Скрыть
Церковнославянский (рус)
Я́ко се́, де́нь гряде́тъ горя́щь я́ко пе́щь и попали́тъ я́, и бу́дутъ вси́ иноплеме́н­ницы и вси́ творя́щiи беззако́н­ная я́ко сте́блiе: и воз­жже́тъ я́ де́нь Госпо́день гряды́й, глаго́летъ Госпо́дь Вседержи́тель, и не оста́нет­ся от­ ни́хъ ко́рень ниже́ вѣ́твь.
И воз­сiя́етъ ва́мъ боя́щымся и́мене мо­его́ со́лнце пра́вды и изцѣле́нiе въ крилѣ́хъ его́: и изы́дете и взыгра́ете, я́коже телцы́ от­ у́зъ разрѣше́ни:
и поперете́ беззако́н­ники, и бу́дутъ пе́пелъ подъ нога́ми ва́шими въ де́нь, въ о́ньже а́зъ сотворю́, глаго́летъ Госпо́дь Вседержи́тель.
Помяни́те зако́нъ Моисе́а раба́ мо­его́, я́коже повелѣ́хъ ему́ въ Хори́вѣ ко всему́ Изра́илю повелѣ́нiя и оправда́нiя.
И се́, а́зъ послю́ ва́мъ илiю́ Ѳесви́тянина, пре́жде при­­ше́­ст­вiя дне́ Госпо́дня вели́каго и просвѣще́н­наго,
и́же устро́итъ се́рдце отца́ къ сы́ну и се́рдце человѣ́ка ко и́скрен­нему его́, да не при­­ше́дъ поражу́ зе́млю въ коне́цъ.
Рус. (Юнгеров)
Ибо вот наступает день, пылающий, как печь, и попалит их: и будут все иноплеменники и все совершающие беззаконие, как солома, и пожжет их наступающий день Господень, говорит Господь Вседержитель, и не останется от них ни корня, ни ветви.
А для вас, боящихся имени Моего, взойдет Солнце правды и исцеление (будет) в лучах Его, и выйдете, и взыграете, как тельцы, освободившиеся от привязи.
И будете попирать беззаконников, ибо они будут прахом под ногами вашими в тот день, который Я соделаю, говорит Господь Вседержитель.
Помните закон Моисея, раба Моего, который Я заповедал ему на Хориве для всего Израиля, повеления и установления.
И вот Я пошлю вам Илию Фесвитянина, прежде наступления дня Господня великого и славного.
Он обратит сердце отца к сыну и сердце человека к ближнему его, чтобы Я пришедши не поразил земли совершенно.
Греческий [Greek (Koine)]
3:19διότι ἰδοὺ ἡμέρα κυρίου ἔρχεται καιομένη ὡς κλίβανος καὶ φλέξει αὐτούς καὶ ἔσον­ται πάν­τες οἱ ἀλλογενεῖς καὶ πάν­τες οἱ ποι­οῦν­τες ἄνομα καλάμη καὶ ἀνάψει αὐτοὺς ἡ ἡμέρα ἡ ἐρχομένη λέγει κύριος παν­τοκράτωρ καὶ οὐ μὴ ὑπολειφθῇ ἐξ αὐτῶν ῥίζα οὐδὲ κλῆμα
3:20καὶ ἀνατελεῖ ὑμῖν τοῖς φοβου­μέ­νοις τὸ ὄνομά μου ἥλιος δικαιοσύνης καὶ ἴασις ἐν ταῖς πτέρυξιν αὐτοῦ καὶ ἐξελεύ­σεσθε καὶ σκιρτήσετε ὡς μοσχάρια ἐκ δεσμῶν ἀνειμένα
3:21καὶ κατα­πατήσετε ἀνόμους διότι ἔσον­ται σποδὸς ὑποκάτω τῶν ποδῶν ὑμῶν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ᾗ ἐγὼ ποιῶ λέγει κύριος παν­τοκράτωρ
3:22καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἀπο­στέλλω ὑμῖν Ηλιαν τὸν Θεσβίτην πρὶν ἐλθεῖν ἡμέραν κυρίου τὴν μεγά­λην καὶ ἐπι­φανῆ
3:23ὃς ἀπο­κατα­στήσει καρδίαν πατρὸς προ­̀ς υἱὸν καὶ καρδίαν ἀνθρώπου προ­̀ς τὸν πλη­σίον αὐτοῦ μὴ ἔλθω καὶ πατάξω τὴν γῆν ἄρδην
3:24μνήσθητε νόμου Μωυσῆ τοῦ δούλου μου καθότι ἐνετειλάμην αὐτῷ ἐν Χωρηβ προ­̀ς πάν­τα τὸν Ισραηλ προ­στάγματα καὶ δικαιώματα
3:19 Ecce enim dies veniet succensa quasi caminus; et erunt omnes superbi et omnes facientes impietatem stipula; et inflammabit eos dies veniens, dicit Dominus exercituum, quae non derelinquet eis radicem et ramum.
3:20 Et orietur vobis timentibus nomen meum sol iustitiae et sanitas in pennis eius; et egrediemini et salietis sicut vituli saginati
3:21 et calcabitis impios, cum fuerint cinis sub planta pedum vestrorum in die, quam ego facio, dicit Dominus exercituum.
3:22 Mementote legis Moysi servi mei, cui mandavi in Horeb ad omnem Israel praecepta et iudicia.
3:23 Ecce ego mittam vobis Eliam prophetam, antequam veniat dies Domini magnus et horribilis;
3:24 et convertet cor patrum ad filios et cor filiorum ad patres eorum, ne veniam et percutiam terram anathemate».
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible