Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Езд.
Неем.
2Езд.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Прит.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Мак.
2Мак.
3Мак.
3Езд.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
1:6
1:9
1:11
1:14
Глава 3
3:1
см.:Втор.17:18;
3:3
3:11
см.:Иер.22:26-28;
Глава 6
6:1
6:7
6:9
6:12
6:16
см.:3Цар.16:19-20:30;
Сло́во Госпо́дне, е́же бы́сть ко Михе́ю морасѳи́тину, во дни́ Иоаѳа́ма и Аха́за и езекі́и царе́й Иу́диныхъ, о ни́хже ви́дѣ о самарі́и и о Иерусали́мѣ.
Слы́шите, лю́дiе вси́, словеса́, и внемли́, земле́ и вси́ и́же на не́й, и бу́детъ Госпо́дь Бо́гъ въ ва́съ въ послу́шествованiе, Госпо́дь от до́му свята́го своего́.
Поне́же, се́, Госпо́дь исхо́дитъ от мѣ́ста своего́, и сни́детъ и насту́питъ на высоты́ земны́я,
и поколе́блются го́ры подъ ни́мъ, и юдо́ли раста́ютъ я́ко во́скъ от лица́ огня́ и я́ко вода́ сходя́щи со устремле́нiемъ.
Нече́стiя ра́ди Иа́ковля вся́ сiя́ и грѣха́ ра́ди до́му Изра́илева. Ко́е нече́стiе до́му Иа́ковлю? не самарі́а ли? и кі́й грѣ́хъ до́му Иу́дина? не Иерусали́мъ ли?
И положу́ самарі́ю во ово́щное храни́лище се́лное и въ са́дъ виногра́да, и разве́ргу въ про́пасть ка́менiе ея́, и основа́нiя ея́ откры́ю:
и вся́ изва́янная ея́ сокруша́тъ, и вся́ мзды́ ея́ запаля́тъ огне́мъ, и вся́ кумíры ея́ положу́ въ па́губу: поне́же от найма́ блуда́ собра́ и от найма́ блуже́нiя соврати́.
Сего́ ра́ди возрыда́етъ и воспла́чется, по́йдетъ боса́ и нага́, сотвори́тъ пла́чь а́ки змие́въ и рыда́нiе а́ки дще́рей Сири́нскихъ:
я́ко одержа́ я́зва ея́, поне́же прiи́де да́же до Иу́ды и косну́ся до вра́тъ люді́й мои́хъ да́же до Иерусали́ма.
И́же въ ге́ѳѣ, не велича́йтеся, и Иенаки́мляне, не согражда́йте изъ до́му на посмѣя́нiе, пе́рстiю посы́плите посмѣя́нiе ва́ше.
Обита́ющая до́брѣ во градѣ́хъ свои́хъ, не изы́де живу́щая въ Сеннаа́рѣ, пла́читеся до́му [су́щаго] бли́зъ ея́, прiи́метъ от ва́съ я́зву болѣ́зней.
Кто́ нача́ во блага́я всели́вшейся въ болѣ́знехъ, я́ко снидо́ша зла́я от Го́спода на врата́ Иерусали́мля,
шу́мъ колесни́цъ и ко́нниковъ: живу́щая въ лахи́сѣ нача́лница грѣха́ та́ е́сть дще́ри Сiо́ни, я́ко въ тебѣ́ обрѣто́шася нече́стiя Изра́илева.
Сего́ ра́ди да́стъ посыла́емыя да́же до наслѣ́дiя ге́ѳова, до́мы су́етны, вотще́ бы́ша царе́мъ Изра́илевымъ,
до́ндеже наслѣ́дники приведу́ тебѣ́, живу́щая въ лахи́сѣ, наслѣ́дiе да́же до Одолла́ма прiи́детъ, сла́ва дще́ре Сiо́ни.
Обросни́ся и остризи́ся по ча́дѣхъ свои́хъ млады́хъ: разшири́ обросне́нiе твое́ я́ко оре́лъ, поне́же плѣне́ни бы́ша от тебе́.
И рече́тъ: слы́шите у́бо сiя́, вла́сти до́му Иа́ковля и оста́вшiи до́му Изра́илева: не ва́мъ ли е́сть е́же разумѣ́ти су́дъ?
Ненави́дящiи добра́, а и́щущiи зла́, похища́ющiи ко́жы и́хъ съ ни́хъ и пло́ти и́хъ от косте́й и́хъ:
я́коже объядо́ша пло́ти люді́й мои́хъ, и ко́жы и́хъ от косте́й и́хъ одра́ша, и ко́сти и́хъ столко́ша и содроби́ша я́ко пло́ти въ коно́бъ и я́ко мяса́ въ горне́цъ:
та́ко возопiю́тъ ко Го́споду, и не послу́шаетъ и́хъ и отврати́тъ лице́ свое́ от ни́хъ въ то́ вре́мя, поне́же слука́вноваша въ начина́нiихъ свои́хъ на ня́.
Сiя́ глаго́летъ Госпо́дь на проро́ки льстя́щыя люді́й мои́хъ, угрыза́ющыя зубы́ свои́ми и проповѣ́дающыя ми́ръ на ни́хъ, и не вда́ся во уста́ и́хъ, возста́виша на ни́хъ ра́ть:
сего́ ра́ди но́щь бу́детъ ва́мъ от видѣ́нiя, и тма́ бу́детъ ва́мъ от волхвова́нiя, и за́йдетъ со́лнце на проро́ки, и поме́ркнетъ на ня́ де́нь:
и усрамя́тся ви́дящiи со́нiя, и посмѣя́ни бу́дутъ волсви́, и возглаго́лютъ на ни́хъ вси́ сі́и, зане́ не бу́детъ послу́шаяй и́хъ.
А́ще а́зъ не напо́лню си́лы Ду́хомъ Госпо́днимъ и судо́мъ и си́лою, е́же возвѣсти́ти Иа́кову нече́стiя его́ и Изра́илеви грѣхи́ его́.
Слы́шите сiя́, старѣ́йшины до́му Иа́ковля и оста́вшiи до́му Изра́илева, гнуша́ющiися судо́мъ и вся́ пра́вая развраща́ющiи,
созида́ющiи Сiо́на кровьми́ и Иерусали́ма непра́вдами:
старѣ́йшины его́ на да́рѣхъ сужда́ху, и жерцы́ его́ на мздѣ́ отвѣщава́ху, и проро́цы его́ на сребрѣ́ волхвова́ху, и на Го́сподѣ почива́ху, глаго́люще: не Госпо́дь ли въ на́съ е́сть? не прiи́дутъ на ны́ зла́я.
Сего́ ра́ди ва́съ дѣ́ла Сiо́нъ я́коже ни́ва изоре́тся, и Иерусали́мъ я́ко ово́щное храни́лище бу́детъ, и гора́ до́му я́коже лу́гъ дубра́вный.
Слы́шите, я́же глаго́ла Госпо́дь: воста́ни, суди́ся съ гора́ми, и да слы́шатъ хо́лми гла́съ тво́й.
Слы́шите, го́ры, су́дъ Госпо́день, и де́бри основа́нiя земли́, я́ко су́дъ Госпо́день къ лю́демъ его́, и со Изра́илемъ прѣ́тися и́мать.
Лю́дiе мои́, что́ сотвори́хъ ва́мъ, или́ чи́мъ оскорби́хъ ва́съ, или́ чи́мъ стужи́хъ ва́мъ? отвѣща́йте ми́.
Зане́ изведо́хъ ва́съ изъ земли́ Еги́петскiя и изъ до́му рабо́ты изба́вихъ ва́съ, и посла́хъ предъ ва́ми Моисе́а и Ааро́на и Марiа́мъ.
Лю́дiе мои́, помяни́те у́бо, что́ совѣща́ на вы́ Вала́къ ца́рь Моави́тскiй, и что́ ему́ отвѣща́ Валаа́мъ сы́нъ Вео́ровъ, от Ситі́я до Галга́лъ? я́ко да позна́ется пра́вда Госпо́дня.
Въ че́мъ пости́гну Го́спода, сря́щу Бо́га моего́ вы́шняго? сря́щу ли его́ со всесожже́нiемъ, телцы́ единолѣ́тными?
еда́ прiи́метъ Госпо́дь въ ты́сящахъ овно́въ, или́ во тма́хъ ко́злищъ ту́чныхъ? да́мъ ли пе́рвенцы моя́ о нече́стiи мое́мъ, пло́дъ утро́бы моея́, за грѣхи́ души́ моея́?
Возвѣсти́ся бо тебѣ́, человѣ́че, что́ добро́, или́ чесого́ Госпо́дь и́щетъ от тебе́, ра́звѣ е́же твори́ти су́дъ и люби́ти ми́лость и гото́ву бы́ти е́же ходи́ти съ Го́сподемъ Бо́гомъ твои́мъ?
Гла́съ Госпо́день гра́ду призове́тся, и спасе́тъ боя́щыяся и́мене его́: послу́шай, пле́мя, и кто́ украси́тъ гра́дъ?
Еда́ о́гнь и до́мъ беззако́ннаго собира́я имѣ́нiя беззако́нная и со укори́зною непра́вды?
Еда́ оправди́тся въ мѣ́рилѣ беззако́нникъ и во вре́тищи мѣ́ры непра́выя,
от ни́хже бога́тство свое́ нече́стiя напо́лниша? и живу́щiи въ не́й глаго́лаху лжу́, и язы́къ и́хъ вознесе́ся во устѣ́хъ и́хъ.
И а́зъ начну́ поража́ти тя́ и погублю́ тя́ во грѣсѣ́хъ твои́хъ.
Ты́ я́сти бу́деши и не насы́тишися, и поме́ркнетъ въ тебѣ́, и соврати́шися, и не спасе́шися: и ели́цы а́ще избу́дутъ, ору́жiю предадя́тся.
Ты́ посѣ́еши, но не по́жнеши: ты́ изгнете́ши ма́сличiе, но не пома́жешися ма́сломъ: и насадите́ вино́, и не испiете́: и поги́бнутъ зако́ны люді́й мои́хъ.
И храни́лъ еси́ оправда́нiя замврі́ина и вся́ дѣла́ до́му Ахаа́вля, и ходи́сте въ совѣ́тѣхъ и́хъ, я́ко да преда́мъ тя́ въ па́губу, и живу́щыя въ не́й во звизда́нiе, и укори́зны люді́й прiи́мете.
1 Слово Господне к Михею. 2 Самария будет сделана «грудою развалин в поле». 10 Cошло бедствие от Господа на Иуду.
Слово Господне, которое было к Михею Морасфитину во дни Иоафама, Ахаза и Езекии, царей Иудейских, и которое открыто ему о Самарии и Иерусалиме.
Слушайте, все народы, внимай, земля и все, что наполняет ее! Да будет Господь Бог свидетелем против вас, Господь из святаго храма Своего!
Ибо вот, Господь исходит от места Своего, низойдет и наступит на высоты земли, –
и горы растают под Ним, долины распадутся, как воск от огня, как воды, льющиеся с крутизны.
Все это – за нечестие Иакова, за грех дома Израилева. От кого нечестие Иакова? не от Самарии ли? Кто устроил высоты в Иудее? не Иерусалим ли?
За то сделаю Самарию грудою развалин в поле, местом для разведения винограда; низрину в долину камни ее и обнажу основания ее.
Все истуканы ее будут разбиты и все любодейные дары ее сожжены будут огнем, и всех идолов ее предам разрушению, ибо из любодейных даров она устраивала их, на любодейные дары они и будут обращены.
Об этом буду я плакать и рыдать, буду ходить, как ограбленный и обнаженный, выть, как шакалы, и плакать, как страусы,
потому что болезненно поражение ее, дошло до Иуды, достигло даже до ворот народа моего, до Иерусалима.
Не объявляйте об этом в Гефе, не плачьте там громко; но в селении Офра покрой себя пеплом.
Переселяйтесь, жительницы Шафира, срамно обнаженные; не убежит и живущая в Цаане; плач в селении Ецель не даст вам остановиться в нем.
Горюет о своем добре жительница Марофы, ибо сошло бедствие от Господа к воротам Иерусалима.
Запрягай в колесницу быстрых, жительница Лахиса; ты – начало греха дщери Сионовой, ибо у тебя появились преступления Израиля.
Посему ты посылать будешь дары в Морешеф-Геф; но селения Ахзива будут обманом для царей Израилевых.
Еще наследника приведу к тебе, жительница Мореша; он пройдет до Одоллама, славы Израиля.
Сними с себя волосы, остригись, скорбя о нежно любимых сынах твоих; расширь из-за них лысину, как у линяющего орла, ибо они переселены будут от тебя.
1 Злодейство правителей и их гибель. 5 Грех пророков и суд над ними. 9 «Сион распахан будет как поле».
И сказал я: слушайте, главы Иакова и князья дома Израилева: не вам ли должно знать правду?
А вы ненавидите доброе и любите злое; сдираете с них кожу их и плоть с костей их,
едите плоть народа Моего и сдираете с них кожу их, а кости их ломаете и дробите как бы в горшок, и плоть – как бы в котел.
И будут они взывать к Господу, но Он не услышит их и сокроет лице Свое от них на то время, как они злодействуют.
Так говорит Господь на пророков, вводящих в заблуждение народ Мой, которые грызут зубами своими – и проповедуют мир, а кто ничего не кладет им в рот, против того объявляют войну.
Посему ночь будет вам вместо видения, и тьма – вместо предвещаний; зайдет солнце над пророками и потемнеет день над ними.
И устыдятся прозорливцы, и посрамлены будут гадатели, и закроют уста свои все они, потому что не будет ответа от Бога.
А я исполнен силы Духа Господня, правоты и твердости, чтобы высказать Иакову преступление его и Израилю грех его.
Слушайте же это, главы дома Иаковлева и князья дома Израилева, гнушающиеся правосудием и искривляющие все прямое,
созидающие Сион кровью и Иерусалим – неправдою!
Главы его судят за подарки и священники его учат за плату, и пророки его предвещают за деньги, а между тем опираются на Господа, говоря: «не среди ли нас Господь? не постигнет нас беда!»
Посему за вас Сион распахан будет как поле, и Иерусалим сделается грудою развалин, и гора дома сего будет лесистым холмом.
1 «Действовать справедливо, любить дела милосердия и смиренномудренно ходить пред Богом твоим». 9 Господь осуждает нечестные меры.
Слушайте, что говорит Господь: встань, судись перед горами, и холмы да слышат голос твой!
Слушайте, горы, суд Господень, и вы, твердые основы земли: ибо у Господа суд с народом Своим, и с Израилем Он состязуется.
Народ Мой! что сделал Я тебе и чем отягощал тебя? отвечай Мне.
Я вывел тебя из земли Египетской и искупил тебя из дома рабства, и послал перед тобою Моисея, Аарона и Мариам.
Народ Мой! вспомни, что замышлял Валак, царь Моавитский, и что отвечал ему Валаам, сын Веоров, и что происходило от Ситтима до Галгал, чтобы познать тебе праведные действия Господни.
«С чем предстать мне пред Господом, преклониться пред Богом небесным? Предстать ли пред Ним со всесожжениями, с тельцами однолетними?
Но можно ли угодить Господу тысячами овнов или неисчетными потоками елея? Разве дам Ему первенца моего за преступление мое и плод чрева моего – за грех души моей?»
О, человек! сказано тебе, что́ – добро и чего требует от тебя Господь: действовать справедливо, любить дела милосердия и смиренномудренно ходить пред Богом твоим.
Глас Господа взывает к городу, и мудрость благоговеет пред именем Твоим: слушайте жезл и Того, Кто поставил его.
Не находятся ли и теперь в доме нечестивого сокровища нечестия и уменьшенная мера, отвратительная?
Могу ли я быть чистым с весами неверными и с обманчивыми гирями в суме?
Так как богачи его исполнены неправды, и жители его говорят ложь, и язык их есть обман в устах их,
то и Я неисцельно поражу тебя опустошением за грехи твои.
Ты будешь есть, и не будешь сыт; пустота будет внутри тебя; будешь хранить, но не убережешь, а что сбережешь, то предам мечу.
Будешь сеять, а жать не будешь; будешь давить оливки, и не будешь умащаться елеем; выжмешь виноградный сок, а вина пить не будешь.
Сохранились у вас обычаи Амврия и все дела дома Ахавова, и вы поступаете по советам их; и предам Я тебя опустошению и жителей твоих посмеянию, и вы понесете поругание народа Моего.
Еврейский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (Koine)
- Greek (TGV)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
דְּבַר־יְהוָה אֲשֶׁר הָיָה, אֶל־מִיכָה הַמֹּרַשְׁתִּי, בִּימֵי יוֹתָם אָחָז יְחִזְקִיָּה מַלְכֵי יְהוּדָה; אֲשֶׁר־חָזָה עַל־שֹׁמְרוֹן וִירוּשָׁלִָם׃
שִׁמְעוּ עַמִּים כֻּלָּם, הַקְשִׁיבִי אֶרֶץ וּמְלֹאָהּ; וִיהִי אֲדֹנָי יְהוִה בָּכֶם לְעֵד, אֲדֹנָי מֵהֵיכַל קָדְשׁוֹ׃
כִּי־הִנֵּה יְהוָה יֹצֵא מִמְּקוֹמוֹ; וְיָרַד וְדָרַךְ עַל־בָּמוֹתֵי (בָּמֳתֵי) אָרֶץ׃
וְנָמַסּוּ הֶהָרִים תַּחְתָּיו, וְהָעֲמָקִים יִתְבַּקָּעוּ; כַּדּוֹנַג מִפְּנֵי הָאֵשׁ, כְּמַיִם מֻגָּרִים בְּמוֹרָד׃
בְּפֶשַׁע יַעֲקֹב כָּל־זֹאת, וּבְחַטֹּאות בֵּית יִשְׂרָאֵל; מִי־פֶשַׁע יַעֲקֹב, הֲלוֹא שֹׁמְרוֹן, וּמִי בָּמוֹת יְהוּדָה, הֲלוֹא יְרוּשָׁלִָם׃
וְשַׂמְתִּי שֹׁמְרוֹן לְעִי הַשָּׂדֶה לְמַטָּעֵי כָרֶם; וְהִגַּרְתִּי לַגַּי אֲבָנֶיהָ, וִיסֹדֶיהָ אֲגַלֶּה׃
וְכָל־פְּסִילֶיהָ יֻכַּתּוּ, וְכָל־אֶתְנַנֶּיהָ יִשָּׂרְפוּ בָאֵשׁ, וְכָל־עֲצַבֶּיהָ אָשִׂים שְׁמָמָה; כִּי מֵאֶתְנַן זוֹנָה קִבָּצָה, וְעַד־אֶתְנַן זוֹנָה יָשׁוּבוּ׃
עַל־זֹאת אֶסְפְּדָה וְאֵילִילָה, אֵילְכָה שִׁילַל (שׁוֹלָל) וְעָרוֹם; אֶעֱשֶׂה מִסְפֵּד כַּתַּנִּים, וְאֵבֶל כִּבְנוֹת יַעֲנָה׃
כִּי אֲנוּשָׁה מַכּוֹתֶיהָ; כִּי־בָאָה עַד־יְהוּדָה, נָגַע עַד־שַׁעַר עַמִּי עַד־יְרוּשָׁלִָם׃
בְּגַת אַל־תַּגִּידוּ, בָּכוֹ אַל־תִּבְכּוּ; בְּבֵית לְעַפְרָה, עָפָר הִתְפַּלָּשְׁתִּי (הִתְפַּלָּשִׁי)׃
עִבְרִי לָכֶם יוֹשֶׁבֶת שָׁפִיר עֶרְיָה־בֹשֶׁת; לֹא יָצְאָה יוֹשֶׁבֶת צַאֲנָן, מִסְפַּד בֵּית הָאֵצֶל, יִקַּח מִכֶּם עֶמְדָּתוֹ׃
כִּי־חָלָה לְטוֹב יוֹשֶׁבֶת מָרוֹת; כִּי־יָרַד רָע מֵאֵת יְהוָה, לְשַׁעַר יְרוּשָׁלִָם׃
רְתֹם הַמֶּרְכָּבָה לָרֶכֶשׁ יוֹשֶׁבֶת לָכִישׁ; רֵאשִׁית חַטָּאת הִיא לְבַת־צִיּוֹן, כִּי־בָךְ נִמְצְאוּ פִּשְׁעֵי יִשְׂרָאֵל׃
לָכֵן תִּתְּנִי שִׁלּוּחִים, עַל מוֹרֶשֶׁת גַּת; בָּתֵּי אַכְזִיב לְאַכְזָב, לְמַלְכֵי יִשְׂרָאֵל׃
עֹד, הַיֹּרֵשׁ אָבִי לָךְ, יוֹשֶׁבֶת מָרֵשָׁה; עַד־עֲדֻלָּם יָבוֹא כְּבוֹד יִשְׂרָאֵל׃
קָרְחִי וָגֹזִּי, עַל־בְּנֵי תַּעֲנוּגָיִךְ; הַרְחִבִי קָרְחָתֵךְ כַּנֶּשֶׁר, כִּי גָלוּ מִמֵּךְ׃ ס
וָאֹמַר, שִׁמְעוּ־נָא רָאשֵׁי יַעֲקֹב, וּקְצִינֵי בֵּית יִשְׂרָאֵל; הֲלוֹא לָכֶם, לָדַעַת אֶת־הַמִּשְׁפָּט׃
שֹׂנְאֵי טוֹב וְאֹהֲבֵי רָעָה (רָע); גֹּזְלֵי עוֹרָם מֵעֲלֵיהֶם, וּשְׁאֵרָם מֵעַל עַצְמוֹתָם׃
וַאֲשֶׁר אָכְלוּ שְׁאֵר עַמִּי, וְעוֹרָם מֵעֲלֵיהֶם הִפְשִׁיטוּ, וְאֶת־עַצְמֹתֵיהֶם פִּצֵּחוּ; וּפָרְשׂוּ כַּאֲשֶׁר בַּסִּיר, וּכְבָשָׂר בְּתוֹךְ קַלָּחַת׃
אָז יִזְעֲקוּ אֶל־יְהוָה, וְלֹא יַעֲנֶה אוֹתָם; וְיַסְתֵּר פָּנָיו מֵהֶם בָּעֵת הַהִיא, כַּאֲשֶׁר הֵרֵעוּ מַעַלְלֵיהֶם׃ פ
כֹּה אָמַר יְהוָה, עַל־הַנְּבִיאִים הַמַּתְעִים אֶת־עַמִּי; הַנֹּשְׁכִים בְּשִׁנֵּיהֶם וְקָרְאוּ שָׁלוֹם, וַאֲשֶׁר לֹא־יִתֵּן עַל־פִּיהֶם, וְקִדְּשׁוּ עָלָיו מִלְחָמָה׃
לָכֵן לַיְלָה לָכֶם מֵחָזוֹן, וְחָשְׁכָה לָכֶם מִקְּסֹם; וּבָאָה הַשֶּׁמֶשׁ עַל־הַנְּבִיאִים, וְקָדַר עֲלֵיהֶם הַיּוֹם׃
וּבֹשׁוּ הַחֹזִים, וְחָפְרוּ הַקֹּסְמִים, וְעָטוּ עַל־שָׂפָם כֻּלָּם; כִּי אֵין מַעֲנֵה אֱלֹהִים׃
וְאוּלָם, אָנֹכִי מָלֵאתִי כֹחַ אֶת־רוּחַ יְהוָה, וּמִשְׁפָּט וּגְבוּרָה; לְהַגִּיד לְיַעֲקֹב פִּשְׁעוֹ, וּלְיִשְׂרָאֵל חַטָּאתוֹ׃ ס
שִׁמְעוּ־נָא זֹאת, רָאשֵׁי בֵּית יַעֲקֹב, וּקְצִינֵי בֵּית יִשְׂרָאֵל; הַמֲתַעֲבִים מִשְׁפָּט, וְאֵת כָּל־הַיְשָׁרָה יְעַקֵּשׁוּ׃
בֹּנֶה צִיּוֹן בְּדָמִים; וִירוּשָׁלִַם בְּעַוְלָה׃
רָאשֶׁיהָ בְּשֹׁחַד יִשְׁפֹּטוּ, וְכֹהֲנֶיהָ בִּמְחִיר יוֹרוּ, וּנְבִיאֶיהָ בְּכֶסֶף יִקְסֹמוּ; וְעַל־יְהוָה יִשָּׁעֵנוּ לֵאמֹר, הֲלוֹא יְהוָה בְּקִרְבֵּנוּ, לֹא־תָבוֹא עָלֵינוּ רָעָה׃
לָכֵן בִּגְלַלְכֶם, צִיּוֹן שָׂדֶה תֵחָרֵשׁ; וִירוּשָׁלִַם עִיִּין תִּהְיֶה, וְהַר הַבַּיִת לְבָמוֹת יָעַר׃ פ
שִׁמְעוּ־נָא אֵת אֲשֶׁר־יְהוָה אֹמֵר; קוּם רִיב אֶת־הֶהָרִים, וְתִשְׁמַעְנָה הַגְּבָעוֹת קוֹלֶךָ׃
שִׁמְעוּ הָרִים אֶת־רִיב יְהוָה, וְהָאֵתָנִים מֹסְדֵי אָרֶץ; כִּי רִיב לַיהוָה עִם־עַמּוֹ, וְעִם־יִשְׂרָאֵל יִתְוַכָּח׃
עַמִּי מֶה־עָשִׂיתִי לְךָ וּמָה הֶלְאֵתִיךָ; עֲנֵה בִי׃
כִּי הֶעֱלִתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם, וּמִבֵּית עֲבָדִים פְּדִיתִיךָ; וָאֶשְׁלַח לְפָנֶיךָ, אֶת־מֹשֶׁה אַהֲרֹן וּמִרְיָם׃
עַמִּי, זְכָר־נָא מַה־יָּעַץ, בָּלָק מֶלֶךְ מוֹאָב, וּמֶה־עָנָה אֹתוֹ בִּלְעָם בֶּן־בְּעוֹר; מִן־הַשִּׁטִּים עַד־הַגִּלְגָּל, לְמַעַן דַּעַת צִדְקוֹת יְהוָה׃
בַּמָּה אֲקַדֵּם יְהוָה, אִכַּף לֵאלֹהֵי מָרוֹם; הַאֲקַדְּמֶנּוּ בְעוֹלוֹת, בַּעֲגָלִים בְּנֵי שָׁנָה׃
הֲיִרְצֶה יְהוָה בְּאַלְפֵי אֵילִים, בְּרִבְבוֹת נַחֲלֵי־שָׁמֶן; הַאֶתֵּן בְּכוֹרִי פִּשְׁעִי, פְּרִי בִטְנִי חַטַּאת נַפְשִׁי׃
הִגִּיד לְךָ אָדָם מַה־טּוֹב; וּמָה־יְהוָה דּוֹרֵשׁ מִמְּךָ, כִּי אִם־עֲשׂוֹת מִשְׁפָּט וְאַהֲבַת חֶסֶד, וְהַצְנֵעַ לֶכֶת עִם־אֱלֹהֶיךָ׃ פ
קוֹל יְהוָה לָעִיר יִקְרָא, וְתוּשִׁיָּה יִרְאֶה שְׁמֶךָ; שִׁמְעוּ מַטֶּה וּמִי יְעָדָהּ׃
עוֹד, הַאִשׁ בֵּית רָשָׁע, אֹצְרוֹת רֶשַׁע; וְאֵיפַת רָזוֹן זְעוּמָה׃
הַאֶזְכֶּה בְּמֹאזְנֵי רֶשַׁע; וּבְכִיס אַבְנֵי מִרְמָה׃
אֲשֶׁר עֲשִׁירֶיהָ מָלְאוּ חָמָס, וְיֹשְׁבֶיהָ דִּבְּרוּ־שָׁקֶר; וּלְשׁוֹנָם רְמִיָּה בְּפִיהֶם׃
וְגַם־אֲנִי הֶחֱלֵיתִי הַכּוֹתֶךָ; הַשְׁמֵם עַל־חַטֹּאתֶךָ׃
אַתָּה תֹאכַל וְלֹא תִשְׂבָּע, וְיֶשְׁחֲךָ בְּקִרְבֶּךָ; וְתַסֵּג וְלֹא תַפְלִיט, וַאֲשֶׁר תְּפַלֵּט לַחֶרֶב אֶתֵּן׃
אַתָּה תִזְרַע וְלֹא תִקְצוֹר; אַתָּה תִדְרֹךְ־זַיִת וְלֹא־תָסוּךְ שֶׁמֶן, וְתִירוֹשׁ וְלֹא תִשְׁתֶּה־יָּיִן׃
וְיִשְׁתַּמֵּר חֻקּוֹת עָמְרִי, וְכֹל מַעֲשֵׂה בֵית־אַחְאָב, וַתֵּלְכוּ בְּמֹעֲצוֹתָם; לְמַעַן תִּתִּי אֹתְךָ לְשַׁמָּה, וְיֹשְׁבֶיהָ לִשְׁרֵקָה, וְחֶרְפַּת עַמִּי תִּשָּׂאוּ׃ פ