Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
1Ездр.
Неем.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Іс.
Єр.
Плач.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
1:5
1:9
1:24
1:28
1:30
1:32
1:33
1:36
Украинский (Огієнко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (Koine)
- Greek (TGV)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
І сталося по смерті Ісуса, і питалися Ізраїлеві сини Господа, говорячи: Хто з нас вийде спереду на ханаанеянина, щоб воювати з ним?
І сказав Господь: Юда піде.
Оце Я дав Край у його руку.
Оце Я дав Край у його руку.
І сказав Юда до Симеона, свого брата: Іди зо мною на мій жеребок, і будемо воювати з ханаанеянином, то піду й я з тобою на твій жеребок.
І пішов із ним Симеон.
І пішов із ним Симеон.
І піднявся Юда, а Господь дав ханаанеянина та періззеянина в їхню руку.
І вони побили їх у Безеку, десять тисяч чоловіка.
І вони побили їх у Безеку, десять тисяч чоловіка.
І знайшли вони в Безеку Адоні-Безека, і воювали з ним, і побили ханаанеянина та періззеянина.
І втікав Адоні-Безек, а вони гналися за ним, і зловили його, і повідрубували великі пальці його рук та його ніг.
І сказав Адоні-Безек: Сімдесят царів з відрубаними великими пальцями їхніх рук та їхніх ніг часто збирали поживу під столом моїм.
Як робив я, так відплатив мені Бог!
Як робив я, так відплатив мені Бог!
І воювали Юдині сини з Єрусалимом, і здобули його, і побили його вістрям меча, а місто пустили з огнем.
А потому Юдині сини зійшли воювати з ханаанеянином, мешканцем гори, і Неґеву, і Шефелі.
І пішов Юда до ханаанеянина, що сидить у Хевроні, а ім́я Хеврону було колись: Кір́ят-Арба, і побили Шешая, й Ахімана та Талмая.
А звідти пішов він до мешканців Девіру, а ім́я Девіру колись: Кір́ят-Сефер.
І сказав Калев: Хто поб́є Кір́ят-Сефер та здобуде його, то дам йому Ахсу, дочку мою, за жінку.
І здобув його Отніїл, син Кенезів, брат Калевів, молодший від нього.
І він дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
І він дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
І сталося, коли вона прийшла, то намовила його жадати поля від її батька.
І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?
І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?
І вона сказала йому: Дай мені дара благословення!
Бо ти дав мені землю суху, то дай мені водні джерела.
І Калев дав їй Ґуллот-горішній та Ґуллот-долішній.
Бо ти дав мені землю суху, то дай мені водні джерела.
І Калев дав їй Ґуллот-горішній та Ґуллот-долішній.
А сини Кенея, Мойсеєвого тестя, пішли з міста Пальм з Юдиними синами до Юдиної пустині, що на півдні Араду.
І пішов він, і осівся з народом.
І пішов він, і осівся з народом.
І пішов Юда з Симеоном, своїм братом, та й побили ханаанеянина, мешканця Цефату, і вчинили його закляттям.
І назвав ім́я того міста: Хорма.
І назвав ім́я того міста: Хорма.
І здобув Юда Аззу та границю її, й Ашкелон та границю його, і Екрон та границю його.
І був Господь з Юдою, і він повиганяв мешканців гори.
Та не міг він повиганяти мешканців долини, бо вони мали залізні колесниці.
Та не міг він повиганяти мешканців долини, бо вони мали залізні колесниці.
І дали Калевові Хеврон, як говорив був Мойсей, і він вигнав звідти трьох велетнів.
А євусеянина, мешканця Єрусалиму, не вигнали Веніяминові сини, і осів євусеянин із Веніяминовими синами в Єрусалимі, і сидять тут аж до цього дня.
І пішов також дім Йосипів до Бет-Елу, а Господь був з ними.
І вивідав Йосипів дім у Бет-Елі, а ім́я того міста колись було Луз.
І побачили сторожі чоловіка, що виходив із того міста, та й сказали до нього: Покажи нам вхід до міста, а ми вчинимо тобі милість!
І він показав їм вхід до міста, і вони побили те місто вістрям меча, а того чоловіка та ввесь його рід відпустили.
І пішов той чоловік до краю хіттеян, і збудував місто, та й назвав ім́я йому: Луз, воно ім́я його аж до цього дня.
А Манасія не повиганяв мешканців Бет-Шеану та його залежних міст, і Таанаху та його залежних міст, і мешканців Дору та його залежних міст, і мешканців Ївлеаму та його залежних міст, і мешканців Міґіддо та його залежних міст, і ханаанеянин волів сидіти в тому краї.
І сталося, коли Ізраїль зміцнився, то він наклав на ханаанеянина данину, але вигнати не вигнав його.
І Єфрем не вигнав ханаанеянина, що мешкає в Ґезері, і осівся ханаанеянин серед нього в Ґезері.
Завулон не повиганяв мешканців Кітрону та мешканців Нагалолу, і осівся ханаанеянин серед нього, і став за данину.
Асир не повиганяв мешканців Акко, і мешканців Сидону, і Ахлаву, і Ахзіву, і Хелби, і Афіку, і Рехову.
І осівся асирець серед ханаанеянина, мешканця того Краю, бо він не вигнав його.
Нефталим не повиганяв мешканців Бет-Шемешу, і мешканців Бет-Анату, і він осівся серед ханаанеянина, мешканця того Краю, а мешканці Бет-Шемешу та Бет-Анату стали їм за данину.
І тиснув амореянин Данових синів на гору, бо не давав йому сходити на долину.
І волів амореянин сидіти на горі Херес в Айялоні та в Шаалевімі, та стала сильною рука Йосипового дому, він став за данину.
А границя аморейська від Маале-Акраббім, і від Сели та вище.