Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Левит

 
  • И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю и Ааро́ну, глаго́ля:
  • рцы́те сыно́мъ Изра́илевымъ, глаго́люще: сі́и ско́ти, и́хже и́мате я́сти от­ всѣ́хъ ското́въ, и́же на земли́:
  • вся́къ ско́тъ раздвоя́ющь копы́то и па́знокти имѣ́ющь на дво́е, и от­рыга́яй жва́нiе въ скотѣ́хъ, сiя́ да я́сте:
  • то́кмо от­ си́хъ да не снѣ́сте от­ от­рыга́ющихъ жва́нiе и от­ раздвоя́ющихъ копы́та и дѣля́щихъ па́знокти: велблю́да, я́ко се́й изно́ситъ жва́нiе, но па́зноктей не дѣли́тъ на дво́е, нечи́стъ се́й ва́мъ:
  • и хирогри́ля, я́ко изно́ситъ жва́нiе, а па́зноктей не дѣли́тъ, нечи́стъ се́й ва́мъ:
  • и за́яца, и́же от­рыга́етъ жва́нiе, но па́зноктей не дѣли́тъ на дво́е, нечи́стъ се́й ва́мъ:
  • и свинiи́, я́ко дѣли́тъ па́знокти на дво́е и копы́то раздвоя́етъ, но не от­рыга́етъ жва́нiя, нечиста́ сiя́ ва́мъ:
  • от­ мя́съ и́хъ да не я́сте и мертвечи́нѣ и́хъ да не при­­каса́етеся, нечи́ста сiя́ ва́мъ.
  • И сiя́ да я́сте от­ всѣ́хъ, я́же въ вода́хъ: вся́, и́мже су́ть пе́рiе и чешуя́ въ вода́хъ, и въ моря́хъ и въ езе́рахъ, сiя́ да я́сте:
  • и всѣ́мъ, и́мже нѣ́сть пе́рiя ни чешуи́ въ вода́хъ, и въ моря́хъ и въ езе́рахъ, от­ всѣ́хъ, я́же изно́сятъ во́ды, и вся́ка душа́ живу́щая въ водѣ́, скве́рна е́сть, и скве́рна да бу́дутъ ва́мъ:
  • от­ мя́съ и́хъ да не яди́те и мертвечи́ны и́хъ гнуша́йтеся:
  • и вся́, и́мже нѣ́сть пе́рiя и чешуи́, и́же въ вода́хъ, скве́рна сiя́ су́ть ва́мъ.
  • И си́хъ гнуша́йтеся от­ пти́цъ, и да не я́сте и́хъ, гну́сни су́ть: орла́ и гри́фа и морска́го орла́,
  • и нея́сыти и икти́на и подо́бныхъ си́мъ:
  • и стру́ѳа и совы́, и сухола́пля и подо́бныхъ и́мъ:
  • и вся́каго вра́на и подо́бныхъ ему́: и я́стреба и подо́бныхъ ему́:
  • и вра́на нощна́го и лили́ка и и́вина,
  • и порфирiо́на и пелека́на и ле́бедя,
  • и ероді́а и Харадрiо́на и подо́бныхъ ему́: и вдо́да и нощна́го нетопыря́.
  • И вся́ га́ды пти́чiя, и́же хо́дятъ на четы́рехъ, ме́рзость е́сть ва́мъ:
  • но сiя́ да я́сте от­ всѣ́хъ га́дъ пти́чныхъ, и́же хо́дятъ четвероно́жны, и́же и́мутъ го́лени вы́ше плесну́ свое́ю, скака́ти и́ми по земли́:
  • и сiя́ да я́сте[Въ Остро́жской, и съ нея́ печа́тан­ной пре́жде въ москвѣ́, предъ си́мъ сло́вомъ я́сте, при­­ложено́ не, но того́ во всѣ́хъ гре́ч. не имѣ́ет­ся.] от­ си́хъ: вру́ха и подо́бная ему́, и атта́ка и подо́бная ему́, Офiо́маха и е́же подо́бно къ нему́, и акри́ду и подо́бная е́й:
  • и вся́къ га́дъ от­ пти́цъ, и́мже су́ть четы́ри но́ги, ме́рзость е́сть ва́мъ, и въ си́хъ да не оскверните́ся:
  • вся́къ при­­каса́яйся мертвечи́нѣ и́хъ нечи́стъ бу́детъ до ве́чера:
  • и вся́къ взе́мляй мертвечи́ну и́хъ да измы́етъ ри́зы своя́ и нечи́стъ бу́детъ до ве́чера.
  • Во всѣ́хъ скотѣ́хъ, и́же раздвоя́етъ копы́то и па́знокти имѣ́етъ, а жва́нiя не от­рыга́етъ, нечи́ста да бу́дутъ ва́мъ: вся́къ при­­каса́яйся мертвечи́нѣ и́хъ нечи́стъ бу́детъ да́же до ве́чера:
  • и вся́къ и́же хо́дитъ на ла́пахъ, во всѣ́хъ звѣре́хъ, и́же хо́дятъ на четы́рехъ, нечи́ста бу́дутъ ва́мъ: вся́къ при­­каса́яйся мертвечи́нѣ и́хъ нечи́стъ бу́детъ до ве́чера:
  • и взе́мляй мертвечи́ну и́хъ да испере́тъ ри́зы своя́ и нечи́стъ бу́детъ до ве́чера: нечи́ста сiя́ бу́дутъ ва́мъ.
  • И сiя́ ва́мъ нечи́ста от­ га́дъ плѣ́жущихъ по земли́: ла́сица и мы́шъ и крокоди́лъ земны́й,
  • мига́ли и хамелео́нъ, и халаво́тисъ и я́щеръ и кроторы́я:
  • сі́и нечи́сти ва́мъ от­ всѣ́хъ га́дъ плѣ́жущихъ по земли́: вся́къ при­­каса́яйся мертвечи́нѣ и́хъ нечи́стъ бу́детъ до ве́чера.
  • И вся́ко, въ не́же а́ще впаде́тъ от­ ни́хъ нѣ́что от­ мертвечи́ны и́хъ, нечи́стъ бу́детъ вся́къ сосу́дъ древя́нъ, или́ ри́за, или́ ко́жа, или́ вре́тище: вся́кiй сосу́дъ, въ не́мже твори́т­ся дѣ́ло, въ водѣ́ погрузи́т­ся и нечи́стъ бу́детъ до ве́чера, и по си́хъ чи́стъ бу́детъ:
  • и вся́къ сосу́дъ гли́нянъ, въ о́ньже а́ще впаде́тъ от­ си́хъ вну́трь, ели́ка су́ть въ не́мъ, нечи́ста бу́дутъ, и сосу́дъ да разбiе́т­ся.
  • И вся́ка снѣ́дь ю́же я́сте, на ню́же а́ще воз­лiе́т­ся вода́, нечи́ста бу́детъ ва́мъ: и вся́кое питiе́, е́же пiе́те во вся́комъ сосу́дѣ, нечи́сто бу́детъ [ва́мъ]:
  • и все́, е́же а́ще впаде́тъ въ не́ от­ мертвечи́ны и́хъ, нечи́сто бу́детъ: пе́щи и огни́ща да сокруша́т­ся, нечи́ста сiя́ су́ть и нечи́ста бу́дутъ ва́мъ.
  • Кромѣ́ исто́чникъ водны́хъ, и пото́къ, и собра́нiй водны́хъ, бу́дутъ чи́сти: а и́же при­­каса́ет­ся мертвечи́намъ и́хъ, нечи́стъ бу́детъ.
  • А́ще же впаде́тъ от­ мертвечи́ны и́хъ на вся́ко сѣ́мя сѣ́мян­ное, е́же сѣ́ет­ся, чи́сто бу́детъ:
  • а́ще же воз­лiе́т­ся вода́ на вся́ко сѣ́мя, и впаде́тъ от­ мертвечи́ны и́хъ на не́, нечи́сто бу́детъ ва́мъ.
  • А́ще же у́мретъ от­ скота́, его́же ва́мъ я́сти, при­­каса́яйся мертвечи́нѣ его́, нечи́стъ бу́детъ до ве́чера:
  • и яды́й от­ мертвечи́нъ си́хъ да испере́тъ ри́зы своя́ и нечи́стъ бу́детъ до ве́чера: и взе́мляй мертвечи́ну и́хъ да измы́етъ ри́зы своя́ и измы́ет­ся водо́ю, и нечи́стъ бу́детъ до ве́чера.
  • И вся́къ га́дъ плѣ́жущiй по земли́ ме́рзость ва́мъ е́сть сiе́, да не снѣ́ст­ся.
  • И вся́ко ходя́щее на чре́вѣ, и вся́ко ходя́щее на четы́рехъ всегда́, и [вся́ко] многоно́жное во всѣ́хъ га́дѣхъ, и́же плѣ́жутъ по земли́, да не снѣ́сте е́, я́ко ме́рзость ва́мъ е́сть:
  • и да не омерзите́ ду́шъ ва́шихъ во всѣ́хъ га́дѣхъ плѣ́жущихъ по земли́, и да не оскверните́ся и́ми, и да не бу́дете нечи́сти въ ни́хъ,
  • я́ко а́зъ е́смь Госпо́дь Бо́гъ ва́шъ: и да освятите́ся и бу́дете свя́ти, я́ко свя́тъ е́смь а́зъ Госпо́дь Бо́гъ ва́шъ: и да не оскверни́те ду́шъ ва́шихъ во всѣ́хъ га́дѣхъ дви́жущихся по земли́,
  • я́ко а́зъ е́смь Госпо́дь, изведы́й ва́съ изъ земли́ Еги́петскiя, да бу́ду ва́мъ Бо́гъ, и бу́дете свя́ти, я́ко свя́тъ е́смь а́зъ Госпо́дь.
  • Се́й зако́нъ о скотѣ́хъ и о пти́цахъ, и вся́кой души́ дви́жущейся въ вода́хъ и вся́кой души́ пресмыка́ющейся по земли́,
  • разлучи́ти между́ нечи́стыми и между́ чи́стыми, и научи́ти сы́ны Изра́илевы между́ оживля́ющими ядо́мая и между́ оживля́ющими не ядо́мая.
  • И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря им:
  • скажите сынам Израилевым: вот животные, которые можно вам есть из всего скота на земле:
  • всякий скот, у которого раздвоены копыта и на копытах глубокий разрез, и который жует жвачку, ешьте;
  • только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта: верблюда, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас;
  • и тушканчика, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас,
  • и зайца, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас;
  • и свиньи, потому что копыта у нее раздвоены и на копытах разрез глубокий, но она не жует жвачки, нечиста она для вас;
  • мяса их не ешьте и к трупам их не прикасайтесь; нечисты они для вас.
  • Из всех животных, которые в воде, ешьте сих: у которых есть перья и чешуя в воде, в морях ли, или реках, тех ешьте;
  • а все те, у которых нет перьев и чешуи, в морях ли, или реках, из всех плавающих в водах и из всего живущего в водах, скверны для вас;
  • они должны быть скверны для вас: мяса их не ешьте и трупов их гнушайтесь;
  • все животные, у которых нет перьев и чешуи в воде, скверны для вас.
  • Из птиц же гнушайтесь сих [не должно их есть, скверны они]: орла, грифа и морского орла,
  • коршуна и сокола с породою его,
  • всякого ворона с породою его,
  • страуса, совы, чайки и ястреба с породою его,
  • филина, рыболова и ибиса,
  • лебедя, пеликана и сипа,
  • цапли, зуя с породою его, удода и нетопыря.
  • Все животные пресмыкающиеся, крылатые, ходящие на четырех ногах, скверны для вас;
  • из всех пресмыкающихся, крылатых, ходящих на четырех ногах, тех только ешьте, у которых есть голени выше ног, чтобы скакать ими по земле;
  • сих ешьте из них: саранчу с ее породою, солам с ее породою, харгол с ее породою и хагаб с ее породою.
  • Всякое другое пресмыкающееся, крылатое, у которого четыре ноги, скверно для вас;
  • от них вы будете нечисты: всякий, кто прикоснется к трупу их, нечист будет до вечера;
  • и всякий, кто возьмет труп их, должен омыть одежду свою и нечист будет до вечера.
  • Всякий скот, у которого копыта раздвоены, но нет глубокого разреза, и который не жует жвачки, нечист для вас: всякий, кто прикоснется к нему, будет нечист [до вечера].
  • Из всех зверей четвероногих те, которые ходят на лапах, нечисты для вас: всякий, кто прикоснется к трупу их, нечист будет до вечера;
  • кто возьмет труп их, тот должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера: нечисты они для вас.
  • Вот что нечисто для вас из животных, пресмыкающихся по земле: крот, мышь, ящерица с ее породою,
  • анака, хамелеон, летаа, хомет и тиншемет, –
  • сии нечисты для вас из всех пресмыкающихся: всякий, кто прикоснется к ним мертвым, нечист будет до вечера.
  • И всё, на что упадет которое-нибудь из них мертвое, всякий деревянный сосуд, или одежда, или кожа, или мешок, и всякая вещь, которая употребляется на дело, будут нечисты: в воду должно положить их, и нечисты будут до вечера, потом будут чисты;
  • если же которое-нибудь из них упадет в какой-нибудь глиняный сосуд, то находящееся в нем будет нечисто, и самый [сосуд] разбейте.
  • Всякая пища, которую едят, на которой была вода из такого сосуда, нечиста будет [для вас], и всякое питье, которое пьют, во всяком таком сосуде нечисто будет.
  • Всё, на что упадет что-нибудь от трупа их, нечисто будет: печь и очаг должно разломать, они нечисты; и они должны быть нечисты для вас;
  • только источник и колодезь, вмещающий воду, остаются чистыми; а кто прикоснется к трупу их, тот нечист.
  • И если что-нибудь от трупа их упадет на какое-либо семя, которое сеют, то оно чисто;
  • если же тогда, как вода налита на семя, упадет на него что-нибудь от трупа их, то оно нечисто для вас.
  • И когда умрет какой-либо скот, который употребляется вами в пищу, то прикоснувшийся к трупу его нечист будет до вечера;
  • и тот, кто будет есть мертвечину его, должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера; и тот, кто понесет труп его, должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера.
  • Всякое животное, пресмыкающееся по земле, скверно для вас, не должно есть его;
  • всего ползающего на чреве и всего ходящего на четырех ногах, и многоножных из животных пресмыкающихся по земле, не ешьте, ибо они скверны;
  • не оскверняйте душ ваших каким-либо животным пресмыкающимся и не делайте себя чрез них нечистыми, чтоб быть чрез них нечистыми,
  • ибо Я – Господь Бог ваш: освящайтесь и будьте святы, ибо Я [Господь, Бог ваш] свят; и не оскверняйте душ ваших каким-либо животным, ползающим по земле,
  • ибо Я – Господь, выведший вас из земли Египетской, чтобы быть вашим Богом. Итак будьте святы, потому что Я свят.
  • Вот закон о скоте, о птицах, о всех животных, живущих в водах, и о всех животных, пресмыкающихся по земле,
  • чтобы отличать нечистое от чистого, и животных, которых можно есть, от животных, которых есть не должно.
  • Ва Парвардигор ба Мусо ва Ҳорун сухан ронда, ба онҳо гуфт:
  • «Ба банӣ Исроил сухан ронда, бигӯед: инҳоянд ҷонвароне ки шумо метавонед аз ҳамаи чорпоёни рӯи замин бихӯред:
  • Ҳар чорпои сумдор, ки ҷуфтсум бошад, ва хӯрокашро кавша кунад, – онро бихӯред.
  • Аммо инҳоро аз кавшакунандагон ва сумдорон нахӯред: шутурро, зеро ки он кавшакунанда аст, валекин сумаш ҷуфтсум нест, – он барои шумо нопок аст;
  • Ва тавушқон?суғурро, зеро ки он кавшакунанда аст, валекин сумаш ҷуфтсум нест, – он барои шумо нопок аст;
  • Ва харгӯшро, зеро ки он кавшакунанда аст, валекин сумаш ҷуфтсум нест, – он барои шумо нопок аст;
  • Ва хукро, зеро ки он сумдор аст ва сумаш ҷуфтсум аст, валекин хӯрокашро кавша намекунад, – он барои шумо нопок аст.
  • Аз гӯшти онҳо нахӯред ва ба лошаи онҳо нарасед, – онҳо барои шумо нопоканд.
  • Аз ҳар он чи дар об аст, инҳоро метавонед бихӯред: ҳар он чи пар ва пулакча дар об дорад, – хоҳ дар баҳрҳо бошад, хоҳ дар дарёҳо, – онҳоро метавонед бихӯред.
  • Вале ҳар он чи пар ва пулакча надорад, – хоҳ дар баҳрҳо бошад, хоҳ дар дарёҳо, – аз ҳар ҳашароти об ва аз ҳар ҷонваре ки дар об аст, – инҳо барои шумо нафратовар аст.
  • Ва инҳо барои шумо нафратовар хоҳад буд: аз гӯшташон нахӯред ва аз лошаашон нафрат намоед.
  • Ҳар он чи пар ва пулакча дар об надорад, барои шумо нафратовар хоҳад буд.
  • Ва аз паррандагон аз инҳо нафрат намоед: инҳо хӯрда нашаванд, чунки нафратоваранд: уқоб, ва каргас, ва бургут,
  • Ва калхот, ва шоҳин бо зоти он,
  • Ва ҳар зоғ бо зоти он,
  • Ва шутурмурғ, ва бум, ва моҳихӯрак, ва қарчиғай бо зоти он,
  • Ва чуғз, ва бақлон, ва ибис,
  • Ва қу, ва мурғи саққо, ва лошахӯр,
  • Ва лаклак, ва куланг бо зоти он, ва ҳудҳуд, ва кӯршабпарак.
  • Тамоми ҳашароти болдоре ки бар чор пой роҳ меравад, бароя шумо нафратовар аст.
  • Аммо аз ҳар ҳашароти болдоре ки бар чор пой роҳ меравад, ҳамонро бихӯред, ки аз болои кафҳои пояш соқҳо барои ҷастан бар замин дорад.
  • Инҳоро аз онҳо бихӯред: малах арбеҳ бо зоти он, малахи солъом бо зоти он, ва малахи ҳарҷӯл бо зоти он, ва малахи ҳоҷоб бо зоти он.
  • Ва ҳар ҳашароти болдоре ки чор пой дорад, барои шумо нафратовар аст.
  • Ва аз инҳо нопок хоҳед шуд; ҳар кӣ ба лошаи онҳо бирасад, то шом нопок хоҳад буд.
  • Ва ҳар кӣ чизе аз лошаи онҳо бардошта бошад, бояд либосҳояшро бишӯяд, ва то шом нопок хоҳад буд.
  • Ҳар чорпое ки сумдор аст, валекин сумаш ҷуфтсум нест, ва хӯрокашро кавша намекунад, – барои шумо нопок аст; ҳар кӣ ба онҳо бирасад, нопок хоҳад шуд.
  • Ва аз ҳамаи ҳайвонҳое ки бар чор пой роҳ мераванд, ҳар кадоме ки бар кафи пои худ равон бошад, барои шумо нопок аст; ҳар кӣ ба лошаи онҳо бирасад, то шом нопок хоҳад буд.
  • Ва ҳар кӣ лошаи онҳоро бардошта бошад, бояд либосҳояшро бишӯяд, ва то шом нопок хоҳад буд; онҳо барои шумо нопоканд.
  • Ва аз ҷонварҳои майдае ки бар замин мехазанд, инҳо барои шумо нопоканд: кӯрмуш, ва муш, ва сусмор бо зоташ,
  • Ва хорпушт, ва бӯқаламун, ва калтакалос, ва ҳулмато, ва карбоса.
  • Инҳо аз ҳамаи, ҷонварҳои хазанда барои шумо нопоканд; ҳар кӣ ба онҳо пас аз мурданашон бирасад, то шом, нопок хоҳад буд.
  • Ва ҳар чизе ки яке аз онҳо пас аз мурданаш бар он афтад, нопок хоҳад шуд: хоҳ чизе аз зарфи чӯбин, хоҳ либосе, хоҳ пӯсте, хоҳ халтае, яъне ҳар колое ки барои коре истеъмол мешавад, бояд дар об гузошта шавад, ва он то шом нопок хоҳад буд, ва пас аз он пок хоҳад шуд.
  • Ва ҳар зарфи сафолин, ки яке аз онҳо андаруни он афтад, ҳар он чи андаруни он бошад, нопок хоҳад шуд, ва онро бишканед.
  • Ҳар хӯрокворие ки барои хӯрок истеъмол мешавад, агар бар он аз чунин зарф об рехта бошад, нопок хоҳад буд, ва ҳар нӯшокие ки барои нӯшидан истеъмол мешавад, дар чунин зарф нопок хоҳад буд.
  • Ва ҳар чизе ки бар он аз лошаи онҳо афтад, нопок хоҳад буд; танӯр ва оташдон бояд шикаста шаванд, – онҳо нопоканд, ва барои шумо нопок хоҳанд буд.
  • Аммо чашма ва чоҳи обанбор пок хоҳанд буд. Вале ҳар кӣ ба лошаи онҳо бирасад, нопок хоҳад шуд.
  • Ва агар аз лошаи онҳо бар тухмии коштанӣ афтад, он пок хоҳад буд.
  • Вале агар об бар он тухмӣ рехта шуда бошад, ва аз лошаи онҳо бар он афтад, он барои шумо нопок хоҳад буд.
  • Ва агар яке аз чорпоёне ки барои хӯроки шумост, бимирад, ҳар кӣ ба лошаи он бирасад, то шом нопок хоҳад буд.
  • Ва ҳар кӣ аз лошаи он хӯрда бошад, бояд либосҳояшро бишӯяд, ва то шом нопок хоҳад буд; ва ҳар кӣ лошаи онро бардошта бошад, бояд либосҳояшро бишӯяд, ва то шом нопок хоҳад буд.
  • Ва ҳар ҷонваре ки бар замин мехазад, нафратовар аст; он набояд хӯрда шавад.
  • Ҳар он чи бар шикамаш мехазад, ва ҳар он чи бар чор пояш роҳ меравад, ва ҳар он чи пойҳои зиёде дорад, яъне ҳамаи ҷонварҳои хазандае ки бар замин мехазанд, онҳоро нахӯред, зеро ки онҳо нафратоваранд.
  • Нафси худро бо ҳар ҷонвари хазанда нафратовар насозед, ва худро бо онҳо нопок накунед, мабодо аз онҳо нопок гардед.
  • Зеро ки Ман Парвардигор Худои шумо ҳастам, ва шумо тақдис ёфта, пок хоҳед буд, чунки Ман пок ҳастам; ва нафси худро бо ҳар ҷонваре ки бар замин мехазад, нопок насозед.
  • Зеро ки Ман Парвардигоре ҳастам, ки шуморо аз замини Миср берун овардаам, то ки Худои шумо бошам; пас, шумо мудаддас бошед, зеро ки Ман пок ҳастам».
  • Ин аст қонун дар бораи чорпоён ва паррандагон ва ҳар ҷонваре ки дар об меҷунбад, ва ҳар ҷонваре ки бар замин мехазад,
  • То ки нопок аз пок, ва ҷонвари хӯрдашаванда аз ҷонвари хӯрданашаванда фарқ карда шавад.

  • І Господь промовляв до Мойсея та до Аарона, говорячи їм:
  • Промовляйте до Ізраїлевих синів, кажучи: Оце та звірина, що будете їсти зо всієї худоби, що на землі:
  • Кожну з худоби, що має розділені копита, і що має копита роздвоєні розривом, що жує жуйку, її будете їсти.
  • Тільки цього не будете їсти з тих, що жують жуйку, і з тих, що мають розділені копита: верблюда, бо він жує жуйку, та розділених копит не має, нечистий він для вас.
  • І тушканчика, бо він жує жуйку, та не має розділених копит, нечистий він для вас.
  • І зайця, бо він жує жуйку, та не має розділених копит, нечистий він для вас.
  • І свині, бо вона має розділені ратиці, і має ратиці роздвоєні розривом, та жуйки не жує, нечиста вона для вас.
  • Їхнього м́яса не будете їсти, а до їхнього падла не будете доторкатися, нечисте воно для вас.
  • Оце будете їсти зо всього, що в воді: усе, що має плавці та луску в воді, у морях та в річках, їх будете їсти.
  • А все, що не має плавців та луски в морях і в річках, зо всього, що роїться в воді, і зо всього, що пливає в воді, гидота вони для вас!
  • І вони будуть гидота для вас, їхнього м́яса не будете їсти, а їхнього падла будете бридитися.
  • Усе, що не має плавців та луски в воді, гидота воно для вас.
  • А з птаства будете бридитися оцього, не будете їх їсти, гидота вони: орла, грифа й морського орла,
  • і коршака, і сокола за родом його,
  • усякого крука за родом його,
  • і струся, і сови, і яструба за родом його,
  • і пугача, і рибалки, та ібіса,
  • і лебедя, і пелікана, і сича,
  • і бусла, чаплі за родом її, і одуда, і нетопира.
  • Уся комашня, що ходить на чотирьох, гидота вона для вас.
  • Тільки те будете їсти зо всієї комашні, що ходить на чотирьох, що має голінки вище своїх ніг, щоб ними скакати на землі.
  • Оці серед них будете їсти: сарану за родом її, і сол́ам за родом його, і харґол за родом його, і хаґав за родом його.
  • А вся гадина летюча, що має чотири ноги, гидота вона для вас.
  • І через них ви будете ставати нечисті: кожен, хто доторкнеться до їхнього падла, буде нечистий аж до вечора.
  • А кожен, хто понесе що з їхнього падла, випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора.
  • Щодо всякої худоби, що має розділене копито, і що не має роздвоєного розривом копита, і жуйки не жує, нечисті вони для вас.
    Кожен, хто доторкнеться до них, буде нечистий.
  • А кожне серед усякої звірини, що ходить на лапах своїх, що ходить на чотирьох, нечисті вони для вас.
    Кожен, хто доторкнеться до їхнього падла, буде нечистий аж до вечора.
  • А хто носить їхнє падло, випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора.
    Нечисті вони для вас.
  • А оце вам нечисте серед плазунів, що плазують по землі: кріт, і миша, і ящірка за родом її,
  • і ховрах, і щур, і слимак, і їжак, і тхір.
  • Оці нечисті для вас серед усього плазуючого.
    Кожен, хто доторкнеться до них, коли вони мертві, буде нечистий аж до вечора.
  • І все, що впаде на нього, коли вони мертві, буде нечисте, кожна річ, з дерева, або з одежі, або зо шкури, або з грубої тканини, кожна річ, що вживається до праці, в воду треба покласти їх, і будуть нечисті аж до вечора, а потому стануть чистими.
  • А всякий глиняний посуд, що з них упаде що до його середини, усе, що в середині його, стане нечисте, а його розіб́єте.
  • Кожна їжа, що їсться, на якій була вода з такого посуду, буде нечиста;
    а кожен напій, що п́ється, у кожнім такім посуді стане нечистим.
  • І все, що на нього впаде з їхнього падла, стане нечисте: піч та огнище буде розвалене, вони нечисті, і нечисті будуть для вас.
  • Тільки джерело та яма, збір води, будуть чисті.
    А хто доторкнеться до їхнього падла, буде нечистий.
  • А коли що впаде з їхнього падла на всяке насіння сівби, що сіється, чисте воно.
  • А коли буде налита вода на насіння, і впаде на нього з їхнього падла, нечисте воно для вас.
  • А коли помре що з худоби, що вона на їжу для вас, то хто доторкнеться падла її, той буде нечистий аж до вечора.
  • А хто їсть із падла її, той випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора.
    І хто носить падло її, той випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора.
  • А все плазуюче, що плазує по землі, гидота воно, не буде їстися.
  • Усе, що повзає на животі, і все, що повзає на чотирьох, аж до всього, що багатоножне, усе плазуюче, що плазує по землі, не будете їх їсти, бо гидота вони.
  • Не занечищуйте душ своїх усім плазуючим, що плазує, і не зробитеся нечисті ними, і не станете нечисті ними.
  • Бо Я Господь, Бог ваш, і ви освятитеся, і будьте святі, бо святий Я, і не занечищуйте душ своїх усяким плазуючим, що плазує по землі.
  • Бо Я Господь, що вивів вас із єгипетського краю, щоб бути для вас Богом.
    І будьте святі, бо святий Я.
  • Оце закон про худобу, і про птаство, і про всяку живу звірину, що рухається в воді, і про всяку душу, що плазує по землі,
  • щоб відділювати між нечистим та між чистим, і між звіриною, що їсться, та між звіриною, що не їсться.