Скрыть
12:2
12:5
12:7
12:9
12:10
12:11
12:15
Церковнославянский (рус)
И собра́шася му́жiе Ефре́мли и прiидо́ша въ сефи́ну, и рѣ́ша Иефѳа́ю: почто́ ходи́лъ еси́ ополчи́тися на сы́ны Аммо́ни, и на́съ не позва́лъ еси́ ити́ съ тобо́ю? до́мъ тво́й съ тобо́ю сожже́мъ огне́мъ.
И рече́ къ ни́мъ Иефѳа́й: имѣ́хъ прю́ а́зъ и лю́дiе мо­и́, и сы́нове Аммо́ни оскорби́ша мене́ зѣло́: и воз­зва́хъ ва́съ, и не изба́висте мене́ от­ руки́ и́хъ:
и ви́дѣхъ, я́ко не бя́ше спаса́ющаго, и положи́хъ ду́шу мою́ въ ру́ку мою́, и прiидо́хъ къ сыно́мъ Аммо́нимъ, и предаде́ я́ Госпо́дь въ ру́ку мою́: и вску́ю прiидо́сте ко мнѣ́ дне́сь, ополчи́ти ли ся на мя́?
И собра́ Иефѳа́й вся́ му́жы Галаа́дски и ополчи́ся на Ефре́ма: и изби́ша му́жiе Галаа́дстiи Ефре́ма, поне́же глаго́лаху: уцѣлѣ́в­шiи от­ Ефре́ма, вы́ Галаа́дъ средѣ́ Ефре́ма и средѣ́ Манассі́и.
И зася́де Галаа́дъ прохо́ды у Иорда́на Ефре́мовы. И бы́сть егда́ рѣ́ша уцѣлѣ́в­шiи от­ Ефре́ма: пре́йдемъ: и реко́ша и́мъ му́жiе Галаа́дстiи: еда́ ли от­ Ефре́ма вы́? И рѣ́ша: нѣ́смы.
И рѣ́ша и́мъ: рцы́те, кла́съ. И не упра́виша рещи́ та́ко: и има́ху и́хъ, и закала́ху у прехо́довъ Иорда́нихъ: и падо́ша въ то́ вре́мя от­ Ефре́ма четы́редесять и двѣ́ ты́сящы.
И суди́ Иефѳа́й Изра́илеви лѣ́тъ ше́сть: и у́мре Иефѳа́й Галаади́тинъ, и погребе́нъ бы́сть во гра́дѣ сво­е́мъ въ Галаа́дѣ.
И суди́ по не́мъ Изра́илеви есево́нъ от­ Виѳлее́ма:
и бы́ша ему́ три́десять сы́ны и три́десять дще́ри, я́же от­даде́ во́нъ [муже́мъ], и три́десять же́нъ при­­веде́ сыно́мъ сво­и́мъ от­внѣ́: и суди́ Изра́илеви се́дмь лѣ́тъ:
и у́мре есево́нъ, и погребе́нъ бы́сть въ Виѳлее́мѣ.
И суди́ по не́мъ Изра́илеви Ело́нъ Завуло́нянинъ де́сять лѣ́тъ:
и у́мре Ело́нъ Завуло́нянинъ, и погребе́нъ бы́сть во Ели́мѣ въ земли́ Завуло́ни.
И суди́ по не́мъ Изра́илеви Авдо́нъ сы́нъ Елли́ховъ фараѳони́тинъ:
и бы́ша ему́ четы́редесять сы́нове и три́десять вну́цы, ѣ́здящiи на седми́десяти ослѣ́хъ: и суди́ Изра́илеви о́смь лѣ́тъ:
и у́мре Авдо́нъ сы́нъ Елли́ховъ фараѳони́тинъ, и погребе́нъ бы́сть въ фараѳо́нѣ, въ земли́ Ефре́мли, въ горѣ́ Амали́ковѣ.
Синодальный
1 Жители Галаада поразили Ефремлян; пропуск «шибболет»; 7 судьи Есевон, Елон, Авдон.
Ефремляне собрались и перешли в Севину и сказали Иеффаю: для чего ты ходил воевать с Аммонитянами, а нас не позвал с собою? мы сожжем дом твой огнем и с тобою вместе.
Иеффай сказал им: я и народ мой имели с Аммонитянами сильную ссору; я звал вас, но вы не спасли меня от руки их;
видя, что ты не спасаешь меня, я подверг опасности жизнь мою и пошел на Аммонитян, и предал их Господь в руки мои; зачем же вы пришли ныне воевать со мною?
И собрал Иеффай всех жителей Галаадских и сразился с Ефремлянами, и побили жители Галаадские Ефремлян, говоря: вы беглецы Ефремовы, Галаад же среди Ефрема и среди Манассии.
И перехватили Галаадитяне переправу чрез Иордан от Ефремлян, и когда кто из уцелевших Ефремлян говорил: «позвольте мне переправиться», то жители Галаадские говорили ему: не Ефремлянин ли ты? Он говорил: нет.
Они говорили ему «скажи: шибболет», а он говорил: «сибболет», и не мог иначе выговорить. Тогда они, взяв его, заколали у переправы чрез Иордан. И пало в то время из Ефремлян сорок две тысячи.
Иеффай был судьею Израиля шесть лет, и умер Иеффай Галаадитянин и погребен в одном из городов Галаадских.
После него был судьею Израиля Есевон из Вифлеема.
У него было тридцать сыновей, и тридцать дочерей отпустил он из дома [в замужество], а тридцать дочерей взял со стороны за сыновей своих, и был судьею Израиля семь лет.
И умер Есевон и погребен в Вифлееме.
После него был судьею Израиля Елон Завулонянин и судил Израиля десять лет.
И умер Елон Завулонянин и погребен в Аиалоне, в земле Завулоновой.
После него был судьею Израиля Авдон, сын Гиллела, Пирафонянин.
У него было сорок сыновей и тридцать внуков, ездивших на семидесяти молодых ослах; он судил Израиля восемь лет.
И умер Авдон, сын Гиллела, Пирафонянин, и погребен в Пирафоне в земле Ефремовой, на горе Амаликовой.
Еврейский
וַיִּצָּעֵק אִישׁ אֶפְרַיִם, וַיַּעֲבֹר צָפוֹנָה; וַיֹּאמְרוּ לְיִפְתָּח מַדּוּעַ עָבַרְתָּ לְהִלָּחֵם בִּבְנֵי־עַמּוֹן, וְלָנוּ לֹא קָרָאתָ לָלֶכֶת עִמָּךְ, בֵּיתְךָ נִשְׂרֹף עָלֶיךָ בָּאֵשׁ׃
וַיֹּאמֶר יִפְתָּח אֲלֵיהֶם, אִישׁ רִיב, הָיִיתִי אֲנִי וְעַמִּי וּבְנֵי־עַמּוֹן מְאֹד; וָאֶזְעַק אֶתְכֶם, וְלֹא־הוֹשַׁעְתֶּם אוֹתִי מִיָּדָם׃
וָאֶרְאֶה כִּי־אֵינְךָ מוֹשִׁיעַ, וָאָשִׂימָה נַפְשִׁי בְכַפִּי וָאֶעְבְּרָה אֶל־בְּנֵי עַמּוֹן, וַיִּתְּנֵם יְהוָה בְּיָדִי; וְלָמָה עֲלִיתֶם אֵלַי הַיּוֹם הַזֶּה לְהִלָּחֶם בִּי׃
וַיִּקְבֹּץ יִפְתָּח אֶת־כָּל־אַנְשֵׁי גִלְעָד, וַיִּלָּחֶם אֶת־אֶפְרָיִם; וַיַּכּוּ אַנְשֵׁי גִלְעָד אֶת־אֶפְרַיִם, כִּי אָמְרוּ פְּלִיטֵי אֶפְרַיִם אַתֶּם, גִּלְעָד בְּתוֹךְ אֶפְרַיִם בְּתוֹךְ מְנַשֶּׁה׃
וַיִּלְכֹּד גִּלְעָד אֶת־מַעְבְּרוֹת הַיַּרְדֵּן לְאֶפְרָיִם; וְהָיָה כִּי יֹאמְרוּ פְּלִיטֵי אֶפְרַיִם אֶעֱבֹרָה, וַיֹּאמְרוּ לוֹ אַנְשֵׁי־גִלְעָד הַאֶפְרָתִי אַתָּה וַיֹּאמֶר לֹא׃
וַיֹּאמְרוּ לוֹ אֱמָר־נָא שִׁבֹּלֶת וַיֹּאמֶר סִבֹּלֶת, וְלֹא יָכִין לְדַבֵּר כֵּן, וַיֹּאחֲזוּ אוֹתוֹ, וַיִּשְׁחָטוּהוּ אֶל־מַעְבְּרוֹת הַיַּרְדֵּן; וַיִּפֹּל בָּעֵת הַהִיא מֵאֶפְרַיִם, אַרְבָּעִים וּשְׁנַיִם אָלֶף׃
וַיִּשְׁפֹּט יִפְתָּח אֶת־יִשְׂרָאֵל שֵׁשׁ שָׁנִים; וַיָּמָת, יִפְתָּח הַגִּלְעָדִי, וַיִּקָּבֵר בְּעָרֵי גִלְעָד׃ פ
וַיִּשְׁפֹּט אַחֲרָיו אֶת־יִשְׂרָאֵל, אִבְצָן מִבֵּית לָחֶם׃
וַיְהִי־לוֹ שְׁלֹשִׁים בָּנִים, וּשְׁלֹשִׁים בָּנוֹת שִׁלַּח הַחוּצָה, וּשְׁלֹשִׁים בָּנוֹת, הֵבִיא לְבָנָיו מִן־הַחוּץ; וַיִּשְׁפֹּט אֶת־יִשְׂרָאֵל שֶׁבַע שָׁנִים׃
וַיָּמָת אִבְצָן, וַיִּקָּבֵר בְּבֵית לָחֶם׃ פ
וַיִּשְׁפֹּט אַחֲרָיו אֶת־יִשְׂרָאֵל, אֵילוֹן הַזְּבוּלֹנִי; וַיִּשְׁפֹּט אֶת־יִשְׂרָאֵל עֶשֶׂר שָׁנִים׃
וַיָּמָת אֵלוֹן הַזְּבוּלֹנִי; וַיִּקָּבֵר בְּאַיָּלוֹן בְּאֶרֶץ זְבוּלֻן׃ פ
וַיִּשְׁפֹּט אַחֲרָיו אֶת־יִשְׂרָאֵל; עַבְדּוֹן בֶּן־הִלֵּל הַפִּרְעָתוֹנִי׃
וַיְהִי־לוֹ אַרְבָּעִים בָּנִים, וּשְׁלֹשִׁים בְּנֵי בָנִים, רֹכְבִים עַל־שִׁבְעִים עֲיָרִם; וַיִּשְׁפֹּט אֶת־יִשְׂרָאֵל שְׁמֹנֶה שָׁנִים׃
וַיָּמָת עַבְדּוֹן בֶּן־הִלֵּל הַפִּרְעָתוֹנִי; וַיִּקָּבֵר בְּפִרְעָתוֹן בְּאֶרֶץ אֶפְרַיִם, בְּהַר הָעֲמָלֵקִי׃ פ
Ecce autem convocatus vir Ephraim transiit contra aqui lonem, et dixerunt ad Iephte: «Quare vadens ad pugnam contra filios Ammon vocare nos noluisti, ut pergeremus tecum? Igitur incendemus domum tuam super te».
Quibus ille respondit: «Disceptatio erat mihi et populo meo contra filios Ammon vehemens, vocavique vos, ut mihi praeberetis auxilium, et facere noluistis.
Quod cernens posui in manibus meis animam meam transivique ad filios Ammon, et tradidit eos Dominus in manus meas. Quid commerui, ut hodie adversum me consurgatis in proelium?».
Vocatis itaque ad se cunctis viris Galaad, pugnabat contra Ephraim. Percusseruntque viri Galaad Ephraim, quia dixerat: «Fugitivi de Ephraim estis; Galaad habitat in medio Ephraim et Manasse».
Occupaveruntque Galaaditae vada Iordanis, per quae Ephraim reversurus erat. Cumque venisset ad ea de Ephraim numero fugiens atque dixisset: «Obsecro, ut me transire permittatis», dicebant ei Galaaditae: «Numquid Ephrathaeus es?». Quo dicente: «Non sum»,
interrogabant eum: «Dic ergo: Scibboleth» (quod interpretatur Spica). Qui respondebat: «Sibboleth», illud recte exprimere non valens. Statimque apprehensum iugulabant in ipso Iordanis transitu. Et ceciderunt in illo tempore de Ephraim quadraginta duo milia.
Iudicavitque Iephte Galaadites Israel sex annis et mortuus est ac sepultus in civitate sua in Galaad.
Post hunc iudicavit Israel Abesan de Bethlehem.
Qui habuit triginta filios et totidem filias emittens foras maritis dedit; et eiusdem numeri filiis suis accepit uxores forinsecus. Qui septem annis iudicavit Israel;
mortuusque est ac sepultus in Bethlehem.
Cui successit Ahialon Zabulonites et iudicavit Israel decem annis;
mortuusque est ac sepultus in Ahialon terrae Zabulon.
Post hunc iudicavit Israel Abdon filius Illel Pharathonites.
Qui habuit quadraginta filios et triginta ex eis nepotes ascendentes super septuaginta pullos asinarum. Et iudicavit Israel octo annis;
mortuusque est ac sepultus in Pharathon terrae Ephraim in monte Amalecite.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible