Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Евангелие по Марку

 
  • [Зач. 66.] И а́бiе нау́трiе совѣ́тъ сотвори́ша архiере́е со ста́рцы и кни́жники, и ве́сь со́нмъ, связа́в­ше Иису́са ведо́ша и преда́ша [его́] пила́ту.
  • И вопроси́ его́ пила́тъ: ты́ ли еси́ Ца́рь Иуде́йскiй? О́нъ же от­вѣща́въ рече́ ему́: ты́ глаго́леши.
  • И глаго́лаху на него́ архiере́е мно́го.
  • Пила́тъ же па́ки вопроси́ его́, глаго́ля: не от­вѣщава́еши ли ничто́же? ви́ждь, коли́ка на тя́ свидѣ́тел­ст­вуютъ.
  • Иису́съ же ктому́ ничто́же от­вѣща́, я́ко диви́тися пила́ту.
  • На [вся́къ] же пра́здникъ от­пуща́­ше и́мъ еди́наго свя́зня, его́же проша́ху.
  • Бѣ́ же нарица́емый Вара́вва со ско́вники сво­и́ми свя́занъ, и́же въ ко́вѣ убі́й­ст­во сотвори́ша.
  • И возопи́въ наро́дъ нача́ проси́ти, я́коже всегда́ творя́ше и́мъ.
  • Пила́тъ же от­вѣща́ и́мъ, глаго́ля: хо́щете ли, пущу́ ва́мъ Царя́ Иуде́йска?
  • Вѣ́дяше бо, я́ко за́висти ра́ди преда́ша его́ архiере́е.
  • Архiере́е же поману́ша наро́ду, да па́че Вара́вву пу́ститъ и́мъ.
  • Пила́тъ же от­вѣща́въ па́ки рече́ и́мъ: что́ у́бо хо́щете сотворю́, его́же глаго́лете Царя́ Иуде́йска?
  • Они́ же па́ки возопи́ша [глаго́люще]: пропни́ его́.
  • Пила́тъ же глаго́лаше и́мъ: что́ бо зло́ сотвори́? Они́ же и́злиха вопiя́ху: пропни́ его́.
  • Пила́тъ же хотя́ наро́ду хотѣ́нiе сотвори́ти, пусти́ и́мъ Вара́вву: и предаде́ Иису́са, би́въ, да про́пнутъ его́.
  • [Зач. 67.] Во́ини же ведо́ша его́ вну́трь двора́, е́же е́сть прето́ръ: и созва́ша всю́ спи́ру,
  • и облеко́ша его́ въ препря́ду, и воз­ложи́ша на него́ спле́тше терно́въ вѣне́цъ,
  • и нача́ша цѣлова́ти его́ [и глаго́лати]: ра́дуйся, Царю́ Иуде́йскiй.
  • И бiя́ху его́ по главѣ́ тро́стiю, и плюва́ху на него́, и прегиба́юще колѣ́на покланя́хуся ему́.
  • И егда́ поруга́шася ему́, совлеко́ша съ него́ препря́ду и облеко́ша его́ въ ри́зы своя́: и изведо́ша его́, да про́пнутъ его́.
  • И задѣ́ша мимоходя́щу нѣ́ко­ему Си́мону кирине́ю, гряду́щу съ села́, отцу́ Алекса́ндрову и ру́фову, да во́зметъ кре́стъ его́.
  • [Зач. 68.] И при­­ведо́ша его́ на голго́ѳу мѣ́сто, е́же е́сть сказа́емо ло́бное мѣ́сто.
  • И дая́ху ему́ пи́ти есмирнисме́но вино́: о́нъ же не прiя́тъ.
  • И распе́ншiи его́ раздѣли́ша ри́зы его́, мета́юще жре́бiй о ни́хъ, кто́ что́ во́зметъ.
  • Бѣ́ же ча́съ тре́тiй, и распя́ша его́.
  • И бѣ́ написа́нiе вины́ его́ напи́сано: Ца́рь Иуде́йскъ.
  • И съ ни́мъ распя́ша два́ разбо́йника, еди́наго о десну́ю и еди́наго о шу́юю его́.
  • И сбы́ст­ся писа́нiе, е́же глаго́летъ: и со беззако́н­ными вмѣни́ся.
  • И мимоходя́щiи ху́ляху его́, покива́юще глава́ми сво­и́ми и глаго́люще: уа́, разоря́яй це́рковь и треми́ де́нми созида́яй,
  • спаси́ся са́мъ и сни́ди со кре́ста́.
  • Та́кожде и архiере́е руга́ющеся, дру́гъ ко дру́гу съ кни́жники глаго́лаху: и́ны спасе́, себе́ ли не мо́жетъ спасти́?
  • Христо́съ, Ца́рь Изра́илевъ, да сни́детъ ны́нѣ со кре́ста́, да ви́димъ и вѣ́ру и́мемъ ему́. И распя́тая съ ни́мъ поноша́ста ему́.
  • Бы́в­шу же часу́ шесто́му, тма́ бы́сть по все́й земли́ до часа́ девя́таго.
  • И въ ча́съ девя́тый возопи́ Иису́съ гла́сомъ ве́лiимъ, глаго́ля: Елои́, Елои́, лама́ Савахѳани́? е́же е́сть сказа́емо: Бо́же мо́й, Бо́же мо́й, почто́ мя́ оста́вилъ еси́?
  • И нѣ́цыи от­ предстоя́щихъ слы́шав­ше, глаго́лаху: се́, илiю́ гласи́тъ.
  • Те́къ же еди́нъ, и напо́лнивъ гу́бу о́цта, и воз­ло́жь на тро́сть, напая́ше его́, глаго́ля: оста́вите, да ви́димъ, а́ще прiи́детъ илiа́ сня́ти его́.
  • Иису́съ же пу́щь гла́съ ве́лiй, и́здше.
  • И завѣ́са церко́вная раздра́ся на дво́е, свы́ше до ни́зу.
  • Ви́дѣвъ же со́тникъ стоя́й пря́мо ему́, я́ко та́ко возопи́въ и́здше, рече́: во­и́стин­ну человѣ́къ се́й Сы́нъ бѣ́ Бо́жiй.
  • Бя́ху же и жены́ издале́ча зря́щя, въ ни́хже бѣ́ Марі́а Магдали́на, и Марі́а Иа́кова ма́лаго и Иосі́и ма́ти, и Саломі́а,
  • я́же, и егда́ бѣ́ въ Галиле́и, хожда́ху по не́мъ и служа́ху ему́: и и́ны мно́гiя, я́же взыдо́ша съ ни́мъ во Иерусали́мъ.
  • И уже́ по́здѣ бы́в­шу, поне́же бѣ́ пято́къ, е́же е́сть къ суббо́тѣ,
  • [Зач. 69.] прiи́де Ио́сифъ, и́же от­ Аримаѳе́а, благообра́зенъ совѣ́тникъ, и́же и то́й бѣ́ ча́я ца́р­ст­вiя Бо́жiя, дерзну́въ вни́де къ пила́ту, и проси́ тѣлесе́ Иису́сова.
  • Пила́тъ же диви́ся, а́ще уже́ у́мре: и при­­зва́въ со́тника, вопроси́ его́: а́ще уже́ у́мре?
  • И увѣ́дѣвъ от­ со́тника, даде́ тѣ́ло Ио́сифови.
  • И купи́въ плащани́цу и сне́мь его́, обви́тъ плащани́цею: и положи́ его́ во гро́бъ, и́же бѣ́ изсѣ́ченъ от­ ка́мене: и при­­вали́ ка́мень надъ две́ри гро́ба.
  • Марі́а же Магдали́на и Марі́а Иосі́ева зря́стѣ, гдѣ́ его́ полага́ху.
  • [Зач. 66.] Немедленно поутру первосвященники со старейшинами и книжниками и весь синедрион составили совещание и, связав Иисуса, отвели и предали Пилату.
  • Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он же сказал ему в ответ: ты говоришь.
  • И первосвященники обвиняли Его во многом.
  • Пилат же опять спросил Его: Ты ничего не отвечаешь? видишь, как много против Тебя обвинений.
  • Но Иисус и на это ничего не отвечал, так что Пилат дивился.
  • На всякий же праздник отпускал он им одного узника, о котором просили.
  • Тогда был в узах некто, по имени Варавва, со своими сообщниками, которые во время мятежа сделали убийство.
  • И народ начал кричать и просить Пилата о том, что́ он всегда делал для них.
  • Он сказал им в ответ: хотите ли, отпущу вам Царя Иудейского?
  • Ибо знал, что первосвященники предали Его из зависти.
  • Но первосвященники возбудили народ просить, чтобы отпустил им лучше Варавву.
  • Пилат, отвечая, опять сказал им: что же хотите, чтобы я сделал с Тем, Которого вы называете Царем Иудейским?
  • Они опять закричали: распни Его.
  • Пилат сказал им: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее закричали: распни Его.
  • Тогда Пилат, желая сделать угодное народу, отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие.
  • [Зач. 67.] А воины отвели Его внутрь двора, то есть в преторию, и собрали весь полк,
  • и одели Его в багряницу, и, сплетши терновый венец, возложили на Него;
  • и начали приветствовать Его: радуйся, Царь Иудейский!
  • И били Его по голове тростью, и плевали на Него, и, становясь на колени, кланялись Ему.
  • Когда же насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, одели Его в собственные одежды Его и повели Его, чтобы распять Его.
  • И заставили проходящего некоего Киринеянина Симона, отца Александрова и Руфова, идущего с поля, нести крест Его.
  • [Зач. 68.] И привели Его на место Голгофу, что́ значит: Лобное место.
  • И давали Ему пить вино со смирною; но Он не принял.
  • Распявшие Его делили одежды Его, бросая жребий, кому что́ взять.
  • Был час третий, и распяли Его.
  • И была надпись вины Его: Царь Иудейский.
  • С Ним распяли двух разбойников, одного по правую, а другого по левую сторону Его.
  • И сбылось слово Писания: и к злодеям причтен.
  • Проходящие злословили Его, кивая головами своими и говоря: э! разрушающий храм, и в три дня созидающий!
  • спаси Себя Самого и сойди со креста.
  • Подобно и первосвященники с книжниками, насмехаясь, говорили друг другу: других спасал, а Себя не может спасти.
  • Христос, Царь Израилев, пусть сойдет теперь с креста, чтобы мы видели, и уверуем. И распятые с Ним поносили Его.
  • В шестом же часу настала тьма по всей земле и продолжалась до часа девятого.
  • В девятом часу возопил Иисус громким голосом: Элои́! Элои́! ламма́ савахфани́? – что значит: Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?
  • Некоторые из стоявших тут, услышав, говорили: вот, Илию зовет.
  • А один побежал, наполнил губку уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить, говоря: постойте, посмотрим, придет ли Илия снять Его.
  • Иисус же, возгласив громко, испустил дух.
  • И завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу.
  • Сотник, стоявший напротив Его, увидев, что Он, та́к возгласив, испустил дух, сказал: истинно Человек Сей был Сын Божий.
  • Были тут и женщины, которые смотрели издали: между ними была и Мария Магдалина, и Мария, мать Иакова меньшего и Иосии, и Саломия,
  • которые и тогда, как Он был в Галилее, следовали за Ним и служили Ему, и другие многие, вместе с Ним пришедшие в Иерусалим.
  • И как уже настал вечер, – потому что была пятница, то есть день перед субботою, –
  • [Зач. 69.] пришел Иосиф из Аримафеи, знаменитый член совета, который и сам ожидал Царствия Божия, осмелился войти к Пилату, и просил тела Иисусова.
  • Пилат удивился, что Он уже умер, и, призвав сотника, спросил его, давно ли умер?
  • И, узнав от сотника, отдал тело Иосифу.
  • Он, купив плащаницу и сняв Его, обвил плащаницею, и положил Его во гробе, который был высечен в скале, и привалил камень к двери гроба.
  • Мария же Магдалина и Мария Иосиева смотрели, где Его полагали.
  • Et confestim mane consilium facientes summi sacerdotes cum senioribus et scribis, id est universum concilium, vincientes Iesum duxerunt et tradiderunt Pilato.
  • Et interrogavit eum Pilatus: «Tu es rex Iudaeorum?». At ille respondens ait illi: «Tu dicis».
  • Et accusabant eum summi sacerdotes in multis.
  • Pilatus autem rursum interrogabat eum dicens: «Non respondes quidquam? Vide in quantis te accusant».
  • Iesus autem amplius nihil respondit, ita ut miraretur Pilatus.
  • Per diem autem festum dimittere solebat illis unum ex vinctis, quem peterent.
  • Erat autem qui dicebatur Barabbas, vinctus cum seditiosis, qui in seditione fecerant homicidium.
  • Et cum ascendisset turba, coepit rogare, sicut faciebat illis.
  • Pilatus autem respondit eis et dixit: «Vultis dimittam vobis regem Iudaeorum?».
  • Sciebat enim quod per invidiam tradidissent eum summi sacerdotes.
  • Pontifices autem concitaverunt turbam, ut magis Barabbam dimitteret eis.
  • Pilatus autem iterum respondens aiebat illis: «Quid ergo vultis faciam regi Iudaeorum?».
  • At illi iterum clamaverunt: «Crucifige eum!».
  • Pilatus vero dicebat eis: «Quid enim mali fecit?». At illi magis clamaverunt: «Crucifige eum!».
  • Pilatus autem, volens populo satisfacere, dimisit illis Barabbam et tradidit Iesum flagellis caesum, ut crucifigeretur.
  • Milites autem duxerunt eum intro in atrium, quod est praetorium, et convocant totam cohortem.
  • Et induunt eum purpuram et imponunt ei plectentes spineam coronam;
  • et coeperunt salutare eum: «Ave, rex Iudaeorum!»,
  • et percutiebant caput eius arundine et conspuebant eum et ponentes genua adorabant eum.
  • Et postquam illuserunt ei, exuerunt illum purpuram et induerunt eum vestimentis suis. Et educunt illum, ut crucifigerent eum.
  • Et angariant praetereuntem quempiam Simonem Cyrenaeum venientem de villa, patrem Alexandri et Rufi, ut tolleret crucem eius.
  • Et perducunt illum in Golgotha locum, quod est interpretatum Calvariae locus.
  • Et dabant ei myrrhatum vinum; ille autem non accepit.
  • Et crucifigunt eum et dividunt vestimenta eius, mittentes sortem super eis, quis quid tolleret.
  • Erat autem hora tertia, et crucifixerunt eum.
  • Et erat titulus causae eius inscriptus: «Rex Iudaeorum».
  • Et cum eo crucifigunt duos latrones, unum a dextris et alium a sinistris eius.
  • Et praetereuntes blasphemabant eum moventes capita sua et dicentes: «Vah, qui destruit templum et in tribus diebus aedificat;
  • salvum fac temetipsum descendens de cruce!».
  • Similiter et summi sacerdotes ludentes ad alterutrum cum scribis dicebant: «Alios salvos fecit, seipsum non potest salvum facere.
  • Christus rex Israel descendat nunc de cruce, ut videamus et credamus». Etiam qui cum eo crucifixi erant, conviciabantur ei.
  • Et, facta hora sexta, tenebrae factae sunt per totam terram usque in horam nonam.
  • Et hora nona exclamavit Iesus voce magna: «Heloi, Heloi, lema sabacthani?», quod est interpretatum: «Deus meus, Deus meus, ut quid dereliquisti me?».
  • Et quidam de circumstantibus audientes dicebant: «Ecce, Eliam vocat».
  • Currens autem unus et implens spongiam aceto circumponensque calamo potum dabat ei dicens: «Sinite, videamus, si veniat Elias ad deponendum eum».
  • Iesus autem, emissa voce magna, exspiravit.
  • Et velum templi scissum est in duo a sursum usque deorsum.
  • Videns autem centurio, qui ex adverso stabat, quia sic clamans exspirasset, ait: «Vere homo hic Filius Dei erat».
  • Erant autem et mulieres de longe aspicientes, inter quas et Maria Magdalene et Maria Iacobi minoris et Iosetis mater et Salome,
  • quae, cum esset in Galilaea, sequebantur eum et ministrabant ei, et aliae multae, quae simul cum eo ascenderant Hierosolymam.
  • Et cum iam sero esset factum, quia erat Parasceve, quod est ante sabbatum,
  • venit Ioseph ab Arimathaea nobilis decurio, qui et ipse erat exspectans regnum Dei, et audacter introivit ad Pilatum et petiit corpus Iesu.
  • Pilatus autem miratus est si iam obisset, et, accersito centurione, interrogavit eum si iam mortuus esset,
  • et, cum cognovisset a centurione, donavit corpus Ioseph.
  • Is autem mercatus sindonem et deponens eum involvit sindone et posuit eum in monumento, quod erat excisum de petra, et advolvit lapidem ad ostium monumenti.
  • Maria autem Magdalene et Maria Iosetis aspiciebant, ubi positus esset.
  • А первосвященики з старшими й книжниками, та ввесь синедріон, зараз уранці, нараду вчинивши, зв́язали Ісуса, повели та й Пилатові видали.
  • А Пилат запитався Його: Чи Ти Цар Юдейський?
    А Він йому в відповідь каже: Сам ти кажеш…
  • А первосвященики міцно Його винуватили.
  • Тоді Пилат знову Його запитав і сказав: Ти нічого не відповідаєш?
    Дивись, як багато проти Тебе свідкують!
  • А Ісус більш нічого не відповідав, так що Пилат дивувався.
  • На свято ж він їм відпускав був одного із в́язнів, котрого просили вони.
  • Був же один, що звався Варавва, ув́язнений разом із повстанцями, які за повстання вчинили були душогубство.
  • Коли ж натовп зібрався, він став просити Пилата зробити, як він завжди робив їм.
  • Пилат же сказав їм у відповідь: Хочете, відпущу вам Царя Юдейського?
  • Бо він знав, що Його через заздрощі видали первосвященики.
  • А первосвященики натовп підмовили, щоб краще пустив їм Варавву.
  • Пилат же промовив ізнов їм у відповідь: А що ж я чинитиму з Тим, що Його ви Юдейським Царем називаєте?
  • Вони ж стали кричати знов: Розіпни Його!
  • Пилат же сказав їм: Яке ж зло вчинив Він?
    А вони ще сильніше кричали: Розіпни Його!…
  • Пилат же хотів догодити народові, і відпустив їм Варавву.
    І видав Ісуса, збичувавши, щоб розп́ятий був.
  • Вояки ж повели Його до середини двору, цебто в преторій, і цілий відділ скликають.
  • І вони зодягли Його в багряницю і, сплівши з тернини вінка, поклали на Нього.
  • І вітати Його зачали: Радій, Царю Юдейський!
  • І тростиною по голові Його били, і плювали на Нього.
    І навколішки кидалися та вклонялись Йому…
  • І коли назнущалися з Нього, зняли з Нього багряницю, і наділи на Нього одежу Його.
    І Його повели, щоб розп́ясти Його.
  • І одного перехожого, що з поля вертався, Симона Кірінеянина, батька Олександра та Руфа, змусили, щоб хреста Йому ніс.
  • І Його привели на місце Голгофу, що значить Череповище.
  • І давали Йому пити вина, із миррою змішаного, але Він не прийняв.
  • І Його розп́яли, і поділили одежу Його, кинувши жереб про неї, хто що візьме.
  • Була ж третя година, як Його розп́яли.
  • І був написаний напис провини Його: Цар Юдейський.
  • Тоді розп́ято з Ним двох розбійників, одного праворуч, і одного ліворуч Його.
  • І збулося Писання, що каже: До злочинців Його зараховано!
  • А хто побіч проходив, то Його лихословили, головами своїми хитали й казали: Отак!
    Ти, що храма руйнуєш та за три дні будуєш,
  • зійди із хреста, та спаси Самого Себе!
  • Теж і первосвященики з книжниками глузували й один до одного казали: Він інших спасав, а Самого Себе не може спасти!
  • Христос, Цар Ізраїлів, нехай зійде тепер із хреста, щоб побачили ми та й увірували.
    Навіть ті, що разом із Ним були розп́яті, насміхалися з Нього…
  • А як шоста година настала, то аж до години дев́ятої темрява стала по цілій землі.
  • О годині ж дев́ятій Ісус скрикнув голосом гучним та й вимовив: Елої, Елої, лама савахтані, що в перекладі значить: Боже Мій, Боже Мій, нащо Мене Ти покинув?
  • Дехто ж із тих, що стояли навколо, це почули й казали: Ось Він кличе Іллю!
  • А один із них побіг, намочив губку оцтом, настромив на тростину, і давав Йому пити й казав: Чекайте, побачим, чи прийде Ілля Його зняти!
  • А Ісус скрикнув голосом гучним, і духа віддав!…
  • І в храмі завіса роздерлась надвоє, від верху аж додолу.
  • А сотник, що насупроти Нього стояв, як побачив, що Він отак духа віддав, то промовив: Чоловік Цей був справді Син Божий!
  • Були ж і жінки, що дивились здалека, між ними Марія Магдалина, і Марія, мати Якова Молодшого та Йосії, і Саломія,
  • що вони, як Він був у Галілеї, ходили за Ним та Йому прислуговували;
    і інших багато, що до Єрусалиму прийшли з Ним.
  • А коли настав вечір, через те, що було Приготовлення, цебто перед суботою,
  • прийшов Йосип із Ариматеї, радник поважний, що сам сподівавсь Царства Божого, і сміливо ввійшов до Пилата, і просив тіла Ісусового.
  • А Пилат здивувався, щоб Він міг уже вмерти.
    І, покликавши сотника, запитався його, чи давно вже Розп́ятий помер.
  • І, дізнавшись від сотника, він подарував тіло Йосипові.
  • А Йосип купив плащаницю, і, знявши Його, обгорнув плащаницею, та й поклав Його в гробі, що в скелі був висічений.
    І каменя привалив до могильних дверей.
  • Марія ж Магдалина й Марія, мати Йосієва, дивилися, де ховали Його.