Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Плач Иеремии

 
  • א А́зъ му́жъ ви́дя нищету́ [мою́] въ жезлѣ́ я́рости его́ на мя́:
  • поя́тъ мя́ и от­веде́ мя во тму́, а не во свѣ́тъ.
  • Оба́че на мя́ обрати́ ру́ку свою́ ве́сь де́нь,
  • ב обетши́ пло́ть мою́ и ко́жу мою́, ко́сти моя́ сокруши́:
  • согради́ на мя́ и объя́ главу́ мою́ и утруди́,
  • въ те́мныхъ посади́ мя, я́коже ме́ртвыя вѣ́ка:
  • ג согради́ на мя́, и не изы́ду, отяготи́ око́вы моя́,
  • и егда́ воскричу́ и возопiю́, загради́ моли́тву мою́:
  • воз­гради́ пути́ моя́, загради́ стези́ моя́, воз­мяте́.
  • ד Бы́сть я́ко медвѣ́дь ловя́й, [присѣдя́й ми́] я́ко ле́въ въ сокрове́н­ныхъ,
  • гна́ от­ступи́в­шаго, и упоко́и мя́, положи́ мя поги́бша:
  • напряже́ лу́къ сво­и́, и поста́ви мя́ я́ко зна́менiе на стрѣля́нiе,
  • ה пусти́ въ ля́двiя моя́ стрѣ́лы ту́ла сво­его́.
  • Бы́хъ въ смѣ́хъ всѣ́мъ лю́демъ мо­и́мъ, пѣ́снь и́хъ ве́сь де́нь.
  • Насы́ти мя́ го́рести, напо­и́ мя же́лчи
  • ו и изъя́ ка́менемъ зу́бы моя́, напита́ мя пе́пеломъ
  • и от­ри́ну от­ ми́ра ду́шу мою́. Забы́хъ благоты́
  • и рѣ́хъ: поги́бе побѣ́да моя́ и наде́жда моя́ от­ Го́спода.
  • ז Помяни́ нищету́ мою́ и гоне́нiе мое́.
  • Го́ресть и же́лчь мою́ помяну́, и стужи́тъ во мнѣ́ душа́ моя́.
  • Сiя́ положу́ въ се́рдцы мо­е́мъ, сего́ ра́ди потерплю́.
  • ח Ми́лость Госпо́дня, я́ко не оста́ви мене́, не сконча́шася бо щедро́ты его́: пребыва́яй во у́трiихъ, поми́луй, Го́споди, я́ко не погибо́хомъ, не сконча́шася бо щедро́ты твоя́.
  • Но́вая во у́трiихъ, мно́га е́сть вѣ́ра твоя́.
  • Ча́сть моя́ Госпо́дь, рече́ душа́ моя́: сего́ ра́ди пожду́ его́.
  • ט Бла́гъ Госпо́дь надѣ́ющымся на́нь:
  • души́ и́щущей его́ бла́го [е́сть], и надѣ́ющейся съ молча́нiемъ спасе́нiя Бо́жiя.
  • Бла́го е́сть му́жу, егда́ во́зметъ яре́мъ въ ю́ности сво­е́й:
  • י ся́детъ на еди́нѣ и умо́лкнетъ, я́ко воз­дви́гну на ся́:
  • положи́тъ во пра́хѣ уста́ своя́, не́гли ка́ко бу́детъ наде́жда:
  • пода́стъ лани́ту свою́ бiю́щему, насы́тит­ся укори́знъ.
  • כ Я́ко не во вѣ́къ от­ри́нетъ Госпо́дь,
  • я́ко смири́вый поми́луетъ по мно́же­ст­ву ми́лости сво­ея́,
  • не от­ри́ну от­ се́рдца сво­его́ и смири́ сы́ны му́жескiя.
  • ל Е́же смири́ти подъ но́зѣ его́ вся́ у́зники земны́я,
  • е́же уклони́ти су́дъ му́жа предъ лице́мъ вы́шняго,
  • осуди́ти человѣ́ка, внегда́ суди́тися ему́, Госпо́дь не рече́.
  • מ Кто́ есть то́й, и́же рече́, и бы́ти, Го́споду не повелѣ́в­шу?
  • Изъ у́стъ вы́шняго не изы́детъ зло́ и добро́.
  • Что́ воз­ро́пщетъ человѣ́къ живу́щь, му́жъ о грѣсѣ́ сво­е́мъ?
  • נ Изыска́ся пу́ть на́шъ и испыта́ся, и обрати́мся ко Го́споду.
  • Воздви́гнемъ сердца́ на́ша съ рука́ми къ Бо́гу высо́кому на небеси́.
  • Мы́ согрѣши́хомъ и нече́­ст­вовахомъ, сего́ ра́ди не поми́ловалъ еси́:
  • ס покры́лъ еси́ я́ростiю и от­гна́лъ еси́ на́съ, уби́лъ и не пощадѣ́лъ еси́:
  • покры́л­ся еси́ о́блакомъ, да не до́йдетъ къ тебѣ́ моли́тва,
  • сомжи́ти о́чи мо­и́ и от­ри́нути, положи́лъ еси́ на́съ посредѣ́ люді́й.
  • פ Отверзо́ша на ны́ уста́ своя́ вси́ врази́ на́ши.
  • Стра́хъ и у́жасъ бы́сть на́мъ, надме́нiе и сокруше́нiе:
  • исхо́дища водна́я излiе́тъ о́ко мое́ о сокруше́нiи дще́ре люді́й мо­и́хъ.
  • ע О́ко мое́ погря́зну: и не умо́лкну, е́же не бы́ти ослабле́нiю,
  • до́ндеже при­­клони́т­ся и уви́дитъ Госпо́дь съ небесе́.
  • О́ко мое́ закрыва́ет­ся о души́ мо­е́й, па́че всѣ́хъ дще́рей гра́да.
  • צ Ловя́ще улови́ша мя́ я́ко вра́бiя врази́ мо­и́ ту́не:
  • умори́ша въ ро́вѣ жи́знь мою́ и воз­ложи́ша на мя́ ка́мень.
  • Возлiя́ся вода́ вы́ше главы́ мо­ея́: рѣ́хъ: от­ринове́нъ е́смь.
  • ק Призва́хъ и́мя твое́, Го́споди, изъ ро́ва преиспо́дняго:
  • гла́съ мо́й услы́шалъ еси́: не покры́й уше́съ тво­и́хъ на мольбу́ мою́:
  • на по́мощь мою́ при­­бли́жил­ся еси́, въ де́нь, въ о́ньже при­­зва́хъ тя́, ре́клъ ми́ еси́: не бо́йся.
  • ר Суди́лъ еси́, Го́споди, прю́ души́ мо­ея́, изба́вилъ еси́ жи́знь мою́:
  • ви́дѣлъ еси́, Го́споди, смяте́нiя моя́, разсуди́лъ еси́ су́дъ мо́й:
  • вѣ́си все́ от­мще́нiе и́хъ и вся́ помышле́нiя и́хъ на мя́.
  • ש Слы́шалъ еси́ укори́зны и́хъ, вся́ совѣ́ты и́хъ на мя́,
  • устнѣ́ востаю́щихъ на мя́ и по­уче́нiе и́хъ на мя́ ве́сь де́нь,
  • сѣдѣ́нiе и́хъ и воста́нiе и́хъ: при́зри на о́чи и́хъ.
  • ת Возда́си и́мъ, Го́споди, воз­дая́нiе по дѣло́мъ руку́ и́хъ:
  • воз­да́си и́мъ заступле́нiе, сердца́ мо­его́ тру́дъ.
  • Ты́ и́хъ прожене́ши во гнѣ́вѣ и потреби́ши и́хъ подъ небесе́мъ, Го́споди.
  • Я человек, испытавший горе от жезла гнева Его.
  • Он повел меня и ввел во тьму, а не во свет.
  • Так, Он обратился на меня и весь день обращает руку Свою;
  • измождил плоть мою и кожу мою, сокрушил кости мои;
  • огородил меня и обложил горечью и тяготою;
  • посадил меня в темное место, как давно умерших;
  • окружил меня стеною, чтобы я не вышел, отяготил оковы мои,
  • и когда я взывал и вопиял, задерживал молитву мою;
  • каменьями преградил дороги мои, извратил стези мои.
  • Он стал для меня как бы медведь в засаде, как бы лев в скрытном месте;
  • извратил пути мои и растерзал меня, привел меня в ничто;
  • натянул лук Свой и поставил меня как бы целью для стрел;
  • послал в почки мои стрелы из колчана Своего.
  • Я стал посмешищем для всего народа моего, вседневною песнью их.
  • Он пресытил меня горечью, напоил меня полынью.
  • Сокрушил камнями зубы мои, покрыл меня пеплом.
  • И удалился мир от души моей; я забыл о благоденствии,
  • и сказал я: погибла сила моя и надежда моя на Господа.
  • Помысли о моем страдании и бедствии моем, о полыни и желчи.
  • Твердо помнит это душа моя и падает во мне.
  • Вот что я отвечаю сердцу моему и потому уповаю:
  • по милости Господа мы не исчезли, ибо милосердие Его не истощилось.
  • Оно обновляется каждое утро; велика верность Твоя!
  • Господь часть моя, говорит душа моя, итак буду надеяться на Него.
  • Благ Господь к надеющимся на Него, к душе, ищущей Его.
  • Благо тому, кто терпеливо ожидает спасения от Господа.
  • Благо человеку, когда он несет иго в юности своей;
  • сидит уединенно и молчит, ибо Он наложил его на него;
  • полагает уста свои в прах, помышляя: «может быть, еще есть надежда»;
  • подставляет ланиту свою биющему его, пресыщается поношением,
  • ибо не навек оставляет Господь.
  • Но послал горе, и помилует по великой благости Своей.
  • Ибо Он не по изволению сердца Своего наказывает и огорчает сынов человеческих.
  • Но, когда попирают ногами своими всех узников земли,
  • когда неправедно судят человека пред лицем Всевышнего,
  • когда притесняют человека в деле его: разве не видит Господь?
  • Кто это говорит: «и то бывает, чему Господь не повелел быть»?
  • Не от уст ли Всевышнего происходит бедствие и благополучие?
  • Зачем сетует человек живущий? всякий сетуй на грехи свои.
  • Испытаем и исследуем пути свои, и обратимся к Господу.
  • Вознесем сердце наше и руки к Богу, сущему на небесах:
  • мы отпали и упорствовали; Ты не пощадил.
  • Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас, умерщвлял, не щадил;
  • Ты закрыл Себя облаком, чтобы не доходила молитва наша;
  • сором и мерзостью Ты сделал нас среди народов.
  • Разинули на нас пасть свою все враги наши.
  • Ужас и яма, опустошение и разорение – доля наша.
  • Потоки вод изливает око мое о гибели дщери народа моего.
  • Око мое изливается и не перестает, ибо нет облегчения,
  • доколе не призрит и не увидит Господь с небес.
  • Око мое опечаливает душу мою ради всех дщерей моего города.
  • Всячески усиливались уловить меня, как птичку, враги мои, без всякой причины;
  • повергли жизнь мою в яму и закидали меня камнями.
  • Воды поднялись до головы моей; я сказал: «погиб я».
  • Я призывал имя Твое, Господи, из ямы глубокой.
  • Ты слышал голос мой; не закрой уха Твоего от воздыхания моего, от вопля моего.
  • Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: «не бойся».
  • Ты защищал, Господи, дело души моей; искуплял жизнь мою.
  • Ты видишь, Господи, обиду мою; рассуди дело мое.
  • Ты видишь всю мстительность их, все замыслы их против меня.
  • Ты слышишь, Господи, ругательство их, все замыслы их против меня,
  • речи восстающих на меня и их ухищрения против меня всякий день.
  • Воззри, сидят ли они, встают ли, я для них – песнь.
  • Воздай им, Господи, по делам рук их;
  • пошли им помрачение сердца и проклятие Твое на них;
  • преследуй их, Господи, гневом, и истреби их из поднебесной.
  • МАН одаме ҳастам, ки аз асои ғазаби Ӯ мазаллат дидаам.
  • Ӯ маро бурда, ба торикӣ даровардааст, ва на ба рӯшноӣ;
  • Фақат ба зидди ман тамоми рӯз гашта-баргашта дасти Худро нигаронидааст;
  • Гӯшт ва пӯсти маро реш-реш карда, устухонҳои маро шикастааст;
  • Бар ман иморат сохта, маро бо заҳр ва мусибат иҳота намудааст;
  • Маро дар зулмот сокин гардондааст, мисли онҳое ки аз қадим мурдаанд;
  • Гирдогирди ман тавора кашидааст, то ки натавонам берун равам; ишкели маро вазнин кардааст;
  • Агарчи фарёд ва истиғоса менамоям, дуои маро пешгирӣ кардааст;
  • Роҳҳои маро бо харсангҳо бандубаст намудааст, пайроҳаҳои маро каҷ кардааст.
  • Ӯ барои ман хирси каминвар аст, шерест, ки дар ҷои ниҳонӣ бошад;
  • Роҳҳои маро каҷ карда, маро даридааст, маро маъюс намудааст;
  • Камони Худро зеҳ карда, маро ҳадафе барои тир қарор додааст;
  • Тирҳои таркаши Худро ба гурдаҳои ман фурӯ фиристодааст.
  • Барои тамоми қавми худ хандахариш шудаам, калимаи тамасхури ҳаррӯзаи онҳо гардидаам.
  • Ӯ маро аз талхиҳо сер кардааст, маро аз явшон сероб намудааст;
  • Дандонҳоямро бо сангреза шикастааст, маро бо хокистар пӯшонидааст.
  • Ва ҷонам аз осоиштагӣ дур шудааст: некрӯзиро фаромӯш кардаам.
  • Ва гуфтам, ки қувватам ва умеде ки аз Парвардигор доштам, барбод рафтааст.
  • Мазаллат ва дилшикастагии маро, явшон ва заҳрро ба ёд овар.
  • Нағз ба ёд меоварам, ва ҷонам андаруни ман маъюс шудааст.
  • Ба дили худ чунин ҷавоб хоҳам гардонд ва бинобар ин умедвор хоҳам буд:
  • Эҳсонҳои Парвардигор поён надорад, ва марҳаматҳои Ӯ беинтиҳост;
  • Онҳо ҳар субҳ аз нав зоҳир мешавад: вафои Ту бузург аст.
  • «Парвардигор насибаи ман аст, – мегӯяд ҷони ман, – бинобар ин ба Ӯ умедвор хоҳам буд».
  • Парвардигор барои умедворони худ, барои ҳар ҷоне ки толиби Ӯст, нек аст:
  • Хуб мешавад, ки ба наҷоти Парвардигор сокитона умедвор бошанд.
  • Барои одамизод хуб аст, ки юғро дар ҷавонии худ бардошта бошад:
  • Вай танҳо нишаста, сукут хоҳад кард, зеро ки Парвардигор юғро бар вай ниҳодааст;
  • Даҳони худро бар хок хоҳад ниҳод: эҳтимол дорад, ки умеде бошад;
  • Ба касе ки вайро мезанад, рухсори худро хоҳад дошт ва аз нанг сер хоҳад шуд.
  • Зеро ки Парвардигор ба сурати абадӣ тарк нахоҳад кард,
  • Балки, агар ғамгин кунад, аз рӯи эҳсонкории бузурги Худ марҳамат хоҳад намуд,
  • Зеро ки Ӯ банӣ одамро на ба дилхоҳи Худ ҷазо дода ғамгин мекунад.
  • Вақте ки ҳамаи бандиёни заминро бо пойҳои худ пахш мекунанд,
  • Вақте ки одамро ба ҳузури Ҳаққи Таоло ноҳақ доварӣ менамоянд,
  • Вақте ки дар муҳокимаи даъвои одам каҷкорӣ мекунанд, – магар инро Парвардигор намебинад?
  • Кист, ки чизе гуфта бошаду он чиз иҷро шуда бошад, бе он ки Парвардигор амр фармояд?
  • Оё бадиҳо ва некиҳо аз амри Ҳаққи Таоло ба вуқӯъ намеояд?
  • Одами зинда чӣ ҳақ дорад гила кунад, вақте ки аз гуноҳҳои худаш ҷазо бинад?
  • Пас, роҳҳои худро бояд тафтиш ва таҳқиқ кунем ва сӯи Парвардигор баргардем,
  • Дилҳои худро сӯи Худое ки дар осмон аст, бо дастҳо боло кунем:
  • «Мо гуноҳ кардаем ва саркашӣ намудаем, Ту наомурзидаӣ;
  • Худро бо ғазаб пӯшонида, моро таъқиб намудаӣ, куштаӣ, раҳме накардаӣ;
  • Худро бо абр пӯшонидаӣ, то ки дуо нагзарад;
  • Моро дар миёни қавмҳо хокрӯба ва ахлот гардондаӣ.
  • Ҳамаи душманони мо даҳони худро бар мо кушодаанд.
  • Даҳшат ва дом, харобӣ ва шикаст насиби мо шудааст.
  • Аз шикасти духтари қавми ман аз чашмам ҷӯйбори об мерезад.
  • Чашмам ашкбор аст ва бас намекунад, бе он ки танаффусе намояд,
  • То даме ки Парвардигор аз осмон назар андозад ва бубинад.
  • Чашмам аз барои ҳамаи духтарони шаҳри ман ҷони маро ба дард меоварад.
  • Онҳое ки ноҳақ ба ман душманӣ доранд, маро мисли мурғе сайд карданӣ шуданд;
  • Ҳаётамро дар чоҳ нобуд карда, маро сангборон намуданд.
  • Об аз сарам гузашт; гуфтам: ́Корам тамом шуд́.
  • Аз даруни чоҳи чуқур номи Туро, эй Парвардигор, хондам.
  • Овози маро шунидӣ: ́Пас, гӯши Худро аз фарёд ва истиғосаи ман напӯшон́.
  • Дар рӯзе ки Туро хондам, наздик шуда гуфтӣ: ́Натарс!́
  • Даъвоҳои ҷони маро Ту, эй Парвардигор, ҳимоят кардӣ, ҳаёти маро раҳонидӣ.
  • Ноинсофиеро, ки дар ҳаққи ман содир мешавад, Ту, эй Парвардигор, мебинӣ; пас, доди маро бидеҳ!
  • Тамоми интиқомҷӯии онҳоро, тамоми дасисакории онҳоро дар ҳаққи ман мебинӣ;
  • Таҳқири онҳоро, тамоми дасисакории онҳоро дар ҳаққи ман Ту, эй Парвардигор, мешунавӣ,
  • Низ суханони мухолифонам ва андешаҳоеро, ки онҳо ҳар рӯз ба муқобили ман доранд.
  • Шинухези онҳоро бубин, ки ман ашӯлаи онҳо гардидаам.
  • Сазояшонро, эй Парвардигор, мувофиқи аъмоли дастҳошон ба онҳо баргардон;
  • Ба онҳо маҳзунии дил бидеҳ; нафрини Ту бар онҳо бод.
  • Бо ғазаби Худ, эй Парвардигор, онҳоро таъқиб намо ва аз зери осмон нобуд кун».

  • Je suis l'homme qui a vu la misère Sous la verge de sa fureur.
  • Il m'a conduit, mené dans les ténèbres, Et non dans la lumière.
  • Contre moi il tourne et retourne sa main Tout le jour.
  • Il a fait dépérir ma chair et ma peau, Il a brisé mes os.
  • Il a bâti autour de moi, Il m'a environné de poison et de douleur.
  • Il me fait habiter dans les ténèbres, Comme ceux qui sont morts dès longtemps.
  • Il m'a entouré d'un mur, pour que je ne sorte pas; Il m'a donné de pesantes chaînes.
  • J'ai beau crier et implorer du secours, Il ne laisse pas accès à ma prière.
  • Il a fermé mon chemin avec des pierres de taille, Il a détruit mes sentiers.
  • Il a été pour moi un ours en embuscade, Un lion dans un lieu caché.
  • Il a détourné mes voies, il m'a déchiré, Il m'a jeté dans la désolation.
  • Il a tendu son arc, et il m'a placé Comme un but pour sa flèche.
  • Il a fait entrer dans mes reins Les traits de son carquois.
  • Je suis pour tout mon peuple un objet de raillerie, Chaque jour l'objet de leurs chansons.
  • Il m'a rassasié d'amertume, Il m'a enivré d'absinthe.
  • Il a brisé mes dents avec des cailloux, Il m'a couvert de cendre.
  • Tu m'as enlevé la paix; Je ne connais plus le bonheur.
  • Et j'ai dit: Ma force est perdue, Je n'ai plus d'espérance en l'Éternel!
  • Quand je pense à ma détresse et à ma misère, A l'absinthe et au poison;
  • Quand mon âme s'en souvient, Elle est abattue au dedans de moi.
  • Voici ce que je veux repasser en mon coeur, Ce qui me donnera de l'espérance.
  • Les bontés de l'Éternel ne sont pas épuisés, Ses compassions ne sont pas à leur terme;
  • Elles se renouvellent chaque matin. Oh! que ta fidélité est grande!
  • L'Éternel est mon partage, dit mon âme; C'est pourquoi je veux espérer en lui.
  • L'Éternel a de la bonté pour qui espère en lui, Pour l'âme qui le cherche.
  • Il est bon d'attendre en silence Le secours de l'Éternel.
  • Il est bon pour l'homme De porter le joug dans sa jeunesse.
  • Il se tiendra solitaire et silencieux, Parce que l'Éternel le lui impose;
  • Il mettra sa bouche dans la poussière, Sans perdre toute espérance;
  • Il présentera la joue à celui qui le frappe, Il se rassasiera d'opprobres.
  • Car le Seigneur Ne rejette pas à toujours.
  • Mais, lorsqu'il afflige, Il a compassion selon sa grande miséricorde;
  • Car ce n'est pas volontiers qu'il humilie Et qu'il afflige les enfants des hommes.
  • Quand on foule aux pieds Tous les captifs du pays,
  • Quand on viole la justice humaine A la face du Très Haut,
  • Quand on fait tort à autrui dans sa cause, Le Seigneur ne le voit-il pas?
  • Qui dira qu'une chose arrive, Sans que le Seigneur l'ait ordonnée?
  • N'est-ce pas de la volonté du Très Haut que viennent Les maux et les biens?
  • Pourquoi l'homme vivant se plaindrait-il? Que chacun se plaigne de ses propres péchés.
  • Recherchons nos voies et sondons, Et retournons à l'Éternel;
  • Élevons nos coeurs et nos mains Vers Dieu qui est au ciel:
  • Nous avons péché, nous avons été rebelles! Tu n'as point pardonné!
  • Tu t'es caché dans ta colère, et tu nous as poursuivis; Tu as tué sans miséricorde;
  • Tu t'es enveloppé d'un nuage, Pour fermer accès à la prière.
  • Tu nous as rendus un objet de mépris et de dédain Au milieu des peuples.
  • Ils ouvrent la bouche contre nous, Tous ceux qui sont nos ennemis.
  • Notre partage a été la terreur et la fosse, Le ravage et la ruine.
  • Des torrents d'eau coulent de mes yeux, A cause de la ruine de la fille de mon peuple.
  • Mon oeil fond en larmes, sans repos, Sans relâche,
  • Jusqu'à ce que l'Éternel regarde et voie Du haut des cieux;
  • Mon oeil me fait souffrir, A cause de toutes les filles de ma ville.
  • Ils m'ont donné la chasse comme à un oiseau, Ceux qui sont à tort mes ennemis.
  • Ils ont voulu anéantir ma vie dans une fosse, Et ils ont jeté des pierres sur moi.
  • Les eaux ont inondé ma tête; Je disais: Je suis perdu!
  • J'ai invoqué ton nom, ô Éternel, Du fond de la fosse.
  • Tu as entendu ma voix: Ne ferme pas l'oreille à mes soupirs, à mes cris!
  • Au jour où je t'ai invoqué, tu t'es approché, Tu as dit: Ne crains pas!
  • Seigneur, tu as défendu la cause de mon âme, Tu as racheté ma vie.
  • Éternel, tu as vu ce qu'on m'a fait souffrir: Rends-moi justice!
  • Tu as vu toutes leurs vengeances, Tous leurs complots contre moi.
  • Éternel, tu as entendu leurs outrages, Tous leurs complots contre moi,
  • Les discours de mes adversaires, et les projets Qu'ils formaient chaque jour contre moi.
  • Regarde quand ils sont assis et quand ils se lèvent: Je suis l'objet de leurs chansons.
  • Tu leur donneras un salaire, ô Éternel, Selon l'oeuvre de leurs mains;
  • Tu les livreras à l'endurcissement de leur coeur, A ta malédiction contre eux;
  • Tu les poursuivras dans ta colère, et tu les extermineras De dessous les cieux, ô Éternel!