Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Езд.
Неем.
2Езд.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Прит.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Мак.
2Мак.
3Мак.
3Езд.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
20:1
20:3
20:4
20:5
20:8
20:16
20:20
см.:Ос.9:11-12;
20:22
см.:Лев.18:28:30;
Глава 24
24:1
24:10
24:13
24:14
24:15
24:18
24:21
24:23
И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю, глаго́ля:
рцы́ сыно́мъ Изра́илевымъ, глаго́ля: а́ще кто́ от сыно́въ Изра́илевыхъ, или́ от прибы́вшихъ прише́лцевъ во Изра́или, и́же а́ще да́стъ от сѣ́мене своего́ Моло́ху, сме́ртiю да у́мретъ: лю́дiе земли́ да побiю́тъ его́ ка́менiемъ:
и А́зъ утвержу́ лице́ Мое́ на человѣ́ка того́ и погублю́ его́ от люді́й его́, я́ко от сѣ́мене своего́ даде́ Моло́ху, да оскверни́тъ святы́ню Мою́ и оскверни́тъ и́мя освяще́нныхъ Мнѣ́.
А́ще же презрѣ́нiемъ пре́зрятъ тузе́мцы земли́ очи́ма свои́ма от человѣ́ка того́, внегда́ да́ти ему́ от сѣ́мене своего́ Моло́ху, е́же не уби́ти его́:
и утвержу́ лице́ Мое́ на человѣ́ка того́ и на сро́дники его́, и погублю́ его́ и всѣ́хъ единомы́слящихъ съ ни́мъ, е́же соблужда́ти ему́ со и́долы от люді́й свои́хъ.
И душа́ я́же а́ще послѣ́дуетъ утро́бнымъ ба́снемъ или́ волхво́мъ, я́ко соблуди́ти вслѣ́дъ и́хъ, утвержу́ лице́ Мое́ на ду́шу ту́ и погублю́ ю́ от люді́й ея́.
И бу́дете свя́ти, я́ко А́зъ свя́тъ Госпо́дь Бо́гъ ва́шъ.
И сохрани́те повелѣ́нiя Моя́ и сотвори́те я́: А́зъ Госпо́дь освяща́яй ва́съ.
Человѣ́къ человѣ́къ, и́же а́ще зло́ рече́тъ отцу́ своему́ или́ ма́тери свое́й, сме́ртiю да у́мретъ: отцу́ своему́ или́ ма́тери свое́й злѣ́ рече́, пови́ненъ бу́детъ.
Человѣ́къ человѣ́къ, и́же а́ще прелюбы́ содѣ́етъ съ му́жнею жено́ю, или́ кто́ прелюбы́ содѣ́етъ съ жено́ю бли́жняго своего́, сме́ртiю да у́мрутъ прелюбодѣ́й и прелюбодѣ́йца.
И и́же а́ще пребу́детъ съ жено́ю отца́ своего́, срамоту́ отца́ своего́ откры́лъ е́сть, сме́ртiю да у́мрутъ о́ба, пови́нни су́ть.
И а́ще кто́ бу́детъ съ невѣ́сткою свое́ю, сме́ртiю да у́мрутъ о́ба, нече́ствоваша бо, пови́нни су́ть.
И а́ще кто́ бу́детъ съ му́жескимъ по́ломъ ло́жемъ же́нскимъ, гну́сность сотвори́ша о́ба, сме́ртiю да у́мрутъ, пови́нни су́ть:
и́же а́ще по́йметъ жену́ и ма́терь ея́, беззако́нiе е́сть, огне́мъ да сожгу́тъ его́ и о́ныя, и не бу́детъ беззако́нiе въ ва́съ.
И и́же а́ще да́стъ ло́же свое́ четвероно́жному, сме́ртiю да у́мретъ, четвероно́жное же убiе́те.
И жена́ я́же а́ще присту́питъ ко вся́кому скоту́, е́же бы́ти съ ни́мъ, да убiе́те жену́ и ско́тъ, сме́ртiю да у́мрутъ, пови́нни су́ть.
И́же а́ще по́йметъ сестру́ свою́ от отца́ своего́ или́ от ма́тере своея́, и уви́дитъ срамоту́ ея́, и она́ уви́дитъ срамоту́ его́, укори́зна е́сть, да потребя́тся предъ сы́ны ро́да и́хъ: срамоту́ сестры́ своея́ откры́, грѣ́хъ прiи́мутъ.
И му́жъ и́же бу́детъ съ жено́ю скверна́вою и откры́етъ срамоту́ ея́, тече́нiе ея́ откры́, и она́ откры́ тече́нiе кро́ве своея́, да потребя́тся о́ба от ро́да и́хъ.
И срамоту́ сестры́ отца́ твоего́ и сестры́ ма́тере твоея́ да не откры́еши: у́жичество бо откры́, грѣ́хъ понесу́тъ.
И́же а́ще бу́детъ со сро́дницею свое́ю, срамоту́ сродства́ своего́ откры́, безча́дни и́змрутъ.
И человѣ́къ и́же а́ще по́йметъ жену́ бра́та своего́, нечистота́ е́сть: срамоту́ бра́та своего́ откры́лъ е́сть, безча́дни и́змрутъ.
И сохрани́те вся́ повелѣ́нiя Моя́ и вся́ судьбы́ Моя́ и сотвори́те я́, и не вознегоду́етъ на ва́съ земля́, въ ню́же А́зъ введу́ вы та́мо всели́тися на не́й.
И не ходи́те въ зако́ны язы́ческiя, и́хже А́зъ изгоню́ от ва́съ: я́ко сiя́ вся́ сотвори́ша, и возгнуша́хся и́ми.
И рѣ́хъ къ ва́мъ: вы́ наслѣ́дите зе́млю и́хъ, и А́зъ да́мъ ва́мъ ю́ въ притяжа́нiе, зе́млю теку́щую ме́домъ и млеко́мъ, А́зъ Госпо́дь Бо́гъ ва́шъ, отлучи́вый ва́съ от всѣ́хъ язы́къ.
И отлучи́те себѣ́ между́ скоты́ чи́стыми и между́ скоты́ нечи́стыми, и между́ пти́цами чи́стыми и нечи́стыми: и не оскверните́ ду́шъ ва́шихъ въ скотѣ́хъ и въ пти́цахъ и во всѣ́хъ гадѣ́хъ земны́хъ, я́же А́зъ отлучи́хъ ва́мъ въ нечистотѣ́,
и бу́дете Ми́ свя́ти, я́ко А́зъ свя́тъ е́смь Госпо́дь Бо́гъ ва́шъ, отлучи́вый ва́съ от всѣ́хъ язы́къ бы́ти Мои́ми.
И му́жъ или́ жена́ и́же а́ще бу́детъ от ни́хъ чревоба́сникъ или́ волше́бникъ, сме́ртiю да у́мрутъ о́ба: ка́менiемъ да побiе́те и́хъ, пови́нни су́ть.
И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю, глаго́ля:
заповѣ́ждь сыно́мъ Изра́илевымъ, да во́змутъ ти́ еле́й от ма́сличiя чи́стъ исцѣже́нъ въ свѣтѣ́нiе, да гори́тъ свѣти́ло всегда́,
внѣ́ завѣ́сы въ ски́нiи свидѣ́нiя, и возжига́ти бу́дутъ его́ Ааро́нъ и сы́нове его́ от ве́чера до зау́тра предъ Го́сподемъ непреста́нно, зако́нно вѣ́чно въ ро́ды ва́шя:
на свѣти́лницѣ чи́стѣмъ возжига́ти бу́дете свѣти́ла предъ Го́сподемъ да́же до у́тра.
И во́змете муки́ пшени́чны, и сотворите́ от нея́ двана́десять хлѣ́бовъ: дву́ десяти́нъ да бу́детъ хлѣ́бъ еди́нъ:
и возложи́те и́хъ на два́ положе́нiя, по шести́ хлѣ́бовъ еди́но положе́нiе на трапе́зѣ чи́стѣ предъ Го́сподемъ:
и возложи́те на еди́но положе́нiе лива́нъ чи́стъ и со́ль, и да бу́дутъ хлѣ́бы въ па́мять предлежа́щыя предъ Го́сподемъ:
въ де́нь суббо́ты да предлага́ются предъ Го́сподемъ всегда́ от сыно́въ Изра́илевыхъ, завѣ́тъ вѣ́чный:
и да бу́дутъ Ааро́ну и сыно́мъ его́, и да снѣдя́тъ я́ на мѣ́стѣ святѣ, су́ть бо свята́я святы́хъ: сiе́ и́мъ от же́ртвъ Го́споду въ зако́нъ вѣ́чный.
И изы́де сы́нъ жены́ Изра́илтяныни, и се́й бѣ́ сы́нъ Еги́птянина въ сынѣ́хъ Изра́илевыхъ: и пря́хуся въ полцѣ́ и́же от Изра́илтяныни и му́жъ Изра́илтянинъ:
и наре́къ сы́нъ жены́ Изра́илтяныни и́мя [Госпо́дне] прокля́. И приведо́ша его́ къ Моисе́ю. И́мя же ма́тере его́ Саломи́ѳъ, дще́рь Даврі́ина, от пле́мене Да́нова.
И вверго́ша его́ въ темни́цу, разсуди́ти о не́мъ повелѣ́нiемъ Госпо́днимъ.
И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю, глаго́ля:
изведи́ кля́вшаго внѣ́ полка́, и да возложа́тъ вси́ слы́шавшiи ру́цѣ свои́ на главу́ его́, и да побiю́тъ его́ ка́менiемъ ве́сь со́нмъ:
и сыно́мъ Изра́илевымъ глаго́ли и рече́ши къ ни́мъ: человѣ́къ человѣ́къ, и́же а́ще проклене́тъ Бо́га своего́, грѣ́хъ прiи́метъ:
нарица́яй же и́мя Госпо́дне сме́ртiю да у́мретъ: ка́менiемъ да побiю́тъ его́ ве́сь со́нмъ Изра́ильскiй: а́ще тузе́мецъ, или́ пришле́цъ, егда́ нарече́тъ и́мя Госпо́дне, да у́мретъ:
и человѣ́къ, и́же а́ще порази́тъ вся́ку ду́шу человѣ́чу, и у́мретъ, сме́ртiю да у́мретъ:
и и́же а́ще уда́ритъ скота́, и у́мретъ, да возда́стъ ду́шу вмѣ́сто души́:
и а́ще кто́ сотвори́тъ поро́къ бли́жнему, я́коже сотвори́ ему́, та́кожде и ему́ да сотворя́тъ:
изломле́нiе за изломле́нiе, о́ко за о́ко, зу́бъ за зу́бъ: я́коже сотвори́лъ поро́къ человѣ́ку, та́кожде да сотворя́тъ и ему́:
и́же а́ще уда́ритъ человѣ́ка, и у́мретъ сме́ртiю да у́мретъ:
оправда́нiе еди́но бу́детъ прише́лцу и тузе́мцу, я́ко А́зъ е́смь Госпо́дь Бо́гъ ва́шъ.
И глаго́ла Моисе́й къ сыно́мъ Изра́илевымъ, и изведо́ша кля́вшаго внѣ́ полка́, и поби́ша его́ ка́менiемъ ве́сь со́нмъ: и сы́нове Изра́илевы сотвори́ша, я́коже заповѣ́да Госпо́дь Моисе́ю.
Синодальный
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (Koine)
- Greek (TGV)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Наказания, определенные для нарушающих указанные заповеди и запрещения.
И сказал Господь Моисею, говоря:
скажи сие сынам Израилевым: кто из сынов Израилевых и из пришельцев, живущих между Израильтянами, даст из детей своих Молоху, тот да будет предан смерти: народ земли да побьет его камнями;
и Я обращу лице Мое на человека того и истреблю его из народа его за то, что он дал из детей своих Молоху, чтоб осквернить святилище Мое и обесчестить святое имя Мое;
и если народ земли не обратит очей своих на человека того, когда он даст из детей своих Молоху, и не умертвит его,
то Я обращу лице Мое на человека того и на род его и истреблю его из народа его, и всех блудящих по следам его, чтобы блудно ходить вслед Молоха.
И если какая душа обратится к вызывающим мертвых и к волшебникам, чтобы блудно ходить вслед их, то Я обращу лице Мое на ту душу и истреблю ее из народа ее.
Освящайте себя и будьте святы, ибо Я Господь, Бог ваш, [свят].
Соблюдайте постановления Мои и исполняйте их, ибо Я Господь, освящающий вас.
Кто будет злословить отца своего или мать свою, тот да будет предан смерти; отца своего и мать свою он злословил: кровь его на нем.
Если кто будет прелюбодействовать с женой замужнею, если кто будет прелюбодействовать с женою ближнего своего, – да будут преданы смерти и прелюбодей и прелюбодейка.
Кто ляжет с женою отца своего, тот открыл наготу отца своего: оба они да будут преданы смерти, кровь их на них.
Если кто ляжет с невесткою своею, то оба они да будут преданы смерти: мерзость сделали они, кровь их на них.
Если кто ляжет с мужчиною, как с женщиною, то оба они сделали мерзость: да будут преданы смерти, кровь их на них.
Если кто возьмет себе жену и мать ее: это беззаконие; на огне должно сжечь его и их, чтобы не было беззакония между вами.
Кто смесится со скотиною, того предать смерти, и скотину убейте.
Если женщина пойдет к какой-нибудь скотине, чтобы совокупиться с нею, то убей женщину и скотину: да будут они преданы смерти, кровь их на них.
Если кто возьмет сестру свою, дочь отца своего или дочь матери своей, и увидит наготу ее, и она увидит наготу его: это срам, да будут они истреблены пред глазами сынов народа своего; он открыл наготу сестры своей: грех свой понесет он.
Если кто ляжет с женою во время болезни кровоочищения и откроет наготу ее, то он обнажил истечения ее, и она открыла течение кровей своих: оба они да будут истреблены из народа своего.
Наготы сестры матери твоей и сестры отца твоего не открывай, ибо таковой обнажает плоть свою: грех свой понесут они.
Кто ляжет с теткою своею, тот открыл наготу дяди своего; грех свой понесут они, бездетными умрут.
Если кто возьмет жену брата своего: это гнусно; он открыл наготу брата своего, бездетны будут они.
Соблюдайте все уставы Мои и все законы Мои и исполняйте их, – и не свергнет вас с себя земля, в которую Я веду вас жить.
Не поступайте по обычаям народа, который Я прогоняю от вас; ибо они всё это делали, и Я вознегодовал на них,
и сказал Я вам: вы владейте землею их, и вам отдаю в наследие землю, в которой течет молоко и мед. Я Господь, Бог ваш, Который отделил вас от всех народов.
Отличайте скот чистый от нечистого и птицу чистую от нечистой и не оскверняйте душ ваших скотом и птицею и всем пресмыкающимся по земле, что отличил Я, как нечистое.
Будьте предо Мною святы, ибо Я свят Господь [Бог ваш], и Я отделил вас от народов, чтобы вы были Мои.
Мужчина ли или женщина, если будут они вызывать мертвых или волхвовать, да будут преданы смерти: камнями должно побить их, кровь их на них.
1 Уход за светильником и хлебами предложения; 10 вина пришельца или туземца при нарушении закона.
И сказал Господь Моисею, говоря:
прикажи сынам Израилевым, чтоб они принесли тебе елея чистого, выбитого, для освещения, чтобы непрестанно горел светильник;
вне завесы ковчега откровения в скинии собрания Аарон [и сыны его] должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление в роды ваши;
на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.
И возьми пшеничной муки и испеки из нее двенадцать хлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых ефы;
и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом;
и положи на [каждый] ряд чистого ливана [и соли], и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;
в каждый день субботы постоянно должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный;
они будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: это постановление вечное.
И вышел сын одной Израильтянки, родившейся от Египтянина, к сынам Израилевым, и поссорился в стане сын Израильтянки с Израильтянином;
хулил сын Израильтянки имя [Господне] и злословил. И привели его к Моисею [имя же матери его Саломиф, дочь Давриина, из племени Данова];
и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.
И сказал Господь Моисею, говоря:
выведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и все общество побьет его камнями;
и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесет грех свой;
и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя [Господне], предан будет смерти.
Кто убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти.
Кто убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину.
Кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал:
перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать.
Кто убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека, того должно предать смерти.
Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш.
И сказал Моисей сынам Израилевым; и вывели злословившего вон из стана, и побили его камнями, и сделали сыны Израилевы, как повелел Господь Моисею.