Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Левит

 
  • И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю, глаго́ля:
  • глаго́ли Ааро́ну и сыно́мъ его́ и ко всѣ́мъ сыно́мъ Изра́илевымъ, и рече́ши къ ни́мъ: сiе́ сло́во е́же заповѣ́да Госпо́дь, глаго́ля:
  • человѣ́къ человѣ́къ от­ сыно́въ Изра́илевыхъ или́ от­ при­­ше́лецъ, и́же при­­лежа́тъ въ ва́съ, и́же а́ще зако́летъ телца́ или́ о́вцу или́ ко́зу въ полцѣ́, и и́же а́ще зако́летъ внѣ́ полка́
  • и предъ две́ри ски́нiи свидѣ́нiя не при­­несе́тъ, я́коже сотвори́ти е́ во всесожже́нiе или́ спасе́нiе Го́споду прiя́тно, въ воню́ благово́нiя: и и́же а́ще зако́летъ внѣ́ и предъ две́ри ски́нiи свидѣ́нiя не при­­несе́тъ его́, я́ко при­­нести́ да́ръ Го́споду предъ ски́нiю Госпо́дню: и вмѣни́т­ся человѣ́ку тому́ кро́вь: кро́вь пролiя́лъ, да потреби́т­ся душа́ о́на от­ люді́й сво­и́хъ:
  • я́ко да при­­несу́тъ сы́нове Изра́илевы же́ртвы своя́, ели́ки а́ще сі́и зако́лютъ на по́ли, и да при­­несу́тъ я́ ко Го́споду къ две́ремъ ски́нiи свидѣ́нiя къ жерцу́, и пожру́тъ я́ въ же́ртву спасе́нiя Го́споду.
  • И да воз­лiе́тъ жре́цъ кро́вь на олта́рь о́крестъ предъ Го́сподемъ у две́рiй ски́нiи свидѣ́нiя: и да воз­несе́тъ ту́къ въ воню́ благо­уха́нiя Го́споду:
  • и да не пожру́тъ ктому́ же́ртвъ сво­и́хъ су́етнымъ, и́мже са́ми блудодѣ́й­ст­вуютъ вслѣ́дъ и́хъ: зако́н­ное вѣ́чное бу́детъ ва́мъ въ ро́ды ва́шя.
  • И рече́ши къ ни́мъ: человѣ́къ человѣ́къ от­ сыно́въ Изра́илевыхъ или́ от­ сыно́въ при­­ше́лцовъ при­­лежа́щихъ въ ва́съ, и́же а́ще сотвори́тъ всесожже́нiе или́ же́ртву,
  • и къ две́ремъ ски́нiи свидѣ́нiя не при­­несе́тъ сотвори́ти е́ Го́сподеви, потреби́т­ся душа́ та́ от­ люді́й сво­и́хъ.
  • И человѣ́къ человѣ́къ от­ сыно́въ Изра́илевыхъ или́ от­ при­­ше́лецъ при­­лежа́щихъ въ ва́съ, и́же а́ще я́стъ вся́кую кро́вь, и утвержу́ лице́ мое́ на ду́шу яду́щую кро́вь, и погублю́ ю́ от­ люді́й сво­и́хъ:
  • зане́ душа́ вся́кiя пло́ти кро́вь его́ е́сть, и а́зъ да́хъ ю́ ва́мъ у олтаря́ умоля́ти о душа́хъ ва́шихъ: кро́вь бо его́ вмѣ́сто души́ умоли́тъ.
  • Сего́ ра́ди реко́хъ сыно́мъ Изра́илевымъ: вся́ка душа́ от­ ва́съ да не снѣ́стъ кро́ве, и при­­шле́цъ при­­лежа́щiй въ ва́съ да не снѣ́стъ кро́ве.
  • И человѣ́къ человѣ́къ от­ сыно́въ Изра́илевыхъ или́ от­ при­­шле́цъ при­­лежа́щихъ въ ва́съ, и́же а́ще уло́витъ лови́тву звѣ́ря или́ пти́цу, е́же я́ст­ся: пролiе́тъ кро́вь ея́, и покры́етъ ю́ земле́ю:
  • душа́ бо вся́кiя пло́ти кро́вь его́ е́сть. И реко́хъ сыно́мъ Изра́илевымъ: кро́ве вся́кiя пло́ти да не снѣ́сте, я́ко душа́ вся́кiя пло́ти кро́вь его́ е́сть: вся́къ яды́й ю́ потреби́т­ся:
  • и вся́ка душа́ я́же я́стъ мертвечи́ну или́ звѣроя́дину, от­ тузе́мецъ или́ от­ при­­ше́лецъ, да испере́тъ ри́зы своя́ и да омы́етъ тѣ́ло водо́ю, и нечи́стъ бу́детъ до ве́чера, по се́мъ же чи́стъ бу́детъ:
  • а́ще же не испере́тъ ри́зъ сво­и́хъ, ни омы́етъ тѣ́ла водо́ю, то́ прiи́метъ беззако́нiе свое́.
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • объяви Аарону и сынам его и всем сынам Израилевым и скажи им: вот что повелевает Господь:
  • если кто из дома Израилева [или из пришельцев, присоединившихся к вам] заколет тельца или овцу или козу в стане, или если кто заколет вне стана
  • и не приведет ко входу скинии собрания, [чтобы принести во всесожжение или в жертву о спасении, угодную Господу, в приятное благоухание, и если кто заколет вне стана и ко входу скинии собрания не принесет,] чтобы представить в жертву Господу пред жилищем Господним, то человеку тому вменена будет кровь: он пролил кровь, и истребится человек тот из народа своего;
  • это для того, чтобы приводили сыны Израилевы жертвы свои, которые они заколают на поле, чтобы приводили их пред Господа ко входу скинии собрания, к священнику, и заколали их Господу в жертвы мирные;
  • и покропит священник кровью на жертвенник Господень у входа скинии собрания и воскурит тук в приятное благоухание Господу,
  • чтоб они впредь не приносили жертв своих идолам, за которыми блудно ходят они. Сие да будет для них постановлением вечным в роды их.
  • Еще скажи им: если кто из дома Израилева и из пришельцев, которые живут между вами, приносит всесожжение или жертву
  • и не приведет ко входу скинии собрания, чтобы совершить ее Господу, то истребится человек тот из народа своего.
  • Если кто из дома Израилева и из пришельцев, которые живут между вами, будет есть какую-нибудь кровь, то обращу лице Мое на душу того, кто будет есть кровь, и истреблю ее из народа ее,
  • потому что душа тела в крови, и Я назначил ее вам для жертвенника, чтобы очищать души ваши, ибо кровь сия душу очищает;
  • потому Я и сказал сынам Израилевым: ни одна душа из вас не должна есть крови, и пришлец, живущий между вами, не должен есть крови.
  • Если кто из сынов Израилевых и из пришельцев, живущих между вами, на ловле поймает зверя или птицу, которую можно есть, то он должен дать вытечь крови ее и покрыть ее землею,
  • ибо душа всякого тела есть кровь его, она душа его; потому Я сказал сынам Израилевым: не ешьте крови ни из какого тела, потому что душа всякого тела есть кровь его: всякий, кто будет есть ее, истребится.
  • И всякий, кто будет есть мертвечину или растерзанное зверем, туземец или пришлец, должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера, а потом будет чист;
  • если же не вымоет [одежд своих] и не омоет тела своего, то понесет на себе беззаконие свое.
  • Тењир Мусага мындай деп айтты:
  • «Арун менен анын уулдарына жана Ысрайыл уулдарына мындай деп жарыяла: “Тењир мындай буйрук кылат:
  • Ысрайыл элинин ичинен ким стандын ичинде же сыртында букачар, кой же эчки союп,
  • Тењирге арнап курмандыкка чалуу єчєн Тењирдин турагынын алдына, жыйын чатырынын эшигинин алдына алып келбесе, анда ал кишинин мойнунда кан калат. Ал кан тљктє, ал љз элинин ичинен жок кылынсын.
  • Ошон єчєн Ысрайыл уулдары талаада соё турган љздљрєнєн курмандыктарын Тењирдин алдына, жыйын чатырынын эшигинин алдына, ыйык кызмат кылуучуга алып келишсин жана аларды Тењирге арнап тынчтык курмандыгына чалышсын.
  • Ыйык кызмат кылуучу анын канын жыйын чатырынын эшигинин алдында турган Тењирдин курмандык чалынуучу жайына чачсын, майын жыты Тењирге жаккан курмандык катары љрттљсєн.
  • Љздљрє адашып ээрчип жєргљн жасалма кудайларына мындан ары курмандык чалбашы єчєн, бул алардын укум-тукумуна тєбљлєккљ калган кљрсљтмљ болсун”.
  • Аларга дагы мындай де: “Ысрайыл элинин ичинен же арањарда жашаган келгиндердин ичинен ким бєтєндљй љрттљлєєчє курмандык же башка курмандык чалып,
  • аларды жыйын чатырынын алдына Тењирге арнап алып келбесе, анда ал љз элинин ичинен жок кылынсын.
  • Ысрайыл элинин ичинен же арањарда жашаган келгиндердин ичинен ким кандайдыр бир кан жесе, анда Мен кан жеген кишиге каарымды тљгєп, аны элинин ичинен жок кылам.
  • Анткени дененин жаны – каны. Силердин жаныњарды кєнљљдљн тазартуу єчєн, Мен ал канды курмандык чалынуучу жайга дайындагам, анткени ал кан жанды тазартат.
  • Ошон єчєн Мен Ысрайыл уулдарына мындай деп айткам: Силердин ичињерден эч ким кан жебесин, арањарда жашаган келгин да кан жебесин.
  • Эгерде Ысрайыл уулдарынын ичинен же арањарда жашаган келгиндердин ичинен ким тузак тартып, жегенге жараган жаныбарды же канаттууну кармап алса, анда ал анын канын агызып, жерге кљмєп салсын.
  • Анткени ар бир дененин жаны – каны. Ошон єчєн Мен Ысрайыл уулдарына мындай деп айткам: Эч бир дененин канын жебегиле, анткени кан – ар бир дененин жаны. Ким кан жесе, ал жок кылынсын.
  • Жергиликтєє тургун болобу, келгин болобу, ким болбосун, љлєктє же жырткыч жара тартып кеткен жаныбарды жесе, ал кийимдерин жуусун, љзє да сууга жуунсун, кечке чейин таза эмес болуп, андан кийин гана таза болот.
  • Эгерде ал кийимин жана денесин жуубаса, анда љз мыйзамсыздыгы љз мойнунда болот”».