Скрыть
7:1
7:4
7:7
7:9
7:13
7:16
Церковнославянский (рус)
У́, лю́тѣ мнѣ́! поне́же бы́хъ а́ки собира́яй сла́му на жа́твѣ, и я́ко па́родокъ во объима́нiи виногра́да не су́щу гро́здiю, е́же я́сти первопло́дная, я́же вожделѣ́ душа́ моя́.
У́, лю́тѣ мнѣ́, душе́! я́ко поги́бе благо­чести́вый от­ земли́, и исправля́ющаго въ человѣ́цѣхъ нѣ́сть: вси́ во кро́вехъ пря́т­ся, кі́йждо бли́жняго сво­его́ озлобля́етъ озлобле́нiемъ,
на зло́ ру́ки своя́ уготовля́ютъ: кня́зь про́ситъ, и судiя́ ми́рная словеса́ глаго́летъ, жела́нiе души́ его́ е́сть: и от­иму́ блага́я и́хъ,
я́ко мо́ль пояда́яй, и ходя́й по пра́виламъ въ де́нь стражбы́. У́, лю́тѣ! у́, лю́тѣ! от­мще́нiя твоя́ при­­спѣ́ша, ны́нѣ бу́дутъ пла́чы и́хъ.
Не вѣ́рите друго́мъ, ни надѣ́йтеся на старѣ́йшины, и от­ сожи́телницы тво­ея́ храни́ся, е́же сказа́ти е́й что́:
поне́же сы́нъ безче́ститъ отца́, дще́рь воста́нетъ на ма́терь свою́ и невѣ́ста на свекро́вь свою́, врази́ вси́ му́жу дома́шнiи его́.
А́зъ же ко Го́сподеви воз­зрю́, потерплю́ Бо́га Спа́са мо­его́, услы́шитъ мя́ Бо́гъ мо́й.
Не ра́дуйся о мнѣ́, вражде́бница моя́, я́ко падо́хъ, и воста́ну: зане́ а́ще ся́ду во тмѣ́, Госпо́дь освѣти́тъ мя́.
Гнѣ́въ Госпо́день стерплю́, я́ко согрѣши́хъ ему́, до́ндеже оправди́тъ прю́ мою́ и сотвори́тъ су́дъ мо́й: и изведе́тъ мя́ на свѣ́тъ, и узрю́ пра́вду его́.
И у́зритъ вражде́бница моя́, и облече́т­ся въ сту́дъ глаго́лющая ко мнѣ́: гдѣ́ есть Госпо́дь Бо́гъ тво́й? О́чи мо­и́ воз­зря́тъ на ню́, ны́нѣ бу́детъ въ попра́нiе а́ки ка́лъ на путе́хъ.
Де́нь глажде́нiя пли́нѳа: изглажде́нiе твое́ де́нь о́ный, и сотре́тъ зако́ны твоя́ де́нь о́ный.
И гра́ди тво­и́ прiи́дутъ на поравне́нiе и въ раздѣле́нiе Ассирі́йско, и гра́ди тво­и́ тве́рдiи въ раздѣле́нiе от­ ти́ра да́же до рѣки́ Си́рскiя, и от­ мо́ря да́же до мо́ря, и от­ горы́ да́же до горы́, дні́е воды́ и молвы́.
И бу́детъ земля́ въ па́губу со живу́щими на не́й, от­ плодо́въ начина́нiй и́хъ.
Паси́ лю́ди твоя́ жезло́мъ тво­и́мъ, о́вцы наслѣ́дiя тво­его́, вселя́ющыяся еди́ны въ дубра́вѣ средѣ́ карми́ла, попасу́тъ Васани́тиду и Галаади́тиду, я́коже дні́е вѣ́ка.
И по дне́мъ исхо́да тво­его́ изъ Еги́пта у́зрите чуде́сная.
У́зрятъ язы́цы и усрамя́т­ся от­ всея́ крѣ́пости сво­ея́, ру́цѣ воз­ложа́тъ на уста́ своя́, и у́ши и́хъ огло́хнутъ,
поли́жутъ пе́рсть я́ко змі́еве плѣ́жуще по земли́, смяту́т­ся во облеже́нiи сво­е́мъ: о Го́сподѣ Бо́зѣ на́­шемъ ужа́снут­ся и убоя́т­ся от­ тебе́.
Кто́ Бо́гъ я́коже ты́, отъ­е́мляй беззако́нiя и оставля́яй нече́стiя оста́нкомъ наслѣ́дiя сво­его́? и не удержа́ гнѣ́ва сво­его́ во свидѣ́нiе, я́ко воли́тель ми́лости е́сть.
То́й обрати́тъ и уще́дритъ ны́, и погрузи́тъ непра́вды на́шя и вве́ржетъ въ глубины́ морскі́я вся́ грѣхи́ на́шя,
да́стъ и́стину Иа́кову, [и] ми́лость Авраа́му, я́коже кля́л­ся еси́ отце́мъ на́шымъ во дни́ пе́рвыя.
Синодальный
1 «Не стало милосердых на земле». 8 Господь опять умилосердится над Израилем.
Горе мне! ибо со мною теперь – как по собрании летних плодов, как по уборке винограда: ни одной ягоды для еды, ни спелого плода, которого желает душа моя.
Не стало милосердых на земле, нет правдивых между людьми; все строят ковы, чтобы проливать кровь; каждый ставит брату своему сеть.
Руки их обращены к тому, чтобы уметь делать зло; начальник требует подарков, и судья судит за взятки, а вельможи высказывают злые хотения души своей и извращают дело.
Лучший из них – как терн, и справедливый – хуже колючей изгороди, день провозвестников Твоих, посещение Твое наступает; ныне постигнет их смятение.
Не верьте другу, не полагайтесь на приятеля; от лежащей на лоне твоем стереги двери уст твоих.
Ибо сын позорит отца, дочь восстает против матери, невестка – против свекрови своей; враги человеку – домашние его.
А я буду взирать на Господа, уповать на Бога спасения моего: Бог мой услышит меня.
Не радуйся ради меня, неприятельница моя! хотя я упал, но встану; хотя я во мраке, но Господь свет для меня.
Гнев Господень я буду нести, потому что согрешил пред Ним, доколе Он не решит дела моего и не совершит суда надо мною; тогда Он выведет меня на свет, и я увижу правду Его.
И увидит это неприятельница моя и стыд покроет ее, говорившую мне: «где Господь Бог твой?» Насмотрятся на нее глаза мои, как она будет попираема подобно грязи на улицах.
В день сооружения стен твоих, в этот день отдалится определение.
В тот день придут к тебе из Ассирии и городов Египетских, и от Египта до реки Евфрата, и от моря до моря, и от горы до горы.
А земля та будет пустынею за вину жителей ее, за плоды деяний их.
Паси народ Твой жезлом Твоим, овец наследия Твоего, обитающих уединенно в лесу среди Кармила; да пасутся они на Васане и Галааде, как во дни древние!
Как во дни исхода твоего из земли Египетской, явлю ему дивные дела.
Увидят это народы и устыдятся при всем могуществе своем; положат руку на уста, уши их сделаются глухими;
будут лизать прах как змея, как черви земные выползут они из укреплений своих; устрашатся Господа Бога нашего и убоятся Тебя.
Кто Бог, как Ты, прощающий беззаконие и не вменяющий преступления остатку наследия Твоего? не вечно гневается Он, потому что любит миловать.
Он опять умилосердится над нами, изгладит беззакония наши. Ты ввергнешь в пучину морскую все грехи наши.
Ты явишь верность Иакову, милость Аврааму, которую с клятвою обещал отцам нашим от дней первых.
Киргизский
Мага кайгы! Анткени мен жайкы жемиштерди жыйнап алгандан кийинки, жєзємдє терип алгандан кийинки мезгилдей болуп калдым. Жегенге бир да мљмљ жок, менин жаным каалаган, бышкан бир да жемиш жок.
Жерде ырайымдуу адамдар калбай калды, адамдардын арасында адил адамдар жок. Кан тљгєш єчєн, бардыгы тузак коюшат, ар бири љз бир тууганына тор жаят.
Алардын колдору жамандык кылып, жакшылык кєтєшљт: жетекчи белек талап кылат, сот пара алып соттойт, тљрљлљр болсо љздљрєнєн жаман каалоолорун ачык айтышат, ишти бурмалашат.
Алардын эњ жакшысы тикенектей, эњ адилеттєєсє тикенектєє тосмодон жаман. Сенин пайгамбарларыњ айткан кєн, Сен жазалай турган кєн келе жатат. Эми аларга дєрбљлљњ тєшљт.
Досуњарга ишенбегиле, жолдошуњарга таянбагыла. Койнуњда жаткан аялыњдан оозуњдун эшигин сакта.
Анткени уулу атасын уят кылат, кызы энесине каршы чыгат, келини кайын энесине каршы болот. Адамдын душманы – љзєнєн єйєндљгєлљрє.
Мен болсо Тењирден ємєттљнљм, мени куткарган Кудайга таянам: Кудайым мени угат.
Душманым, мени табалаба! Мен кулап калсам да, кайра турам. Мен карањгылыкта отурсам да, Тењир мен єчєн жарык.
Менин ишимди чечкенге чейин, мени соттогонго чейин, Тењирдин каарын кљтљрљм, анткени Анын алдында кєнљљ кылдым. Ал мени жарыкка алып чыгат, ошондо мен Анын адилеттєєлєгєн кљрљм.
Мага «Сенин Кудай-Тењирињ кайда?» деген душманым муну кљрєп, уятка калат. Ал кљчљдљгє баткакка окшоп тебеленгенде, аны кљрєп, кљзємдєн моокуму канат.
Сен љзєњдєн дубалдарыњды курган кєнє, ошол кєнє чек арањ чоњоёт.
Ошол кєнє сага Ашурдан жана Мисир шаарларынан келишет, Мисирден тартып Эфрат дарыясына чейин, дењизден дењизге чейин, тоодон тоого чейин жашаган элдер келишет.
Ал жер болсо љзєнєн тургундарынын кєнљљлљрє єчєн, алардын иштеринин жемиштери єчєн чљлгљ айланат.
Кармелдин ортосундагы токойдо обочо жашаган Љз элињди, Љз мурасыњ болгон койлоруњду, Љзєњдєн таягыњ менен кайтар. Алар Башан менен Гилатта байыркы кєндљрдљгєдљй оттоп жєрєшсєн!
«Сен Мисирден чыгып келе жаткан кєндљрдљ кандай кереметтерди кљрсљтсљм, азыр да ага ошондой кереметтерди кљрсљтљм».
Муну кљргљн элдер љздљрєнєн бардык кєч-кубатына карабастан, уят болушат: колдору менен ооздорун жабышат, кулактары дєлљй болуп калат.
Жыландай болуп топурак жалашат, жер курттарындай болуп чептеринен сойлоп чыгышат. Биздин Кудай-Тењирден коркушат, Сенден єрљйлљрє учат.
Љз мурасынын калдыгынын мыйзамсыздыгын кечирип, айыбын мойнуна салбаган Сендей Кудай барбы? Ал тєбљлєккљ каарданбайт, анткени ырайым кылганды жакшы кљрљт.
Ал бизге кайрадан ырайым кылат, биздин мыйзамсыздыктарыбызды љчєрљт. Сен биздин бєт кєнљљлљрєбєздє дењиздин тєпкєрєнљ таштайсыњ.
Сен байыркы кєндљрдљн бери биздин ата-бабаларыбызга ант берип убада кылып келгенињдей, Жакыпка ишенимдєєлєгєњдє, Ыбрайымга ырайымдуулугуњду кљрсљтљсєњ.
Woe is me! For I am like those who gather summer fruits, Like those who glean vintage grapes; There is no cluster to eat Of the first-ripe fruit which my soul desires.
The faithful man has perished from the earth, And there is no one upright among men. They all lie in wait for blood; Every man hunts his brother with a net.
That they may successfully do evil with both hands-- The prince asks for gifts, The judge seeks a bribe, And the great man utters his evil desire; So they scheme together.
The best of them is like a brier; The most upright is sharper than a thorn hedge; The day of your watchman and your punishment comes; Now shall be their perplexity.
Do not trust in a friend; Do not put your confidence in a companion; Guard the doors of your mouth From her who lies in your bosom.
For son dishonors father, Daughter rises against her mother, Daughter-in-law against her mother-in-law; A mańs enemies are the men of his own household.
Therefore I will look to the LORD; I will wait for the God of my salvation; My God will hear me.
Do not rejoice over me, my enemy; When I fall, I will arise; When I sit in darkness, The LORD will be a light to me.
I will bear the indignation of the LORD, Because I have sinned against Him, Until He pleads my case And executes justice for me. He will bring me forth to the light; I will see His righteousness.
Then she who is my enemy will see, And shame will cover her who said to me, «Where is the LORD your God?» My eyes will see her; Now she will be trampled down Like mud in the streets.
In the day when your walls are to be built, In that day the decree shall go far and wide.
In that day they shall come to you From Assyria and the fortified cities, From the fortress to the River, From sea to sea, And mountain to mountain.
Yet the land shall be desolate Because of those who dwell in it, And for the fruit of their deeds.
Shepherd Your people with Your staff, The flock of Your heritage, Who dwell solitarily in a woodland, In the midst of Carmel; Let them feed in Bashan and Gilead, As in days of old.
«As in the days when you came out of the land of Egypt, I will show them wonders.»
The nations shall see and be ashamed of all their might; They shall put their hand over their mouth; Their ears shall be deaf.
They shall lick the dust like a serpent; They shall crawl from their holes like snakes of the earth. They shall be afraid of the LORD our God, And shall fear because of You.
Who is a God like You, Pardoning iniquity And passing over the transgression of the remnant of His heritage? He does not retain His anger forever, Because He delights in mercy.
He will again have compassion on us, And will subdue our iniquities. You will cast all our sins Into the depths of the sea.
You will give truth to Jacob And mercy to Abraham, Which You have sworn to our fathers From days of old.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible