Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Езд.
Неем.
2Езд.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Прит.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Мак.
2Мак.
3Мак.
3Езд.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
5:1
5:2
5:3
5:4
5:5
5:6
5:7
5:8
5:9
5:10
5:11
5:13
5:15
5:16
5:17
5:19
5:20
5:21
5:22
5:23
5:24
5:25
5:26
5:28
5:29
5:30
5:31
5:33
5:34
5:35
5:37
5:38
5:39
[Зач. 17.] Бы́сть же належа́щу Ему́ наро́ду, да бы́ша слы́шали сло́во Бо́жiе, и То́й бѣ́ стоя́ при е́зерѣ Геннисаре́тстѣ:
и ви́дѣ два́ корабля́ стоя́ща при е́зерѣ: ры́барiе же отше́дше от нею́, измыва́ху мре́жи.
Влѣ́зъ же въ еди́нъ от кораблю́, и́же бѣ́ Си́моновъ, моли́ его́ от земли́ отступи́ти ма́ло: и сѣ́дъ уча́ше изъ корабля́ наро́ды.
Я́коже преста́ глаго́ля, рече́ къ Си́мону: поступи́ во глубину́, и вве́рзите мре́жи ва́шя въ лови́тву.
И отвѣща́въ Си́монъ рече́ Ему́: Наста́вниче, объ но́щь всю́ тру́ждшеся, ничесо́же я́хомъ: по глаго́лу же Твоему́ вве́ргу мре́жу.
И се́ сотво́рше, я́ша мно́жество ры́бъ мно́го: протерза́шеся же мре́жа и́хъ.
И поману́ша прича́стникомъ, и́же бѣ́ху во друзѣ́мъ корабли́, да прише́дше помо́гутъ и́мъ: и прiидо́ша, и испо́лниша о́ба корабля́, я́ко погружа́тися и́ма.
Ви́дѣвъ же Си́монъ Пе́тръ, припаде́ къ колѣ́нома Иису́совома, глаго́ля: изы́ди от мене́, я́ко му́жъ грѣ́шенъ е́смь, Го́споди.
У́жасъ бо одержа́ше его́ и вся́ су́щыя съ ни́мъ, о лови́твѣ ры́бъ, я́же я́ша.
Та́кожде же Иа́кова и Иоа́нна сы́на Зеведе́ова, я́же бѣ́ста обе́щника Си́монови. И рече́ къ Си́мону Иису́съ: не бо́йся: отсе́лѣ бу́деши человѣ́ки ловя́.
И извле́кше [о́ба] корабля́ на зе́млю, оста́вльше вся́, вслѣ́дъ Его́ идо́ша.
[Зач. 18.] И бы́сть егда́ бѣ́ Иису́съ во еди́номъ от градо́въ, и се́, му́жъ испо́лнь прокаже́нiя: и ви́дѣвъ Иису́са, па́дъ ни́цъ, моля́ся Ему́, глаго́ля: Го́споди, а́ще хо́щеши, мо́жеши мя́ очи́стити.
И просте́ръ ру́ку, косну́ся его́, ре́къ: хощу́, очи́стися: и а́бiе прока́за отъи́де от него́.
И То́й заповѣ́да ему́ ни кому́же повѣ́дати: но ше́дъ покажи́ся иере́ови, и принеси́ о очище́нiи твое́мъ, я́коже повелѣ́ Моисе́й, во свидѣ́телство и́мъ.
Прохожда́ше же па́че сло́во о Не́мъ: и схожда́хуся наро́ди мно́зи слы́шати и цѣли́тися от Него́ от неду́гъ свои́хъ.
То́й же бѣ́ отходя́ въ пусты́ню и моля́ся.
[Зач. 19.] И бы́сть во еди́нъ от дні́й, и То́й бѣ́ учя́: и бѣ́ху сѣдя́ще фарисе́е и законоучи́телiе, и́же бѣ́ху пришли́ от вся́кiя ве́си Галиле́йскiя и Иуде́йскiя и Иерусали́мскiя: и си́ла Госпо́дня бѣ́ исцѣля́ющи и́хъ:
и се́ му́жiе нося́ще на одрѣ́ человѣ́ка, и́же бѣ́ разсла́бленъ, и иска́ху внести́ его́ и положи́ти предъ Ни́мъ:
и не обрѣ́тше кудѣ́ внести́ его́ наро́да ра́ди, взлѣ́зше на хра́мъ, сквозѣ́ скуде́лы {кро́въ скуде́льный} низвѣ́сиша его́ со одро́мъ на среду́ предъ Иису́са.
И ви́дѣвъ вѣ́ру и́хъ, рече́ ему́: человѣ́че, оставля́юттися грѣси́ твои́.
И нача́ша помышля́ти кни́жницы и фарисе́е, глаго́люще: кто́ е́сть се́й, и́же глаго́летъ хулы́, кто́ мо́жетъ оставля́ти грѣ́хи, то́кмо еди́нъ Бо́гъ?
Разумѣ́въ же Иису́съ помышле́нiя и́хъ, отвѣща́въ рече́ къ ни́мъ: что́ помышля́ете въ сердца́хъ ва́шихъ?
Что́ е́сть удо́бѣе, рещи́: оставля́юттися грѣси́ твои́? Или́ рещи́: воста́ни и ходи́?
Но да увѣ́сте, я́ко вла́сть и́мать Сы́нъ Человѣ́ческiй на земли́ отпуща́ти грѣхи́, [рече́ разсла́бленному:] тебѣ́ глаго́лю: воста́ни и возми́ о́дръ тво́й, и иди́ въ до́мъ тво́й.
И а́бiе воста́въ предъ ни́ми, взе́мъ, на не́мже лежа́ше, и́де въ до́мъ сво́й, сла́вя Бо́га.
И у́жасъ прiя́тъ всѣ́хъ, и сла́вляху Бо́га: и испо́лнишася стра́ха, глаго́люще, я́ко ви́дѣхомъ пресла́вная дне́сь.
[Зач. 20.] И посе́мъ изы́де, и узрѣ́ мытаря́ и́менемъ Леві́ю, сѣдя́ща на мы́тницѣ, и рече́ ему́: иди́ по Мнѣ́.
И оста́вль вся́, воста́въ вослѣ́дъ Его́ и́де.
И сотвори́ учрежде́нiе ве́лiе Леві́й Ему́ въ дому́ свое́мъ: и бѣ́ наро́дъ мытаре́й мно́гъ, и инѣ́хъ, и́же бя́ху съ ни́мъ возлежа́ще.
И ропта́ху кни́жницы на Него́ и фарисе́е, ко ученико́мъ Его́ глаго́люще: почто́ съ мытари́ и грѣ́шники я́сте и пiе́те?
И отвѣща́въ Иису́съ рече́ къ ни́мъ: не тре́буютъ здра́вiи врача́, но боля́щiи:
не прiидо́хъ призва́ти пра́ведныхъ, но грѣ́шныя въ покая́нiе.
[Зач. 21.] Они́ же рѣ́ша къ Нему́: почто́ ученицы́ Иоа́нновы постя́тся ча́сто и моли́твы творя́тъ, та́кожде и фарисе́йстiи, а Твои́ ядя́тъ и пiю́тъ?
О́нъ же рече́ къ ни́мъ: еда́ мо́жете сыны́ бра́чныя, до́ндеже жени́хъ съ ни́ми е́сть, сотвори́ти пости́тися?
Прiи́дутъ же дні́е, егда́ отъя́тъ бу́детъ от ни́хъ жени́хъ, и тогда́ постя́тся въ ты́я дни́.
Глаго́лаше же и при́тчу къ ни́мъ, я́ко никто́же приставле́нiя ри́зы но́вы приставля́етъ на ри́зу ве́тху: а́ще ли же ни́, и но́вую раздере́тъ, и ве́тсѣй не согласу́етъ е́же от но́ваго.
И никто́же влива́етъ вина́ но́ва въ мѣ́хи ве́тхи: а́ще ли же ни́, расто́ргнетъ но́вое вино́ мѣ́хи, и само́ излiе́тся, и мѣ́си поги́бнутъ:
но вино́ но́вое въ мѣ́хи но́вы влива́ти [подоба́етъ]: и обоя́ соблюду́тся.
И никто́же пи́въ ве́тхое, а́бiе хо́щетъ но́ваго: глаго́летъ бо: ве́тхое лу́чше е́сть.
1 Призвание Симона Петра, Иакова и Иоанна. 12 Исцеление прокаженного и расслабленного. 27 Призвание Левия; «не праведников, а грешников». 33 О посте: новое вино и новые мехи.
[Зач. 17.] Однажды, когда народ теснился к Нему, чтобы слышать слово Божие, а Он стоял у озера Геннисаретского,
увидел Он две лодки, стоящие на озере; а рыболовы, выйдя из них, вымывали сети.
Войдя в одну лодку, которая была Симонова, Он просил его отплыть несколько от берега и, сев, учил народ из лодки.
Когда же перестал учить, сказал Симону: отплыви на глубину и закиньте сети свои для лова.
Симон сказал Ему в ответ: Наставник! мы трудились всю ночь и ничего не поймали, но по слову Твоему закину сеть.
Сделав это, они поймали великое множество рыбы, и даже сеть у них прорывалась.
И дали знак товарищам, находившимся на другой лодке, чтобы пришли помочь им; и пришли, и наполнили обе лодки, так что они начинали тонуть.
Увидев это, Симон Петр припал к коленям Иисуса и сказал: выйди от меня, Господи! потому что я человек грешный.
Ибо ужас объял его и всех, бывших с ним, от этого лова рыб, ими пойманных;
также и Иакова и Иоанна, сыновей Зеведеевых, бывших товарищами Симону. И сказал Симону Иисус: не бойся; отныне будешь ловить человеков.
И, вытащив обе лодки на берег, оставили всё и последовали за Ним.
[Зач. 18.] Когда Иисус был в одном городе, пришел человек весь в проказе и, увидев Иисуса, пал ниц, умоляя Его и говоря: Господи! если хочешь, можешь меня очистить.
Он простер руку, прикоснулся к нему и сказал: хочу, очистись. И тотчас проказа сошла с него.
И Он повелел ему никому не сказывать, а пойти показаться священнику и принести жертву за очищение свое, ка́к повелел Моисей, во свидетельство им.
Но тем более распространялась молва о Нём, и великое множество народа стекалось к Нему слушать и врачеваться у Него от болезней своих.
Но Он уходил в пустынные места и молился.
[Зач. 19.] В один день, когда Он учил, и сидели тут фарисеи и законоучители, пришедшие из всех мест Галилеи и Иудеи и из Иерусалима, и сила Господня являлась в исцелении больных, –
вот, принесли некоторые на постели человека, который был расслаблен, и старались внести его в дом и положить перед Иисусом;
и, не найдя, где пронести его за многолюдством, влезли на верх дома и сквозь кровлю спустили его с постелью на средину пред Иисуса.
И Он, видя веру их, сказал человеку тому: прощаются тебе грехи твои.
Книжники и фарисеи начали рассуждать, говоря: кто это, который богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога?
Иисус, уразумев помышления их, сказал им в ответ: что́ вы помышляете в сердцах ваших?
Что́ легче сказать: прощаются тебе грехи твои, или сказать: встань и ходи?
Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, – сказал Он расслабленному: тебе говорю: встань, возьми постель твою и иди в дом твой.
И он тотчас встал перед ними, взял, на чём лежал, и пошел в дом свой, славя Бога.
И ужас объял всех, и славили Бога и, быв исполнены страха, говорили: чу́дные дела видели мы ныне.
[Зач. 20.] После сего Иисус вышел и увидел мытаря, именем Левия, сидящего у сбора пошлин, и говорит ему: следуй за Мною.
И он, оставив всё, встал и последовал за Ним.
И сделал для Него Левий в доме своем большое угощение; и там было множество мытарей и других, которые возлежали с ними.
Книжники же и фарисеи роптали и говорили ученикам Его: зачем вы едите и пьете с мытарями и грешниками?
Иисус же сказал им в ответ: не здоровые имеют нужду во враче, но больные;
Я пришел призвать не праведников, а грешников к покаянию.
[Зач. 21.] Они же сказали Ему: почему ученики Иоанновы постятся часто и молитвы творят, также и фарисейские, а Твои едят и пьют?
Он сказал им: можете ли заставить сынов чертога брачного поститься, когда с ними жених?
Но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься в те дни.
При сем сказал им притчу: никто не приставляет заплаты к ветхой одежде, отодрав от новой одежды; а иначе и новую раздерет, и к старой не подойдет заплата от новой.
И никто не вливает молодого вина в мехи ветхие; а иначе молодое вино прорвет мехи, и само вытечет, и мехи пропадут;
но молодое вино должно вливать в мехи новые; тогда сбережется и то́ и другое.
И никто, пив старое вино, не захочет тотчас молодого, ибо говорит: старое лучше.
Татарский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (еп. Кассиан)
- Рус. (Аверинцев)
- Рус. (К.П. Победоносцев)
- Arab (JAB)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Belarusian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian (ancient)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (Koine)
- Greek (TGV)
- Greek (NA, 28)
- Hebrew NT by Delitzsch
- Italian (CEI 1974)
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Latvian
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Tatar
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
- Uzbek
Бер табкыр, Алла сюзен эшетер öчöн, Іисусъ жанында калык тыгызланган чакта, Ул Геннисаретъ кюле жанында икян.
Шунда Ул кюл öстöндя торган ике кайыкны кюргян; балыкчылар кайыкларыннан чыгыб, ауларын жыуалар икян.
Кайыкларнын берсеня, Симонныкыҥар кереб, Іисусъ аҥар жардан бер-ауык жир китяргя кушкан; аннары, кайыкта утырган кöйö, калыкны öйряткян.
Öйрятеб туктагач, Симонга äйткян: тугайгарак кит тя, ауыгызны сöзяр öчöн салыгыз, дигян.
Симонъ Аҥар жауабка äйткян: эй Öйрятеуче! без тöнö буйы тырыштык, тик бер нястя дя тота алмадык; алайда Синеҥ сюзен буйынча, ауны салыйым, дигян.
Шулай кылгач, алар бик кюб балык тотканнар, кюблектян аулары жыртыла башлаган.
Аннары икенче кайыктагы иптяшляреня, булышырга килсенняр диб, кул айкаганнар. Алар килгянняр дя ике кайыкны да тутырганнар, кайыклары батарлык булган.
Мыны кюреб, Симонъ Петръ Іисуснын тезеня башырыб äйткян: эй Ходай! минем катымнан чыксана, мин жазыклы кеше шул, дигян.
Шул хатле балык тотканнарыннан анын ÿзеня дя, анын белян бергя булганнарнын барысынада бик куркыныч тöшкян.
Зеведей уллары, Симонъ иптяшляре Іаковъ белян Іоаннъ да (бик курыкканнар). Іисусъ Симонга äйткян: курыкма, мыннан блай кешелярне тотоучы булырсын, дигян.
Аннары ике кайыкны да жарга чыгарыб, бар нястялярен дя калдырыб, Іисуска эяреб киткянняр.
Іисусъ бер калада чагында, бöтöн тяне кутырлаган бер кеше килеб, Іисусны кюреб, жöз тюбян жыгылыб, Аҥар блай диб ÿтенгян: эй Ходай! телясяҥ, Син мине тазарта алыр ыйыҥ, дигян.
Іисусъ кулын сузыб аҥар тейенеб äйткян: телеймен, тазарын дигян. Шул сяттюк анын кутырлары койолган.
Іисусъ аҥар беряÿгя дя äйтергя кушмаган, тик священниккя барыб кюренеб, аларга таныклыкка, Моисей кушканча, тазарганы öчöн корман китерергя кушкан.
Алай булсада Анын турысында сюз бигряк тя жяйелгян. Аны тыннар öчöн, чирляреннян тöзялер öчöн, Анын катына бик кюб калык жыйылышкан.
Äммя Ул буш жирляргя китеб, теляк иткян.
Бер дя бер кöннö, Іисусъ öйряткян чагында, шунда Галилеянен дя, Іудеянен дя тöрлö жирляреннян, Іерусалимнян килгян фарисейляр, законга öйрятеÿчеляр дя бергя утырганда, чирле кешеляр тöзялгяннян Ходайнын кыуаты кюреня торган.
Шунда бер-ауык кешеляр бер сансыз кешене тюшяге белян кютяреб китергянняр дя, аны öйгя алыб керергя, Іисусъ алдына салырга тырышканнар.
Калык кюблектян аны кертер жул табмагач, öй тюбясеня менгянняр дя тюбяне ачыб, сансызны тюшяге белян уртага Іисусъ алдына тöшöргянняр.
Іисусъ аларнын ышаныуыҥ кюреб, ул кешегя äйткян: сина жазыкларыҥ кичереля, дигян.
Княгячеляр белян фарисейляр ÿз аралый уйлаша башлаганнар: бу Алланы курлаучы кем икян? бер Алладан бютян кем жазыкларны кичеря алыр? дигянняр.
Іисусъ, аларнын уйларын белеб, аларга жауаб биреб äйткян: сез кюҥелегездя ней уйлыйсыз?
Ней асатрак äйтергя: сина жазыкларыҥ кичереля диб ме, äлля тор да жöрö диб ме?
Äммя Äдям Улынын жир öстöндя жазыклар кичерергя кыуаты барын сез белсен диб, (äйтямен дигян дя) сансызга äйткян: сина äйтямен: тор да урныҥны алыб, öйöҥя кайт, дигян.
Ул шул сяттюк аларнын кюз алдында тороб, жаткан урнын алган да Алланы даннаб, öйöня кайтыб киткян.
Барысыда бик куркышканнар; Алланы даннаганнар, котлары чыгыб äйтешкянняр: без бöгöн ис китярлек эшляр кюрдек, дигянняр.
Шуннан суҥ Іисусъ чыккан да сатлык мал акчасы жыя торган тöштя утыра торган Левій атлы мытарны кюреб, Аҥар äйткян: Минем артымнан бар, дигян.
Ул бар нястясен калдырган да тороб, Аҥар эяреб киткян.
Левій ÿз öйöндя Анын öчöн зур сый жасаган; анда кюб мытарлар, бютян кешеляр дя алар белян бергя утырганнар.
Княгячеляр белян фарисейляр зарланыб, Анын öйрянеÿчеляреҥя äйткянняр: сез ник мытарлар белян, жазыклылар белян бергя ашыйсыз, эчясез? дигянняр.
Іисусъ аларга жауабка äйткян: лекарь сауларга киряк тöгöл, äммя ауырыуларга киряк.
Мин жазыклыларны тяÿбягя öндяргя килдем, äммя гаделлярне тöгöл, дигян.
Алар Аҥар äйткянняр: Іоаннъ öйрянеÿчеляре дя, фарисейляр öйрянеÿчеляре дя ней öчöн оҥгай ураза тоталар, теляк тя итяляр, äммя Синекеляр ашыйлар да, эчяляр дя? дигянняр.
Ул аларга äйткян: туйдагы кодаларга кеяу алар белян бергя чагында, ураза тоттора алырсыз мы?
Äммя алардан кеяÿ алыныр кöнняр килеб житяр, житкяч, шул кöннярдя алар ураза тотарлар, дигян.
Шунда аларга мясял äйткян: беряÿ дя жана кейемнян жыртыб алыб, иске кейемгя жамау салмый, салса, жаҥа кейемне бозар, жана кейемнян алган жамауы иске кейемгя килешмяс.
Жаҥа аракыны да беряÿ дя иске турсыкка салмый, жугыйса жаҥа аракы турсыкны айырыр да, ÿзе дя агар, турсык та äрям булыр.
Äммя жаҥа аракыны жана турсыкка салырга тейеш, аннары алар икесе дя бöтöн кöйö торорлар.
Тагы беряÿ дя иске аракыны эчкяч тя, шундук жана аракы эчясе килмяс, искесе жакшырак шул, дирер.