Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Плач Иеремии
 

 
  • Моли́тва иеремі́и проро́ка. Помяни́, Го́споди, что́ бы́сть на́мъ: при́зри и ви́ждь укори́зну на́шу:
  • достоя́нiе на́­ше обрати́ся къ чужди́мъ и до́мы на́шя ко иноплеме́н­никомъ:
  • си́ри бы́хомъ, нѣ́сть отца́, ма́тери на́шя я́ко вдовы́.
  • Во́ду на́шу за сребро́ пи́хомъ, дрова́ на́ша за цѣ́ну купова́хомъ:
  • на вы́я на́шя гони́ми бы́хомъ, труди́хомся, не почи́хомъ.
  • Еги́петъ даде́ ру́ку, Ассу́ръ въ насыще́нiе и́хъ.
  • Отцы́ на́ши согрѣши́ша, и нѣ́сть и́хъ, мы́ же беззако́нiя и́хъ подъя́хомъ.
  • Раби́ облада́ша на́ми, избавля́ющаго нѣ́сть от­ руку́ и́хъ.
  • Въ душа́хъ на́шихъ носи́хомъ хлѣ́бъ на́шъ, от­ лица́ меча́ въ пусты́ни.
  • Ко́жа на́ша а́ки пе́щь обгорѣ́, разсѣдо́шася от­ лица́ бу́рей гла́да.
  • Же́нъ въ Сiо́нѣ смири́ша, дѣви́цъ во градѣ́хъ Иу́диныхъ.
  • Кня́зи въ рука́хъ и́хъ повѣ́шени бы́ша, старѣ́йшины не просла́вишася.
  • Избра́н­нiи пла́чь подъя́ша, и ю́ноши въ кла́дѣ изнемого́ша.
  • И ста́рцы от­ вра́тъ оскудѣ́ша, избра́н­нiи от­ пѣ́сней сво­и́хъ умолко́ша.
  • Разсы́пася ра́дость серде́цъ на́шихъ, обрати́ся въ пла́чь ли́къ на́шъ,
  • спаде́ вѣне́цъ со главы́ на́­шея: го́ре на́мъ, я́ко согрѣши́хомъ.
  • О се́мъ смути́ся се́рдце на́­ше, о се́мъ поме́ркнуша о́чи на́ши.
  • На горѣ́ Сiо́нѣ, я́ко поги́бе, лиси́цы ходи́ша.
  • Ты́ же, Го́споди, во вѣ́ки всели́шися, престо́лъ тво́й въ ро́дъ и ро́дъ.
  • Вску́ю во вѣ́ки забыва́еши на́съ, оста́виши ли на́съ въ продолже́нiе дні́й?
  • Обрати́ ны, Го́споди, къ тебѣ́, и обрати́мся, и воз­нови́ дни́ на́шя я́коже пре́жде.
  • Я́ко от­рѣва́я от­ри́нулъ еси́ на́съ, разгнѣ́вал­ся еси́ на ны́ зѣло́.
  • Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.
  • Наследие наше перешло к чужим, домы наши – к иноплеменным;
  • мы сделались сиротами, без отца; матери наши – как вдовы.
  • Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.
  • Нас погоняют в шею, мы работаем, и не имеем отдыха.
  • Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
  • Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.
  • Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
  • С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.
  • Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
  • Жен бесчестят на Сионе, девиц – в городах Иудейских.
  • Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.
  • Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.
  • Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.
  • Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.
  • Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!
  • От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.
  • Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
  • Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой – в род и род.
  • Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
  • Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.
  • Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?
  •  Acuérdate, Jehová, de lo que nos ha sucedido;
    mira, y ve nuestro oprobio.
  • Nuestra heredad ha pasado a extraños,
    nuestras casas a forasteros.
  • Huérfanos somos, sin padre;
    nuestras madres son como viudas.
  • Por dinero bebemos el agua;
    por la leña pagamos un precio.
  • Padecemos persecución, caen sobre nosotros,
    nos fatigamos y no hay para nosotros reposo.
  • Al egipcio y al asirio extendimos la mano para saciarnos de pan.
  • Nuestros padres pecaron y han muerto,
    pero nosotros llevamos su castigo.
  • Los siervos dominan sobre nosotros,
    y nadie nos libra de sus manos.
  • Traemos nuestro pan haciendo peligrar nuestra vida
    ante la espada del desierto.
  • Nuestra piel se ha ennegrecido como un horno
    a causa del ardor del hambre.
  • Violaron a las mujeres en Sión,
    a las vírgenes en las ciudades de Judá.
  • A los príncipes colgaron de las manos;
    no respetaron el rostro de los viejos.
  • Llevaron a los jóvenes a mover el molino,
    y los muchachos desfallecían bajo el peso de la leña.
  • Ya no se ven los ancianos en la puerta,
    y los jóvenes han dejado sus canciones.
  • Cesó el gozo de nuestro corazón,
    y nuestra danza se cambió en luto.
  • La corona ha caído de nuestra cabeza.
    ¡Ay ahora de nosotros, porque hemos pecado!
  • Por esto tenemos entristecido el corazón
    y nos han entenebrecido nuestros ojos:
  • por el monte Sión, que está asolado
    y las zorras andan por él.
  • Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre;
    tu trono, de generación en generación.
  • ¿Por qué te olvidas completamente de nosotros
    y nos abandonas por tan largo tiempo?
  • Haznos volver a ti, Jehová, y nos volveremos;
    renueva nuestros días como al principio.
  • ¿O acaso es que ya nos has desechado
    y estás airado del todo contra nosotros?



  • Тењир, биздин башыбызга эмне тєшкљнєн эсте. Кљз кырыњды сал, биздин кордолгонубузду кара.
  • Биздин мурасыбыз чоочун элге љттє, єйлљрєбєз бљтљн урууларга љттє.
  • Биз атасыз жетим калдык, энелерибиз жесирлердей болуп калышты.
  • Биз љзєбєздєн суубузду кємєшкљ сатып алып ичип жатабыз, љз отундарыбызды акчага алып жатабыз.
  • Мойнубузга моюнтурук салып айдап алышты, биз иштеп жатабыз, бизде эс алуу жок.
  • Нанга тоюш єчєн, мисирликтер менен ашурлуктарга колубузду сунуп жатабыз.
  • Биздин ата-бабаларыбыз кєнљљгљ батышкан, азыр алар жок. Алардын мыйзамсыздыктары єчєн биз жазаланып жатабыз.
  • Бизге кулдар єстљмдєк кылып жатышат, бизди алардын колунан куткарып алчу эч ким жок.
  • Љмєрєбєздє кылыч коркунучуна салып, чљлдљ љзєбєзгљ нан таап жатабыз.
  • Жанга баткан ачкачылыктан терибиз мештей карарып кетти.
  • Сиондо аялдардын, Жєйєт шаарларында кыздардын абийирин булгап жатышат.
  • Тљрљлљрдє асышты, аксакалдарды урматташкан жок.
  • Уландарды тегирмен таштарын айлантууга алып жатышат, љспєрємдљр кљтљргљн отундарынын оордугунан жыгылып жатышат.
  • Аксакалдар дарбаза алдында отурбай калышты, уландар ырдабай калышты.
  • Жєрљгєбєз кубанбай калды, ыр-бийлерибиз кайгы-муњга айланды.
  • Башыбыздан таажы тєштє. Бизге кайгы, анткени биз кєнљљгљ баттык!
  • Мына ошон єчєн жєрљгєбєз кыйналып жатат, ошон єчєн кљздљрєбєз тунарды.
  • Сион тоосу ээн калгандыктан, тєлкєлљр жойлоп жєрљт.
  • Сен, Тењир, тєбљлєктєєсєњ. Сенин тагыњ укумдан-тукумга турат.
  • Эмне єчєн бизди таптакыр эсињден чыгарып салдыњ? Эмне єчєн бизди узак убакытка таштап койдуњ?
  • Тењир, бизди Љзєњљ кайры, ошондо биз Сага кайрылабыз. Биздин кєндљрєбєздє байыркы кєндљрдљгєдљй кылып жањырт.
  • Чын эле, Сен бизди биротоло четке кагып салдыњбы, бизге катуу каардандыњбы?