Скрыть

Пла́чь І҆еремі́евъ, Глава 5

5:3
5:5
5:6
5:9
5:13
5:14
5:18
5:22
Церковнославянский (рус)
Моли́тва иеремі́и проро́ка. Помяни́, Го́споди, что́ бы́сть на́мъ: при́зри и ви́ждь укори́зну на́шу:
достоя́нiе на́­ше обрати́ся къ чужди́мъ и до́мы на́шя ко иноплеме́н­никомъ:
си́ри бы́хомъ, нѣ́сть отца́, ма́тери на́шя я́ко вдовы́.
Во́ду на́шу за сребро́ пи́хомъ, дрова́ на́ша за цѣ́ну купова́хомъ:
на вы́я на́шя гони́ми бы́хомъ, труди́хомся, не почи́хомъ.
Еги́петъ даде́ ру́ку, Ассу́ръ въ насыще́нiе и́хъ.
Отцы́ на́ши согрѣши́ша, и нѣ́сть и́хъ, мы́ же беззако́нiя и́хъ подъя́хомъ.
Раби́ облада́ша на́ми, избавля́ющаго нѣ́сть от­ руку́ и́хъ.
Въ душа́хъ на́шихъ носи́хомъ хлѣ́бъ на́шъ, от­ лица́ меча́ въ пусты́ни.
Ко́жа на́ша а́ки пе́щь обгорѣ́, разсѣдо́шася от­ лица́ бу́рей гла́да.
Же́нъ въ Сiо́нѣ смири́ша, дѣви́цъ во градѣ́хъ Иу́диныхъ.
Кня́зи въ рука́хъ и́хъ повѣ́шени бы́ша, старѣ́йшины не просла́вишася.
Избра́н­нiи пла́чь подъя́ша, и ю́ноши въ кла́дѣ изнемого́ша.
И ста́рцы от­ вра́тъ оскудѣ́ша, избра́н­нiи от­ пѣ́сней сво­и́хъ умолко́ша.
Разсы́пася ра́дость серде́цъ на́шихъ, обрати́ся въ пла́чь ли́къ на́шъ,
спаде́ вѣне́цъ со главы́ на́­шея: го́ре на́мъ, я́ко согрѣши́хомъ.
О се́мъ смути́ся се́рдце на́­ше, о се́мъ поме́ркнуша о́чи на́ши.
На горѣ́ Сiо́нѣ, я́ко поги́бе, лиси́цы ходи́ша.
Ты́ же, Го́споди, во вѣ́ки всели́шися, престо́лъ тво́й въ ро́дъ и ро́дъ.
Вску́ю во вѣ́ки забыва́еши на́съ, оста́виши ли на́съ въ продолже́нiе дні́й?
Обрати́ ны, Го́споди, къ тебѣ́, и обрати́мся, и воз­нови́ дни́ на́шя я́коже пре́жде.
Я́ко от­рѣва́я от­ри́нулъ еси́ на́съ, разгнѣ́вал­ся еси́ на ны́ зѣло́.
Рус. (Юнгеров)
Молитва пророка Иеремии.
Вспомни, Господи, что́ с нами совершилось, призри и посмотри на поругание наше!
Наследие наше перешло к чужим, и домá наши к иноплеменникам.
Мы стали сиротами, без отца, матери наши - как вдовы.
Воду свою пьем за серебро, дрова свои покупаем за деньги.
Нас погоняют в шею, трудимся, не отдыхаем.
Египет протягивал руку, Ассур для насыщения их.
Отцы наши согрешили, их уже нет, а мы несем беззакония их.
Рабы господствуют над нами, и некому избавить от рук их.
С опасностию для жизни нашей мы добываем хлеб себе, по причине меча (из) пустыни.
Кожа наша почернела, как печь, растрескалась от жгучого голода.
Жен в Сионе безчестят, девиц в городах Иудейских.
Князья повешены руками их, старцы не почитаются.
Молодые поднимают плач, юноши изнемогают от (ноши) дров.
Старцы не сидят у ворот, юноши не поют своих песней.
Прекратилась радость сердца нашего: хороводы наши обратились в сетование.
Спал венец с головы нашей, горе нам, что мы согрешили!
О сем болит сердце наше, от сего померкли глаза наши:
О горе Сионе, что лисицы ходят по ней, ибо она опустела.
Но Ты, Господи, пребываешь во веки, престол Твой в род и род.
Зачем навек забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся, обнови дни наши, как прежде.
Ужели Ты совершенно отверг нас, прогневался на нас безмерно?
Латинский (Nova Vulgata)
Recordare, Domine, quid acci derit nobis; intuere et respice opprobrium nostrum.
Hereditas nostra versa est ad alienos, domus nostrae ad extraneos.
Pupilli facti sumus absque patre, matres nostrae quasi viduae.
Aquam nostram pecunia bibimus, ligna nostra pretio comparamus.
Iugum in cervicibus nostris minamur; lassis non datur requies.
Aegyptiis dedimus manum et Assyriis, ut saturaremur pane.
Patres nostri peccaverunt et non sunt, et nos iniquitates eorum portamus.
Servi dominantur nostri; non est qui redimat de manu eorum.
Vitae nostrae periculo afferimus panem nobis a facie gladii in deserto.
Pellis nostra quasi clibanus exusta est propter aestum famis.
Mulieres in Sion humiliaverunt et virgines in civitatibus Iudae.
Principes manu eorum suspensi sunt; facies senum honorem non habuerunt.
Adulescentes molam portaverunt, et pueri sub lignis corruerunt.
Senes deficiunt de portis, iuvenes de choro psallentium.
Defecit gaudium cordis nostri; versus est in luctum chorus noster.
Cecidit corona capitis nostri; vae nobis, quia peccavimus!
Propterea maestum factum est cor nostrum, ideo contenebrati sunt oculi nostri,
propter montem Sion, quia desolatus est: vulpes ambulant in eo.
Tu autem, Domine, in aeternum permanebis, solium tuum in generationem et generationem.
Quare in perpetuum oblivisceris nostri, derelinques nos in longitudinem dierum?
Converte nos, Domine, ad te, et convertemur; innova dies nostros sicut a principio.
Ergone proiciens reppulisti nos, iratus es contra nos vehementer?
ПАРВАРДИГОРО! Он чи ба мо рӯй додааст, ба ёд овар; назар андоз ва нанги моро бубин.
Мероси мо аз они аҷнабиён, хонаҳои мо аз они бегонагон шудааст.
Ятим шудаем ва падар надорем; модарони мо мисли бевазанон шудаанд.
Оби худро ба нуқра харида менӯшем, ҳезуми мо дар бадали пул ба даст медарояд.
Моро бунигарданӣ зада пеш мекунанд, хаста мешавем, – фароғат кардан намемонанд.
Ба Миср ва Ашшур даст кафча кардем, то ки аз нон сер шавем.
Падарони мо гуноҳ кардаанд; онҳо аз дунё чашм пӯшидаанд, валекин мо аз барои маъсияташон гирифтори ҷазо шудаем.
Ғуломон бар мо ҳукмфармо шудаанд; касе нест, ки моро аз дасташон халосӣ диҳад.
Ҷони худро ба каф гирифта, ба зери хавфи шамшери аҳли биёбон нони худро пайдо мекунем.
Пӯсти мо аз тафси гуруснагӣ мисли танӯр сӯхтааст.
Занонро дар Сион беисмат мекунанд, дӯшизагонро – дар шаҳрҳои Яҳудо.
Мирон бо дасти онҳо ба дор кашида мешаванд, пирон эҳтиром надоранд.
Ҷавонон сангҳои осиёро мебардоранд, ва наврасон зери бори ҳезум беҳуш шуда меғалтанд.
Пирон дигар назди дарвоза наменишинанд; ҷавонон сурудгӯӣ намекунанд.
Дилхушии мо хотима ёфтааст; рақси мо ба мотам мубаддал шудааст.
Тоҷи сари мо фурӯ ғалтидааст; вой бар ҳоли мо, ки гуноҳ кардаем!
Барои ин доим дили мо дард мекунад, барои инҳо чашмони мо хира шудааст:
Барои кӯҳи Сион, ки хароб шудааст, ва шағолон бар он гаштугузор мекунанд.
Лекин Ту, эй Парвардигор, то абад қоим ҳастӣ, ва тахти Ту то абадуддаҳр аст.
Чаро моро ба сурати абадӣ фаромӯш кардаӣ, ба муддати дуру дароз тарк намудаӣ?
Парвардигоро! Моро сӯи Худ баргардон, ва мо хоҳем баргашт; рӯзҳои моро мисли пештара таҷдид намо.
Наход ки моро тамоман рад карда, бениҳоят бар мо хашмгин шуда бошӣ?

Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible