Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Левит

 
  • И речé Госпóдь къ Моисéю на горѣ́ Синáйстѣй, глагóля:
  • глагóли сынóмъ Изрáилевымъ и речéши къ ни́мъ: егдá вни́дете въ зéмлю, ю́же áзъ даю́ вáмъ, и почíетъ земля́, ю́же áзъ даю́ вáмъ, суббóты Гóсподу.
  • Шéсть лѣ́тъ да сѣ́еши ни́ву твою́, и шéсть лѣ́тъ да рѣ́жеши виногрáдъ твóй и соберéши плóдъ егó:
  • въ седмóе же лѣ́то суббóта, покóй да бýдетъ земли́, суббóта Госпóдня: ни́вы тво­ея́ сѣ́яти и виногрáда тво­егó рѣ́зати не бýдеши,
  • и самá собóю про­израстáющая ни́вы тво­ея́ да не пóжнеши, и виногрáда от­лучéнiя тво­егó да не соберéши: лѣ́то покóя бýдетъ земли́.
  • И бýдутъ суббóты земли́ я́ди тебѣ́, и рабý тво­емý и рабы́ни тво­éй, и наéмнику тво­емý и обитáлнику при­­лежáщему къ тебѣ́,
  • и скотóмъ тво­и́мъ и звѣрéмъ сýщымъ на земли́ тво­éй да бýдетъ вся́къ плóдъ егó въ снѣ́дь.
  • И исчи́слиши себѣ́ сéдмь лѣ́тъ покóя, сéдмь лѣ́тъ седми́жды: и бýдутъ тебѣ́ сéдмь седми́нъ лѣ́тъ, четы́редесять дéвять лѣ́тъ.
  • И воз­вѣсти́те трýбнымъ глáсомъ во всéй земли́ вá­шей мéсяца седмáго въ деся́тый дéнь мéсяца: въ дéнь очищéнiя воз­вѣсти́те трубóю во всéй земли́ вá­шей.
  • И освяти́те лѣ́то, пятьдеся́тое лѣ́то, и разгласи́те оставлéнiе на земли́ всѣ́мъ живýщымъ на нéй: лѣ́то оставлéнiя знáменiе сié бýдетъ вáмъ: и да отъи́детъ кíйждо вáсъ въ при­­тяжáнiе своé, и кíйждо во отéче­с­т­во своé отъи́дете.
  • Оставлéнiя знáменiе сié бýдетъ вáмъ, лѣ́то пятьдеся́тое, лѣ́то бýдетъ вáмъ: ни сѣ́яти, нижé жáти бýдете, éже сáмо про­изни́кнетъ на нéй, и да не объе́млеши освящéн­ныхъ [Бóгу] ея́:
  • я́ко оставлéнiя знáменiе éсть, свято да бýдетъ вáмъ: от­ ни́въ яди́те плоды́ ея́:
  • и въ лѣ́то оставлéнiя знáменiя сегó да воз­врати́т­ся кíйждо въ при­­тяжáнiе своé.
  • А́ще же от­дáси кýплею бли́жнему тво­емý, или́ áще при­­тя́жеши от­ бли́жняго тво­егó, да не оскорбля́етъ человѣ́къ бли́жняго:
  • по числý лѣ́тъ по знáменiи, да при­­тя́жеши от­ бли́жняго, по числý лѣ́тъ плодóвъ да продáст­ся тебѣ́.
  • Я́коже áще бóлѣе лѣ́тъ, умнóжитъ при­­тяжáнiе егó, и я́коже áще мнѣ́е лѣ́тъ, уменши́тъ при­­тяжáнiе егó: я́ко числó плодóвъ егó, тáко да продáстъ тебѣ́.
  • Да не оскорби́тъ человѣ́къ бли́жняго, и да убо­и́шися Гóспода Бóга тво­егó: áзъ Госпóдь Бóгъ вáшъ.
  • И сотвори́те вся́ оправдáнiя моя́ и вся́ суды́ моя́, сохрани́те же и сотвори́те я́, и всели́теся на земли́ уповáюще.
  • И дáстъ земля́ плоды́ своя́, и снѣ́сте въ сы́тость, и вселитéся на нéй уповáюще.
  • А́ще же речéте: чтó я́сти бýдемъ въ седмóе лѣ́то сié, áще не сѣ́емъ, ни собирáемъ плодóвъ сво­и́хъ?
  • и послю́ благословéнiе моé вáмъ въ лѣ́то шестóе, и сотвори́тъ плоды́ своя́ на три́ лѣ́та:
  • и посѣ́ете въ лѣ́то осмóе, и снѣ́сте от­ плодóвъ вéтхихъ дáже до лѣ́та девя́таго: дóндеже при­­спѣ́ютъ плоды́ ея́, снѣ́сте вéтхая вéтхихъ.
  • И земля́ да не продáст­ся во утверждéнiе: моя́ бо éсть земля́, я́ко при­­шéлцы и при­­сéлницы вы́ естé предо мнóю:
  • и по всéй земли́ одержáнiя вá­шего, искýпъ дади́те земли́.
  • А́ще же нищéт­ст­вуетъ брáтъ твóй, и́же съ тобóю, и продáстъ от­ одержáнiя сво­егó, да прiи́детъ ýжикъ бли́жнiй емý и искýпитъ продáнiе брáта сво­егó.
  • А́ще же не бýдетъ комý ýжика, и воз­мóжетъ рукá егó обрѣсти́ довóленъ искýпъ егó,
  • и исчи́слитъ лѣ́та продáнiя егó, и воз­дáстъ éже изли́ше и́мать, человѣ́ку емýже прóдано бѣ́ óное, и воз­врати́т­ся во одержáнiе своé.
  • А́ще же не обря́щетъ рукá егó довóлное, éже от­дáти емý, да бýдетъ прóданое купи́в­шему é дáже до шестáго лѣ́та оставлéнiя, и изы́детъ во оставлéнiе, и воз­врати́т­ся во одержáнiе своé.
  • А́ще же ктó продáстъ дóмъ обитáемый во грáдѣ ограждéн­нѣмъ, и бýдетъ искуплéнiе егó, дóндеже испóлнит­ся: лѣ́то днíй бýдетъ искуплéнiе егó.
  • А́ще же не искýпитъ, дóндеже скончáет­ся лѣ́то всé, да укрѣпи́т­ся дóмъ сýщiй во грáдѣ имýщемъ ограждéнiе въ твéрдость купи́в­шему егó, въ рóды егó, и не воз­врати́т­ся во оставлéнiе.
  • Дóмы же и́же на сéлѣхъ, и́мже нѣ́сть о́крестъ и́хъ ограждéнiя, къ селý земли́ да при­­ложáт­ся: искупýемы всегдá да бýдутъ, и во оставлéнiе да воз­вратя́т­ся.
  • И грáди леви́тстiи, дóмы градóвъ одержáнiя и́хъ, искупýемы да бýдутъ всегдá леви́томъ.
  • И и́же áще искýпитъ от­ Леви́тъ: и изы́детъ продáнiе домóвъ грáда одержáнiя и́хъ во оставлéнiе, я́ко дóмы градóвъ леви́тскихъ одержáнiе и́хъ, посредѣ́ сынóвъ Изрáилевыхъ.
  • И сéла от­дѣлéная градóмъ и́хъ да не продадýт­ся, я́ко одержáнiе вѣ́чное сié и́хъ éсть.
  • А́ще же нищéт­ст­вуетъ брáтъ твóй, и́же съ тобóю, и изнемóжетъ рукáми у тебé, заступи́ егó я́ко при­­шéлца и при­­сéлника, да поживéтъ брáтъ твóй съ тобóю:
  • да не вóзмеши от­ негó ли́хвы, нижé бóлѣе [дáнаго], и убо­и́шися Бóга тво­егó: áзъ Госпóдь: и поживéтъ брáтъ твóй съ тобóю.
  • Сребрá тво­егó да не дáси емý въ ли́хву, и рáди при­­бы́тка не дáси емý пи́щей тво­и́хъ.
  • А́зъ Госпóдь Бóгъ вáшъ, изведы́й вы́ изъ земли́ Еги́петскiя, éже дáти вáмъ зéмлю Ханаáнску, я́ко бы́ти мнѣ́ Бóгу вá­шему.
  • А́ще же оубóжаетъ брáтъ твóй у тебé, и продáст­ся тебѣ́, да не порабóтаетъ тебѣ́ рабóты рáбскiя:
  • áки наéмникъ или́ при­­шлéцъ да бýдетъ тебѣ́, дáже до лѣ́та оставлéнiя дѣ́лати бýдетъ у тебé,
  • и да изы́детъ от­ тебé, и дѣ́ти егó съ ни́мъ въ лѣ́то оставлéнiя, и да отъи́детъ въ рóдъ свóй, и во одержáнiе óтчее своé воз­врати́т­ся,
  • понéже раби́ мо­и́ сýть сíи, и́хже изведóхъ изъ земли́ Еги́петскiя, да не продáст­ся продáнiемъ рáбiимъ:
  • да не отяготи́ши егó трудóмъ, и убо­и́шися Гóспода Бóга тво­егó.
  • И рáбъ и рабы́ня, и́же áще бýдутъ у тебé от­ язы́къ, и́же о́крестъ тебé сýть, от­ тѣ́хъ да при­­тя́жете рабá и рабы́ню.
  • И от­ сынóвъ при­­сéлничихъ, и́же сýть въ вáсъ, от­ си́хъ при­­тя́жете, и от­ срóдниковъ и́хъ, ели́цы áще бýдутъ въ земли́ вá­шей, да бýдутъ вáмъ во одержáнiе,
  • и да раздѣлитé я́ дѣ́темъ вáшымъ по вáсъ, и да бýдутъ вáмъ во одержáнiе во вѣ́къ: брáтiи же вá­шея, сынóвъ Изрáилевыхъ, кíйждо брáта сво­егó да не отяготи́тъ егó въ трудѣ́хъ.
  • А́ще же обря́щетъ рукá при­­шéлца или́ при­­сéлника и́же у тебé, и обнищáвъ брáтъ твóй продáст­ся къ при­­шéлцу или́ при­­сéлнику и́же у тебé, или́ роди́в­шемуся от­ рóда при­­шéлча,
  • по продáнiи емý, искýпъ да бýдетъ емý, еди́нъ от­ брáтiй егó да искýпитъ егó:
  • брáтъ отцá егó, или́ сы́нъ брáта отцá егó, да искýпитъ егó, или́ от­ свóй­с­т­вен­ныхъ плóти плéмене егó искýпитъ егó: áще же воз­мóжетъ рукá егó, искýпитъ себé,
  • да сочтéт­ся съ при­­тяжáв­шимъ егó, от­ лѣ́та въ нéже продáся емý дáже до лѣ́та оставлéнiя, и бýдетъ сребрó продáнiя егó áки дéнь наéмника: от­ лѣ́та до лѣ́та да бýдетъ съ ни́мъ.
  • А́ще же комý мнóжае лѣ́тъ бýдетъ, проти́въ тѣ́хъ от­дáстъ искýпъ свóй, от­ сребрá продáнiя сво­егó.
  • А́ще же мáло остáнет­ся от­ лѣ́тъ до лѣ́та оставлéнiя, и да сочтéтъ емý по лѣ́томъ егó, и от­дáстъ искýпъ егó áки наéмникъ:
  • от­ гóда до гóда да бýдетъ съ ни́мъ: да не отяготи́ши егó трудóмъ предъ тобóю.
  • А́ще же не искýпит­ся по си́мъ, да изы́детъ въ лѣ́то оставлéнiя сáмъ и дѣ́ти егó съ ни́мъ:
  • я́ко мо­и́ сы́нове Изрáилевы раби́ сýть, óтроцы мо­и́ сíи сýть, и́хже изведóхъ изъ земли́ Еги́петскiя: áзъ Госпóдь Бóгъ вáшъ.
  • И сказал Господь Моисею на горе Синае, говоря:
  • объяви сынам Израилевым и скажи им: когда придете в землю, которую Я даю вам, тогда земля должна покоиться в субботу Господню;
  • шесть лет засевай поле твое и шесть лет обрезывай виноградник твой, и собирай произведения их,
  • а в седьмой год да будет суббота покоя земли, суббота Господня: поля твоего не засевай и виноградника твоего не обрезывай;
  • что само вырастет на жатве твоей, не сжинай, и гроздов с необрезанных лоз твоих не снимай; да будет это год покоя земли;
  • и будет это в продолжение субботы земли всем вам в пищу, тебе и рабу твоему, и рабе твоей, и наемнику твоему, и поселенцу твоему, поселившемуся у тебя;
  • и скоту твоему и зверям, которые на земле твоей, да будут все произведения ее в пищу.
  • И насчитай себе семь субботних лет, семь раз по семи лет, чтоб было у тебя в семи субботних годах сорок девять лет;
  • и воструби трубою в седьмой месяц, в десятый [день] месяца, в день очищения вострубите трубою по всей земле вашей;
  • и освятите пятидесятый год и объявите свободу на земле всем жителям ее: да будет это у вас юбилей; и возвратитесь каждый во владение свое, и каждый возвратитесь в свое племя.
  • Пятидесятый год да будет у вас юбилей: не сейте и не жните, что само вырастет на земле, и не снимайте ягод с необрезанных лоз ее,
  • ибо это юбилей: священным да будет он для вас; с поля ешьте произведения ее.
  • В юбилейный год возвратитесь каждый во владение свое.
  • Если будешь продавать что ближнему твоему, или будешь покупать что у ближнего твоего, не обижайте друг друга;
  • по расчислению лет после юбилея ты должен покупать у ближнего твоего, и по расчислению лет дохода он должен продавать тебе;
  • если много остается лет, умножь цену; а если мало лет остается, уменьши цену, ибо известное число лет жатв он продает тебе.
  • Не обижайте один другого; бойся Бога твоего, ибо Я Господь, Бог ваш.
  • Исполняйте постановления Мои, и храните законы Мои и исполняйте их, и будете жить спокойно на земле;
  • и будет земля давать плод свой, и будете есть досыта, и будете жить спокойно на ней.
  • Если скажете: что же нам есть в седьмой год, когда мы не будем ни сеять, ни собирать произведений наших?
  • Я пошлю благословение Мое на вас в шестой год, и он принесет произведений на три года;
  • и будете сеять в восьмой год, но есть будете произведения старые до девятого года; доколе не поспеют произведения его, будете есть старое.
  • Землю не должно продавать навсегда, ибо Моя земля: вы пришельцы и поселенцы у Меня;
  • по всей земле владения вашего дозволяйте выкуп земли.
  • Если брат твой обеднеет и продаст от владения своего, то придет близкий его родственник и выкупит проданное братом его;
  • если же некому за него выкупить, но сам он будет иметь достаток и найдет, сколько нужно на выкуп,
  • то пусть он расчислит годы продажи своей и возвратит остальное тому, кому он продал, и вступит опять во владение свое;
  • если же не найдет рука его, сколько нужно возвратить ему, то проданное им останется в руках покупщика до юбилейного года, а в юбилейный год отойдет оно, и он опять вступит во владение свое.
  • Если кто продаст жилой дом в городе, огражденном стеною, то выкупить его можно до истечения года от продажи его: в течение года выкупить его можно;
  • если же не будет он выкуплен до истечения целого года, то дом, который в городе, имеющем стену, останется навсегда у купившего его в роды его, и в юбилей не отойдет от него.
  • А домы в селениях, вокруг которых нет стены, должно считать наравне с полем земли: выкупать их [всегда] можно, и в юбилей они отходят.
  • А города левитов, домы в городах владения их левитам всегда можно выкупать;
  • а кто из левитов не выкупит, то проданный дом в городе владения их в юбилей отойдет, потому что домы в городах левитских составляют их владение среди сынов Израилевых;
  • и полей вокруг городов их продавать нельзя, потому что это вечное владение их.
  • Если брат твой обеднеет и придет в упадок у тебя, то поддержи его, пришлец ли он, или поселенец, чтоб он жил с тобою;
  • не бери от него роста и прибыли и бойся Бога твоего; [Я Господь,] чтоб жил брат твой с тобою;
  • серебра твоего не отдавай ему в рост и хлеба твоего не отдавай ему для получения прибыли.
  • Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской, чтобы дать вам землю Ханаанскую, чтоб быть вашим Богом.
  • Когда обеднеет у тебя брат твой и продан будет тебе, то не налагай на него работы рабской:
  • он должен быть у тебя как наемник, как поселенец; до юбилейного года пусть работает у тебя,
  • а тогда пусть отойдет он от тебя, сам и дети его с ним, и возвратится в племя свое, и вступит опять во владение отцов своих,
  • потому что они – Мои рабы, которых Я вывел из земли Египетской: не должно продавать их, как продают рабов;
  • не господствуй над ним с жестокостью и бойся Бога твоего.
  • А чтобы раб твой и рабыня твоя были у тебя, то покупайте себе раба и рабыню у народов, которые вокруг вас;
  • также и из детей поселенцев, поселившихся у вас, можете покупать, и из племени их, которое у вас, которое у них родилось в земле вашей, и они могут быть вашей собственностью;
  • можете передавать их в наследство и сынам вашим по себе, как имение; вечно владейте ими, как рабами. А над братьями вашими, сынами Израилевыми, друг над другом, не господствуйте с жестокостью.
  • Если пришлец или поселенец твой будет иметь достаток, а брат твой пред ним обеднеет и продастся пришельцу, поселившемуся у тебя, или кому-нибудь из племени пришельца,
  • то после продажи можно выкупить его; кто-нибудь из братьев его должен выкупить его,
  • или дядя его, или сын дяди его должен выкупить его, или кто-нибудь из родства его, из племени его, должен выкупить его; или если будет иметь достаток, сам выкупится.
  • И он должен рассчитаться с купившим его, начиная от того года, когда он продал себя, до года юбилейного, и серебро, за которое он продал себя, должно отдать ему по числу лет; как временный наемник он должен быть у него;
  • и если еще много остается лет, то по мере их он должен отдать в выкуп за себя серебро, за которое он куплен;
  • если же мало остается лет до юбилейного года, то он должен сосчитать и по мере лет отдать за себя выкуп.
  • Он должен быть у него, как наемник, во все годы; он не должен господствовать над ним с жестокостью в глазах твоих.
  • Если же он не выкупится таким образом, то в юбилейный год отойдет сам и дети его с ним,
  • потому что сыны Израилевы Мои рабы; они Мои рабы, которых Я вывел из земли Египетской. Я Господь, Бог ваш.
Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта