхъ: се́ бо, лю́дiе, въ ни́хже нѣ́сть си́лы, ниже́ могу́тства ко ополче́нiю крѣ́пкому:
тѣ́мже у́бо взы́димъ, и бу́дутъ во снѣ́дь всему́ во́инству твоему́, влады́ко Олофе́рне.
Между тем Олоферну, военачальнику войска Ассирийского, дано было знать, что сыны Израиля приготовились к войне: заложили входы в нагорную страну и укрепили стенами всякую вершину высокой горы, а на равнинах устроили преграды.
Он весьма разгневался и, призвав всех начальников Моава и вождей Аммона и всех правителей приморской страны, сказал им:
скажите мне, сыны Ханаана, что это за народ, живущий в нагорной стране, какие обитаемые ими города, много ли у них войска, в чем их крепость и сила, кто поставлен над ними царем, предводителем войска их,
и почему они больше всех, живущих на западе, упорствуют выйти мне навстречу?
Ахиор, предводитель всех сынов Аммона, сказал ему: выслушай, господин мой, слово из уст раба твоего; я скажу тебе истину об этом народе, живущем близ тебя в этой нагорной стране, и не выйдет лжи из уст раба твоего.
Этот народ происходит от Халдеев.
Прежде они поселились в Месопотамии, потому что не хотели служить богам отцов своих, которые были в земле Халдейской,
и уклонились от пути предков своих и начали поклоняться Богу неба, Богу, Которого они познали; и Халдеи выгнали их от лица богов своих, – и они бежали в Месопотамию и долго там обитали.
Но Бог их сказал, чтобы они вышли из места переселения и шли в землю Ханаанскую; они поселились там и весьма обогатились золотом, серебром и множеством скота.
Отсюда перешли они в Египет, так как голод накрыл лице земли Ханаанской, и там оставались, пока находили пропитание, и умножились там до того, что не было и числа роду их.
И восстал на них царь Египетский, употребил против них хитрость, обременяя их трудом и деланьем кирпича, и сделал их рабами.
Тогда они воззвали к Богу своему, – и Он поразил всю землю Египетскую неисцельными язвами, – и Египтяне прогнали их от себя.
Бог иссушил перед ними Чермное море
и вел их путем Сины и Кадис-Варни; они выгнали всех обитавших в этой пустыне;
поселились в земле Аморреев, своею силою истребили всех Есевонитян, перешли Иордан, наследовали всю нагорную страну
и, прогнав от себя Хананея, Ферезея, Иевусея, Сихема и всех Гергесеян, жили в ней много дней.
И доколе не согрешили пред Богом своим, счастье было с ними, потому что с ними Бог, ненавидящий неправду.
Но когда уклонились от пути, который Он завещал им, то во многих войнах они потерпели весьма сильные поражения, отведены в плен, в чужую землю, храм Бога их разрушен, и города их взяты неприятелями.
Ныне же, обратившись к Богу своему, они возвратились из рассеяния, в котором были, овладели Иерусалимом, в котором святилище их, и поселились в нагорной стране, так как она была пуста.
И теперь, повелитель-господин, если есть заблуждение в этом народе, и они грешат пред Богом своим, и мы заметим, что в них есть это преткновение, то мы пойдем и победим их.
А если нет в этом народе беззакония, то пусть удалится господин мой, чтобы Господь не защитил их, и Бог их не был за них, – и тогда мы для всей земли будем предметом поношения.
Когда Ахиор окончил эту речь, весь народ, стоявший вокруг шатра, возроптал, а вельможи Олоферна и все, населявшие приморье и землю Моава, заговорили: тотчас надобно убить его;
потому что мы не побоимся сынов Израиля: это – народ, у которого нет ни войска, ни силы для крепкого ополчения.
Итак, пойдем, повелитель Олоферн, – и они сделаются добычею всего войска твоего.
Эстонский
Языки
Olovernes nõuab teateid juutide kohta
Kui Olovernesele, Assuri sõjaväe ülempealikule, kuulutati, et Iisraeli lapsed valmistuvad sõjaks ja on sulgenud läbipääsud mäestikus, on kindlustanud kõik kõrged mäetipud ja on teinud tõkkeid tasandike peale,
Kui Olovernesele, Assuri sõjaväe ülempealikule, kuulutati, et Iisraeli lapsed valmistuvad sõjaks ja on sulgenud läbipääsud mäestikus, on kindlustanud kõik kõrged mäetipud ja on teinud tõkkeid tasandike peale,
siis ta vihastas väga ja kutsus kõik Moabi vürstid ja Ammoni pealikud ja kõik maavalitsejad rannikult
ning ütles neile: «Ütelge nüüd mulle, te Kaanani pojad, mis rahvas see on, kes asub mäestikus, ja missugused on need linnad, kus nad elavad, kui suur on nende sõjavägi, kust tuleb nende jõud ja vägevus, kes on pandud neile kuningaks, nende sõjaväe juhiks,
ja mispärast nad on tõrkunud minule vastu tulemast, tehes teisiti kui kõik teised rahvad läänes?»
Ahior hoiatab Olovernest
Siis kostis temale Ahior, kõigi ammonlaste juht: «Kuulgu nüüd mu isand sõna oma sulase suust, siis kuulutan ma sinule tõtt selle rahva kohta, kes elab sinu lähedal selles mäestikus, ja valet ei tule sinu sulase suust.
Siis kostis temale Ahior, kõigi ammonlaste juht: «Kuulgu nüüd mu isand sõna oma sulase suust, siis kuulutan ma sinule tõtt selle rahva kohta, kes elab sinu lähedal selles mäestikus, ja valet ei tule sinu sulase suust.
See rahvas põlvneb kaldealastest
ja varem elasid nad Mesopotaamias. Kuna nad ei tahtnud käia oma vanemate jumalate järel, kes kaldealaste maal olid,
siis nad lahkusid oma vanemate teelt ja kummardasid taeva Jumalat, seda Jumalat, keda nad olid tundma õppinud. Kui nad ära aeti kaldealaste jumalate palge eest, siis nad põgenesid Mesopotaamiasse ja elasid seal kaua aega.
Siis nende Jumal käskis neil lahkuda oma asupaigast võõrsil ja minna Kaananimaale. Seal nad siis elasid ja soetasid endale rikkalikult kulda ja hõbedat ning väga palju karja.
Siis nad läksid alla Egiptusesse, sest Kaananimaale tuli nälg, ja asusid seal niikaua, kui neile elatist leidus. Nad siginesid seal suureks hulgaks ja nende sugu oli arvamata suur.
Aga Egiptuse kuningas tõusis nende vastu: neid peteti telliskiviteoga, neid rõhuti ja nad tehti orjadeks.
Siis nad kisendasid oma Jumala poole ja tema lõi kogu Egiptusemaad nuhtlustega, mille vastu ei olnud ravi. Seejärel ajasid egiptlased nad eneste juurest ära.
Jumal kuivatas siis nende ees Punase mere
ja viis nad teele Siinaisse ja Kaades-Barneasse. Nad ajasid ära kõik, kes elasid kõrbes,
asusid elama emorlaste maale ja hävitasid oma sõjaväega kõik hesbonlased. Siis nad läksid üle Jordani ja võtsid oma valdusesse kogu mäestiku.
Ja nad ajasid eneste eest ära kaananlased, perislased, jebuuslased, sekemlased ja kõik girgaaslased ning elasid seal kaua aega.
Niikaua kui nad pattu ei teinud oma Jumala ees, oli neil hea põli. Sest nendega on Jumal, kes vihkab ülekohut.
Aga kui nad lahkusid teelt, mille tema neile oli määranud, siis neid hukati hulganisti paljudes sõdades ja viidi vangi võõrale maale, nende Jumala tempel tehti maatasa ja vaenlased vallutasid nende linnad.
Nüüd, olles jälle pöördunud oma Jumala poole, on nad tagasi tulnud võõrsilt, kuhu nad olid pillutatud, ja on võtnud oma valdusesse Jeruusalemma, kus on nende pühamu, ja on asunud elama mäestikku, sest see oli tühi.
Ja nüüd, valitseja ja isand! Kui selle rahva seas on pattu ja nad eksivad oma Jumala vastu ning meie näeme, mis neile komistuseks saab, siis lähme üles ja sõdime nende vastu.
Aga kui nende rahva seas ei ole midagi laiduväärset, siis mu isand mingu neist mööda, et nende Issand ja nende Jumal ei hakkaks neid kaitsma ja meie ei jääks kogu maailma naerualuseks.»
Ja sündis, kui Ahior oli lõpetanud nende sõnade kõnelemise, et nurises kogu rahvas, kes oli ümber telgi ja ümberringi. Olovernese suured isandad ning kõik ranniku ja Moabi elanikud ütlesid, et ta tuleb tükkideks raiuda:
„Sest meie ei karda Iisraeli lapsi. Jah, vaata, see on rahvas, kellel ei ole jõudu ega vägevust tugevaks tapluseks.
Seepärast lähme üles, ja nad on parajaks palaks kogu sinu sõjaväele, valitseja Olovernes!”