Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Езд.
2Езд.
Неем.
Тов.
Иудиф.
Есф.
1Мак.
2Мак.
3Мак.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
3Ездр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
7:4
см.:Лев.3:4:10;
7:5
7:13
7:14
7:18
7:19
см.:1Цар.20:26;
7:22
7:24
7:25
7:27
7:28
7:29
7:31
7:33
7:35
7:36
7:38
Церковнослав. (рус. дореф.)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус. гражд.)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (прп. Макарий Алтайский)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- Czech (Bible Kralicka [1613])
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- German (Elberfelder [2006])
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Icelandic
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Maltese
- Norwegian (Bokmål [1930])
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
И се́й зако́нъ овна́ и́же о преступле́нiи: свята́я святы́хъ су́ть:
на мѣ́стѣ, на не́мже закала́ютъ всесожже́нiе, да зако́лютъ овна́ и́же о преступле́нiи предъ Го́сподемъ, и кро́вь да пролiю́тъ на стоя́ла олтаря́ о́крестъ:
и ве́сь ту́къ его́ да принесе́тъ от него́, и чре́сла, и ве́сь ту́къ покрыва́ющiй утро́бу, и ве́сь ту́къ и́же на утро́бѣ,
и о́бѣ по́чки, и ту́къ и́же на ни́хъ, и́же на сте́гнахъ, и препо́нку, я́же на пе́чени, съ по́чками да отъи́метъ я́:
и вознесе́тъ я́ жре́цъ на олта́рь, прино́съ въ воню́ благово́нiя Го́споду: о преступле́нiи [бо] е́сть:
вся́къ му́жескъ по́лъ от жре́цъ да снѣ́стъ я́, на мѣ́стѣ святѣ да снѣдя́тъ я́: свята́я святы́хъ су́ть:
я́коже грѣха́ ра́ди, та́ко и преступле́нiя ра́ди, зако́нъ еди́нъ и́хъ: жре́цъ и́же помо́лится о не́мъ, ему́ да бу́детъ:
и жре́цъ принося́й всесожже́нiе человѣ́чо, ко́жа всесожже́нiя, е́же прино́ситъ о́нъ, ему́ да бу́детъ:
и вся́ка же́ртва, я́же сотвори́тся въ пещи́, и вся́ка, я́же сотвори́тся на огни́щи, или́ на сковрадѣ́, жерцу́, и́же прино́ситъ ю́, тому́ да бу́детъ:
и вся́ка же́ртва спря́жена съ еле́емъ, и я́же не спря́жена, всѣ́мъ сыно́мъ Ааро́нимъ кому́ждо ра́вно да бу́детъ.
Се́й зако́нъ же́ртвы спасе́нiя, ю́же принесу́тъ Го́споду:
а́ще у́бо похвале́нiя ра́ди принесе́тъ ю́, и принесе́тъ на же́ртву хвале́нiя хлѣ́бы от муки́ пшени́чны пря́жены въ еле́и, и опрѣсно́ки пома́заны еле́емъ, и муку́ пшени́чну смѣ́шену съ еле́емъ:
съ хлѣ́бы ква́сными да принесе́тъ да́ръ сво́й на же́ртву хвале́нiя спаси́телнаго:
и да принесе́тъ еди́нъ от всѣ́хъ даро́въ свои́хъ уча́стiе Го́споду: жерцу́ возлива́ющему кро́вь же́ртвы спасе́нiя, тому́ да бу́детъ:
и мяса́ же́ртвы хвале́нiя спаси́телнаго тому́ да бу́дутъ, и въ о́ньже де́нь принесу́тся, да снѣдя́тся: да не оста́вятъ от него́ на у́трiе:
и а́ще обѣ́тъ бу́детъ, или́ во́льный пожре́тъ да́ръ сво́й, въ о́ньже а́ще де́нь же́ртву свою́ принесе́тъ, да снѣ́стся, и на у́трiе:
и оста́вшееся от мя́съ же́ртвы до дне́ тре́тiяго на огни́ да сожже́тся:
а́ще же яды́й снѣ́стъ от мя́съ въ де́нь тре́тiй, не прiи́мется принося́щему ю́, ниже́ вмѣни́тся ему́: оскверне́нiе е́сть: душа́ же, я́же а́ще снѣ́стъ от ни́хъ, грѣ́хъ прiи́метъ:
и мяса́, я́же а́ще прико́снутся вся́кому нечи́сту, да не снѣдя́тся, на огни́ да сожгу́тся: вся́къ чи́стый да снѣ́стъ мяса́:
душа́ же, я́же а́ще снѣ́стъ от мя́съ же́ртвы спасе́нiя, я́же е́сть Го́споду, и нечистота́ его́ на не́мъ, поги́бнетъ душа́ о́на от люді́й свои́хъ:
и душа́, я́же а́ще прико́снется вся́кой ве́щи нечи́стѣй, или́ от нечистоты́ человѣ́чи или́ от четвероно́гихъ нечи́стыхъ, или́ вся́кой ме́рзости нечи́стѣй, и снѣ́стъ от мя́съ же́ртвы спасе́нiя, я́же е́сть Госпо́дня, поги́бнетъ душа́ та́ от люді́й свои́хъ.
И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю, глаго́ля:
рцы́ сыно́мъ Изра́илевымъ, глаго́ля: вся́каго ту́ка говя́жа и о́вча и ко́зiя да не снѣ́сте:
и ту́къ мертвечи́ненъ и звѣроя́дный да сотвори́тся на вся́ко дѣ́ло, въ яде́нiи же да не снѣ́стся:
вся́къ яды́й ту́къ от ското́въ, от ни́хже принесе́тъ да́ръ Го́споду, поги́бнетъ душа́ та́ от люді́й свои́хъ:
вся́кiя кро́ве да не снѣ́сте во всѣ́хъ селе́нiихъ ва́шихъ и от ското́въ и от пти́цъ:
вся́ка душа́, я́же а́ще снѣ́стъ кро́вь, поги́бнетъ душа́ та́ от люді́й свои́хъ.
И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю, глаго́ля:
и сыно́мъ Изра́илевымъ рече́ши, глаго́ля: принося́й же́ртву спасе́нiя Го́споду да принесе́тъ да́ръ сво́й Го́споду, и от же́ртвы спасе́нiя:
ру́цѣ его́ да принесу́тъ прино́съ Го́споду: ту́къ и́же на гру́дехъ, и препо́нку пе́чени да принесе́тъ я́, я́коже возложи́ти да́ръ предъ Го́спода:
и да вознесе́тъ жре́цъ ту́къ и́же на гру́дехъ, на олта́рь, и гру́ди да бу́дутъ Ааро́ну и сыно́мъ его́,
и ра́мо десно́е да да́стся уча́стiе жерцу́ от же́ртвъ спасе́нiя ва́шего:
принося́щему кро́вь спасе́нiя и ту́къ от сыно́въ Ааро́новыхъ, тому́ да бу́детъ ра́мо десно́е во уча́стiе:
гру́дь бо возложе́нiя и ра́мо уча́стiя взя́хъ от сыно́въ Изра́илевыхъ от же́ртвъ спасе́нiя ва́шего, и да́хъ я́ Ааро́ну жерцу́ и сыно́мъ его́, зако́нно вѣ́чно от сыно́въ Изра́илевыхъ.
Сiе́ пома́занiе Ааро́не и пома́занiе сыно́въ его́ от прино́совъ Госпо́днихъ, въ о́ньже де́нь приведе́ я́ жре́ти Го́споду:
я́коже заповѣ́да Госпо́дь да́ти и́мъ, въ о́ньже де́нь пома́за я́ от сыно́въ Изра́илевыхъ: зако́нно вѣ́чно въ ро́ды и́хъ.
Се́й зако́нъ всесожже́нiй и же́ртвы, и о грѣсѣ́ и о преступле́нiи, и соверше́нiи и же́ртвѣ спасе́нiя:
я́коже заповѣ́да Госпо́дь Моисе́ю на горѣ́ Сина́йстѣй, въ о́ньже де́нь заповѣ́да сыно́мъ Изра́илевымъ приноси́ти да́ры своя́ предъ Го́спода, въ пусты́ни Сина́йстѣй.