Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
2Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Макк.
2Макк.
3Макк.
3Ездр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
2:6
2:8
2:9
1 «Горе замышляющим беззаконие». 6 Пророчество отвергнуто. 8 Ответ пророка. 12 Остаток Израиля будет собран.
Горе замышляющим беззаконие и на ложах своих придумывающим злодеяния, которые совершают утром на рассвете, потому что есть в руке их сила!
Пожелают полей и берут их силою, домов, – и отнимают их; обирают человека и его дом, мужа и его наследие.
Посему так говорит Господь: вот, Я помышляю навести на этот род такое бедствие, которого вы не свергнете с шеи вашей, и не будете ходить выпрямившись; ибо это время злое.
В тот день произнесут о вас притчу и будут плакать горьким плачем и говорить: «мы совершенно разорены! удел народа моего отдан другим; как возвратится ко мне! поля наши уже разделены иноплеменникам».
Посему не будет у тебя никого, кто бросил бы жребий для измерения в собрании пред Господом.
Не пророчествуйте, пророки; не пророчествуйте им, чтобы не постигло вас бесчестие.
О, называющийся домом Иакова! разве умалился Дух Господень? таковы ли действия Его? не благотворны ли слова Мои для того, кто поступает справедливо?
Народ же, который был прежде Моим, восстал как враг, и вы отнимаете как верхнюю, так и нижнюю одежду у проходящих мирно, отвращающихся войны.
Жен народа Моего вы изгоняете из приятных домов их; у детей их вы навсегда отнимаете украшение Мое.
Встаньте и уходите, ибо страна сия не есть место покоя; за нечистоту она будет разорена и притом жестоким разорением.
Если бы какой-либо ветреник выдумал ложь и сказал: «я буду проповедовать тебе о вине и сикере», то он и был бы угодным проповедником для этого народа.
Непременно соберу всего тебя, Иаков, непременно соединю остатки Израиля, совокуплю их воедино, как овец в Восоре, как стадо в овечьем загоне; зашумят они от многолюдства.
Перед ними пойдет стенорушитель; они сокрушат преграды, войдут сквозь ворота и выйдут ими; и царь их пойдет перед ними, а во главе их Господь.
Бы́ша помышля́юще труды́ и дѣ́лающе зла́я на ло́жахъ свои́хъ, и ку́пно со дне́мъ соверша́ху та́я, поне́же не воздвиго́ша къ Бо́гу ру́къ свои́хъ:
и жела́ху се́лъ, и гра́бляху сиро́тъ, и до́мы отима́ху, и расхища́ху му́жа и до́мъ его́, и му́жа и наслѣ́дiе его́.
Сего́ ра́ди сiя́ глаго́летъ Госпо́дь: се́, а́зъ помышля́ю на пле́мя сiе́ зла́я, от ни́хже не подви́гнете вы́й ва́шихъ и не по́йдете про́сти внеза́пу, я́ко вре́мя зло́ е́сть.
Въ то́й де́нь прiи́мется на вы́ при́тча, и воспла́чется пла́чь съ пѣ́снiю, глаго́лющь: бѣ́дство пострада́хомъ: ча́сть люді́й мои́хъ измѣ́рися у́жемъ, и не бѣ́ возбраня́яй его́, е́же отврати́тися: се́ла ва́ша раздѣле́на бы́ша.
Сего́ ра́ди не бу́детъ тебѣ́ вме́щущь у́жа въ жре́бiи въ со́нмѣ Госпо́дни.
Не пла́читеся слеза́ми, ниже́ да слезя́тъ о си́хъ: не отве́ржетъ бо укори́зны
глаго́ляй: до́мъ Иа́ковль разгнѣ́ва Ду́хъ Госпо́день: не сiя́ ли су́ть начина́нiя его́? не словеса́ ли его́ су́ть добра́ съ ни́мъ, и пра́вiи ходи́ша?
И пре́жде лю́дiе мои́ во вражду́ сопроти́вишася, проти́ву ми́ру своему́: ко́жу его́ одра́ша, е́же отъя́ти упова́нiе, сокруше́нiе ра́тное:
сего́ ра́ди старѣ́йшины люді́й мои́хъ изве́ргутся изъ домо́въ сла́дости своея́, злы́хъ ра́ди начина́нiй свои́хъ отринове́ни бы́ша. Прибли́житеся гора́мъ вѣ́чнымъ:
воста́ни и пойди́, я́ко нѣ́сть тебѣ́ се́й поко́й: нечистоты́ ра́ди, истлѣ́сте тлѣ́нiемъ,
прогна́стеся ни ки́мже гони́ми: ду́хъ поста́ви лжу́, иска́па тебѣ́ въ вино́ и пiя́нство: и бу́детъ, от ка́пли люді́й си́хъ,
собира́емь собере́тся Иа́ковъ со всѣ́ми: прiе́мяй прiиму́ оста́вшихъ Изра́илевыхъ, вку́пѣ положу́ возвраще́нiе его́, а́ки о́вцы въ ско́рби, я́ко па́ству посредѣ́ ло́жа и́хъ: изско́чатъ от человѣ́къ.
Взы́ди просѣче́нiемъ предъ лице́мъ и́хъ: просѣко́ша, и проидо́ша врата́, и изыдо́ша и́ми. И изы́де ца́рь и́хъ предъ лице́мъ и́хъ, Госпо́дь же во́ждь и́хъ бу́детъ.
Итальянский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (Koine)
- Greek (TGV)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Guai a coloro che meditano l'iniquità
e tramano il male sui loro giacigli;
alla luce dell'alba lo compiono,
perché in mano loro è il potere.
e tramano il male sui loro giacigli;
alla luce dell'alba lo compiono,
perché in mano loro è il potere.
Sono avidi di campi e li usurpano,
di case e se le prendono.
Così opprimono l'uomo e la sua casa,
il proprietario e la sua eredità.
di case e se le prendono.
Così opprimono l'uomo e la sua casa,
il proprietario e la sua eredità.
Perciò così dice il Signore:
"Ecco, io medito contro questa genìa
una sciagura da cui non potranno sottrarre il collo
e non andranno più a testa alta,
perché sarà un tempo di calamità.
"Ecco, io medito contro questa genìa
una sciagura da cui non potranno sottrarre il collo
e non andranno più a testa alta,
perché sarà un tempo di calamità.
In quel tempo
si intonerà su di voi una canzone,
si leverà un lamento e si dirà:
"Siamo del tutto rovinati;
ad altri egli passa l'eredità del mio popolo,
non si avvicinerà più a me,
per restituirmi i campi che sta spartendo!".
si intonerà su di voi una canzone,
si leverà un lamento e si dirà:
"Siamo del tutto rovinati;
ad altri egli passa l'eredità del mio popolo,
non si avvicinerà più a me,
per restituirmi i campi che sta spartendo!".
Perciò non ci sarà nessuno
che tiri a sorte per te,
quando si farà la distribuzione
durante l'assemblea del Signore".
che tiri a sorte per te,
quando si farà la distribuzione
durante l'assemblea del Signore".
"Non profetizzate!", dicono i profeti.
"Non profetizzate riguardo a queste cose,
cioè che non ci raggiungerà l'obbrobrio".
"Non profetizzate riguardo a queste cose,
cioè che non ci raggiungerà l'obbrobrio".
È forse già cosa detta, o casa di Giacobbe?
È forse stanca la pazienza del Signore
o questo è il suo modo di agire?
Non sono forse benefiche le sue parole
per chi cammina con rettitudine?
È forse stanca la pazienza del Signore
o questo è il suo modo di agire?
Non sono forse benefiche le sue parole
per chi cammina con rettitudine?
Ma voi contro il mio popolo
insorgete come nemici:
strappate il mantello e la dignità
a chi passa tranquillo, senza intenzioni bellicose.
insorgete come nemici:
strappate il mantello e la dignità
a chi passa tranquillo, senza intenzioni bellicose.
Cacciate le donne del mio popolo
fuori dalle loro piacevoli case,
e togliete ai loro bambini
il mio onore per sempre.
fuori dalle loro piacevoli case,
e togliete ai loro bambini
il mio onore per sempre.
"Su, andatevene,
perché questo non è più luogo di riposo".
A causa della sua impurità
provoca distruzione e rovina totale.
perché questo non è più luogo di riposo".
A causa della sua impurità
provoca distruzione e rovina totale.
Se uno che insegue il vento
e spaccia menzogne dicesse:
"Ti profetizzo riguardo al vino
e a bevanda inebriante",
questo sarebbe un profeta
per questo popolo.
e spaccia menzogne dicesse:
"Ti profetizzo riguardo al vino
e a bevanda inebriante",
questo sarebbe un profeta
per questo popolo.
Certo ti radunerò tutto, o Giacobbe;
certo ti raccoglierò, resto d'Israele.
Li metterò insieme come pecore in un recinto sicuro,
come una mandria in mezzo al pascolo,
dove muggisca lontano dagli uomini.
certo ti raccoglierò, resto d'Israele.
Li metterò insieme come pecore in un recinto sicuro,
come una mandria in mezzo al pascolo,
dove muggisca lontano dagli uomini.
Chi ha aperto la breccia li precederà;
forzeranno e varcheranno la porta
e usciranno per essa.
Marcerà il loro re innanzi a loro
e il Signore sarà alla loro testa.
forzeranno e varcheranno la porta
e usciranno per essa.
Marcerà il loro re innanzi a loro
e il Signore sarà alla loro testa.