Скрыть
19:42
Церковнославянский (рус)
глаго́ля: я́ко а́ще бы разумѣ́лъ и ты́, въ де́нь се́й тво́й, е́же къ смире́нiю {къ ми́ру} тво­ему́: ны́нѣ же скры́ся от­ о́чiю твое́ю:
Французский (LSG)
Si toi aussi, au moins en ce jour qui t'est donne, tu connaissais les choses qui appartiennent a ta paix! Mais maintenant elles sont cachees a tes yeux.
Немецкий (GNB)
und sagte: »Wenn doch auch du heute erkannt hättest, was dir Frieden bringt! Aber Gott hat dich blind dafür gemacht.
قائلا انك لو علمت انت ايضا حتى في يومك هذا ما هو لسلامك .ولكن الآن قد أخفي عن عينيك .

Просим учесть, что любой стих Св. Писания рассматривается в контексте главы, книги и всего Св. Писания.

Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible