Кни̑ги Ве́тхагѡ Завѣ́та:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Езд.
2Езд.
Неем.
Тов.
Иудиф.
Есф.
1Мак.
2Мак.
3Мак.
Иов.
Пс.
Прит.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
3Ездр.
Кни̑ги Но́вагѡ Завѣ́та: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Кни̑ги Но́вагѡ Завѣ́та: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
27:1
27:3
27:4
27:5
27:6
27:7
27:8
27:9
27:10
27:11
27:12
27:13
27:14
27:15
27:17
27:18
27:19
27:20
27:21
27:22
27:23
27:31
27:32
27:33
И҆ речѐ гдⷭ҇ь къ мѡѷсе́ю, гл҃ѧ:
глаго́ли сынѡ́мъ і҆и҃лєвымъ и҆ рече́ши къ ни̑мъ, глаго́лѧ: человѣ́къ, и҆́же а҆́ще ѡ҆бѣща́етъ ѡ҆бѣ́тъ, ꙗ҆́кѡ цѣ́нꙋ дꙋшѝ своеѧ̀ гдⷭ҇ꙋ,
да бꙋ́детъ цѣна̀ мꙋ́жеска по́лꙋ ѿ два́десѧти лѣ́тъ до шести́десѧти лѣ́тъ, да бꙋ́детъ цѣна̀ є҆гѡ̀ пѧтьдесѧ́тъ дїдра́хмъ сребра̀ вѣ́сомъ ст҃ы́мъ,
же́нска же по́лꙋ да бꙋ́детъ цѣна̀ три́десѧть дїдра́хмъ:
а҆́ще же ѿ пѧтѝ лѣ́тъ до два́десѧти лѣ́тъ, да бꙋ́детъ цѣна̀ мꙋ́жескꙋ по́лꙋ два́десѧть дїдра́хмъ, же́нскꙋ же по́лꙋ де́сѧть дїдра́хмъ:
ѿ мцⷭ҇а же є҆ди́нагѡ до пѧтѝ лѣ́тъ, да бꙋ́детъ цѣна̀ мꙋ́жеска по́лꙋ пѧ́ть дїдра́хмъ сребра̀, же́нска же по́лꙋ трѝ дїдра̑хмы сребра̀:
а҆́ще же ѿ шести́десѧти лѣ́тъ и҆ вы́шше, а҆́ще ᲂу҆́бѡ мꙋ́жескъ по́лъ бꙋ́детъ, да бꙋ́детъ цѣна̀ є҆гѡ̀ пѧтьна́десѧть дїдра́хмъ сребра̀, а҆́ще же же́нскъ по́лъ, де́сѧть дїдра́хмъ.
А҆́ще же ᲂу҆бо́гъ бꙋ́детъ цѣно́ю свое́ю, да ста́нетъ пред̾ жерце́мъ, и҆ да ѡ҆цѣни́тъ є҆го̀ жре́цъ: ꙗ҆́коже мо́жетъ рꙋка̀ ѡ҆бѣща́вшагѡсѧ, та́кѡ ѡ҆цѣни́тъ є҆го̀ жре́цъ.
А҆́ще же ѿ скотѡ́въ приноси́мыхъ ѿ ни́хъ да́ръ гдⷭ҇ꙋ, и҆́же а҆́ще да́стъ ѿ си́хъ гдⷭ҇ꙋ, бꙋ́детъ ст҃о.
Да не премѣни́тъ добра̀ ѕлы́мъ, нижѐ ѕла̀ до́брымъ: а҆́ще же и҆змѣнѧ́ѧ и҆змѣни́тъ ѻ҆́ный ско́тъ ското́мъ, да бꙋ́детъ и҆ то́й и҆ премѣне́нїе ст҃а.
А҆́ще же всѧ́къ ско́тъ нечи́стъ, ѿ ни́хже не прино́ситсѧ да́ръ гдⷭ҇ꙋ, да поста́витъ скота̀ пред̾ жерце́мъ,
и҆ ѡ҆цѣни́тъ є҆го̀ жре́цъ междꙋ̀ до́брымъ и҆ междꙋ̀ ѕлы́мъ: и҆ ꙗ҆́коже ѡ҆цѣни́тъ є҆го̀ жре́цъ, та́кѡ да бꙋ́детъ.
А҆́ще же и҆скꙋпꙋ́ѧ и҆скꙋ́питъ є҆го̀, да приложи́тъ пѧ́тꙋю ча́сть къ цѣнѣ̀ є҆гѡ̀.
И҆ человѣ́къ, и҆́же а҆́ще ѡ҆свѧти́тъ до́мъ сво́й ст҃ъ гдⷭ҇ꙋ, и҆ ѡ҆цѣни́тъ є҆го̀ жре́цъ междꙋ̀ до́брымъ и҆ междꙋ̀ ѕлы́мъ: ꙗ҆́коже ѡ҆цѣни́тъ є҆го̀ жре́цъ, та́кѡ да ста́нетъ.
А҆́ще же ѡ҆свѧти́вый є҆го̀ и҆скꙋ́питъ до́мъ сво́й, да приложи́тъ къ семꙋ̀ пѧ́тꙋю ча́сть сребра̀ цѣны̀ є҆гѡ̀, и҆ бꙋ́детъ є҆мꙋ̀.
А҆́ще же ѿ ни́въ ѡ҆держа́нїѧ своегѡ̀ ѡ҆свѧти́тъ человѣ́къ гдⷭ҇ꙋ, и҆ да бꙋ́детъ цѣна̀ є҆гѡ̀ по сѣ́ѧнїю є҆гѡ̀, за спꙋ́дъ ꙗ҆чме́нѧ пѧтьдесѧ́тъ дїдра́хмъ сребра̀.
А҆́ще же ѿ лѣ́та ѡ҆ставле́нїѧ ѡ҆свѧти́тъ ни́вꙋ свою̀, по цѣнѣ̀ є҆ѧ̀ да ста́нетъ.
А҆́ще же напослѣ́докъ по ѡ҆ставле́нїи ѡ҆свѧти́тъ ни́вꙋ свою̀, да причте́тъ є҆мꙋ̀ сребро̀ жре́цъ къ лѣ́тѡмъ ѡ҆ста́вшымсѧ да́же до лѣ́та ѡ҆ставле́нїѧ, и҆ ѿи́метсѧ ѿ цѣны̀ є҆гѡ̀
А҆́ще же и҆скꙋ́питъ ни́вꙋ ѡ҆свѧти́вый ю҆̀, да приложи́тъ пѧ́тꙋю ча́сть сребра̀ къ цѣнѣ̀ є҆ѧ̀, и҆ да бꙋ́детъ є҆мꙋ̀.
А҆́ще же не и҆скꙋ́питъ ни́вы, и҆ ѿда́стъ ни́вꙋ человѣ́кꙋ и҆но́мꙋ, не ктомꙋ̀ да и҆скꙋ́питъ ю҆̀:
но да бꙋ́детъ ни́ва минꙋ́вшꙋ лѣ́тꙋ ѡ҆ставле́нїѧ, свѧта̀ хва́льна гдⷭ҇ꙋ, ꙗ҆́коже землѧ̀ ѿлꙋче́наѧ: жерцꙋ̀ да бꙋ́детъ во ѡ҆держа́нїе є҆гѡ̀.
А҆́ще же ѿ ни́вы, ю҆́же стѧжа̀, ꙗ҆́же нѣ́сть ѿ села̀ ѡ҆держа́нїѧ є҆гѡ̀, ѡ҆свѧти́тъ гдⷭ҇ꙋ,
да сочте́тъ є҆мꙋ̀ жре́цъ ѡ҆ста́нокъ цѣны̀ ѿ лѣ́та ѡ҆ставле́нїѧ, и҆ да ѿда́стъ цѣ́нꙋ въ то́й де́нь ст҃ꙋ гдⷭ҇ꙋ:
и҆ въ лѣ́то ѡ҆ставле́нїѧ да ѿда́стсѧ ни́ва человѣ́кꙋ, ѿ негѡ́же притѧжа̀ ю҆̀, є҆гѡ́же бѣ̀ ѡ҆держа́нїе землѝ.
И҆ всѧ́ка цѣна̀ да бꙋ́детъ вѣ́сами свѧты́ми, два́десѧть пѣ́нѧзей бꙋ́детъ дїдра́хма.
И҆ всѧ́къ пе́рвенецъ, и҆́же а҆́ще роди́тсѧ въ скотѣ̀ твое́мъ, да бꙋ́детъ гдⷭ҇ꙋ, и҆ да не ѡ҆свѧти́тъ є҆гѡ̀ никто́же: а҆́ще теле́цъ, а҆́ще ѻ҆вча̀, гдⷭ҇ꙋ є҆́сть.
А҆́ще же ѿ четвероно́жныхъ нечи́стыхъ, да премѣни́тъ по цѣнѣ̀ є҆гѡ̀, и҆ да приложи́тъ пѧ́тꙋю ча́сть є҆гѡ̀ къ семꙋ̀, и҆ да бꙋ́детъ є҆мꙋ̀: а҆́ще же не и҆скꙋ́питсѧ, да прода́стсѧ по цѣнѣ̀ є҆гѡ̀.
Всѧ́къ же ѡ҆бѣ́тъ, є҆го́же а҆́ще ѡ҆бѣща́етъ человѣ́къ гдⷭ҇ꙋ ѿ всѣ́хъ, є҆ли̑ка є҆мꙋ̀ сꙋ́ть, ѿ человѣ́ка да́же до скота̀, и҆ ѿ ни́въ ѡ҆держа́нїѧ є҆гѡ̀, не прода́стсѧ, нижѐ и҆скꙋ́питсѧ всѧ́кїй ѡ҆бѣ́тъ ст҃ъ ст҃ы́хъ бꙋ́детъ гдⷭ҇ꙋ.
И҆ всѧ́къ ѡ҆бѣ́тъ, и҆́же а҆́ще ѡ҆бѣща́нъ бꙋ́детъ ѿ человѣ̑къ, не и҆скꙋ́питсѧ, но сме́ртїю да ᲂу҆мертви́тсѧ.
Всѧ́ка десѧти́на землѝ, ѿ сѣ́мене земна́гѡ и҆ ѿ плода̀ древѧ́нагѡ гдⷭ҇ꙋ є҆́сть, ст҃о гдⷭ҇ꙋ.
А҆́ще же и҆скꙋпꙋ́ѧ и҆скꙋ́питъ человѣ́къ десѧти́нꙋ свою̀, пѧ́тꙋю ча́сть є҆гѡ̀ да приложи́тъ къ немꙋ̀, и҆ да бꙋ́детъ є҆мꙋ̀.
И҆ всѧ́ка десѧти́на волѡ́въ и҆ ѻ҆ве́цъ, и҆ всѧ́ко, є҆́же а҆́ще прїи́детъ въ число̀ под̾ же́злъ десѧ́тое, бꙋ́детъ ст҃о гдⷭ҇ꙋ.
Не премѣни́ши до́брагѡ ѕлы́мъ, нижѐ до́брымъ ѕла́гѡ: а҆́ще же премѣнѧ́ѧ премѣни́ши є҆̀, то̀ и҆ премѣне́нїе є҆гѡ̀ бꙋ́детъ ст҃о, да не и҆скꙋ́питсѧ,
Сїѧ̑ сꙋ́ть за́пѡвѣди, ꙗ҆̀же заповѣ́да гдⷭ҇ь мѡѷсе́ю къ сынѡ́мъ і҆и҃лєвымъ на горѣ̀ сїна́йстѣй.
Синодальный
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус. дореф.)
- Церковнослав. (рус. гражд.)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (прп. Макарий Алтайский)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- Czech (Bible Kralicka [1613])
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- German (Elberfelder [2006])
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Icelandic
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Maltese
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Постановления для священников об обетах и о посвященном при обете; десятина – святыня Господня.
И сказал Господь Моисею, говоря:
объяви сынам Израилевым и скажи им: если кто дает обет посвятить душу Господу по оценке твоей,
то оценка твоя мужчине от двадцати лет до шестидесяти должна быть пятьдесят сиклей серебряных, по сиклю священному;
если же это женщина, то оценка твоя должна быть тридцать сиклей;
от пяти лет до двадцати оценка твоя мужчине должна быть двадцать сиклей, а женщине десять сиклей;
а от месяца до пяти лет оценка твоя мужчине должна быть пять сиклей серебра, а женщине оценка твоя три сикля серебра;
от шестидесяти лет и выше мужчине оценка твоя должна быть пятнадцать сиклей серебра, а женщине десять сиклей.
Если же он беден и не в силах отдать по оценке твоей, то пусть представят его священнику, и священник пусть оценит его: соразмерно с состоянием давшего обет пусть оценит его священник.
Если же то будет скот, который приносят в жертву Господу, то все, что дано Господу, должно быть свято:
не должно выменивать его и заменять хорошее худым, или худое хорошим; если же станет кто заменять скотину скотиною, то и она и замен ее будет святынею.
Если же то будет какая-нибудь скотина нечистая, которую не приносят в жертву Господу, то должно представить скотину священнику,
и священник оценит ее, хороша ли она, или худа, и как оценит священник, так и должно быть;
если же кто хочет выкупить ее, то пусть прибавит пятую долю к оценке твоей.
Если кто посвящает дом свой в святыню Господу, то священник должен оценить его, хорош ли он, или худ, и как оценит его священник, так и состоится;
если же посвятивший захочет выкупить дом свой, то пусть прибавит пятую часть серебра оценки твоей, и тогда будет его.
Если поле из своего владения посвятит кто Господу, то оценка твоя должна быть по мере посева: за посев хомера ячменя пятьдесят сиклей серебра;
если от юбилейного года посвящает кто поле свое, – должно состояться по оценке твоей;
если же после юбилея посвящает кто поле свое, то священник должен рассчитать серебро по мере лет, оставшихся до юбилейного года, и должно убавить из оценки твоей;
если же захочет выкупить поле посвятивший его, то пусть он прибавит пятую часть серебра оценки твоей, и оно останется за ним;
если же он не выкупит поля, и будет продано поле другому человеку, то уже нельзя выкупить:
поле то, когда оно в юбилей отойдет, будет святынею Господу, как бы поле заклятое; священнику достанется оно во владение.
А если кто посвятит Господу поле купленное, которое не из полей его владения,
то священник должен рассчитать ему количество оценки до юбилейного года, и должен он отдать по расчету в тот же день, как святыню Господню;
поле же в юбилейный год перейдет опять к тому, у кого куплено, кому принадлежит владение той земли.
Всякая оценка твоя должна быть по сиклю священному, двадцать гер должно быть в сикле.
Только первенцев из скота, которые по первенству принадлежат Господу, не должен никто посвящать: вол ли то, или мелкий скот, – Господни они.
Если же скот нечистый, то должно выкупить по оценке твоей и приложить к тому пятую часть; если не выкупят, то должно продать по оценке твоей.
Только все заклятое, что под заклятием отдает человек Господу из своей собственности, – человека ли, скотину ли, поле ли своего владения, – не продается и не выкупается: все заклятое есть великая святыня Господня;
все заклятое, что заклято от людей, не выкупается: оно должно быть предано смерти.
И всякая десятина на земле из семян земли и из плодов дерева принадлежит Господу: это святыня Господня;
если же кто захочет выкупить десятину свою, то пусть приложит к цене ее пятую долю.
И всякую десятину из крупного и мелкого скота, из всего, что проходит под жезлом десятое, должно посвящать Господу;
не должно разбирать, хорошее ли то, или худое, и не должно заменять его; если же кто заменит его, то и само оно и замен его будет святынею и не может быть выкуплено.
Вот заповеди, которые заповедал Господь Моисею для сынов Израилевых на горе Синае.