Евангелие от Марка, 5:1

 
  •  
  • см. тж. Мф.8:28; Лк.8:26 || 5:1
  • 5:2
  • 5:3
  • 5:4
  • 5:5
  • 5:6
  • 5:7
  • 5:8
  • 5:9
  • 5:10
  • 5:11
  • 5:12
  • 5:13
  • 5:14
  • 5:15
  • 5:16
  • 5:17
  • 5:18
  • 5:19
  • 5:20
  • 5:21
  • 5:22
  • 5:23
  • 5:24
  • см. тж. Мф.9:20 || 5:25
  • 5:26
  • 5:27
  • 5:28
  • 5:29
  • см. тж. Лк.8:45 || 5:30
  • 5:31
  • 5:32
  • 5:33
  • 5:34
  • см. тж. Лк.8:49 || 5:35
  • 5:36
  • 5:37
  • 5:38
  • 5:39
  • 5:40
  • 5:41
  • 5:42
  • 5:43
  •  
  • [Зач. 19.] И прiидóша на о́нъ пóлъ мóря, во странý гадари́нскую.
  • И излѣ́зшу емý изъ корабля́, áбiе срѣ́те егó от­ гробóвъ человѣ́къ въ дýсѣ нечи́стѣ,
  • и́же жили́ще имя́ше во гробѣ́хъ, и ни вери́гами никтóже можá­ше егó связáти:
  • занé емý мнóгажды пýты и ýжы [желѣ́зны] свя́зану сýщу, и растерзáтися от­ негó ýжемъ [желѣ́знымъ] и пýтомъ сокрушáтися: и никтóже можá­ше егó умýчити {укроти́ти}:
  • и вы́ну нóщь и дéнь во гробѣ́хъ и въ горáхъ бѣ́, вопiя́ и толкíйся кáменiемъ.
  • Узрѣ́въ же Иисýса издалéча, течé и поклони́ся емý,
  • и возопи́въ глáсомъ вéлiимъ, речé: чтó мнѣ́ и тебѣ́, Иисýсе, Сы́не Бóга вы́шняго? заклинáю тя́ Бóгомъ, не мýчи менé.
  • Глагóлаше бо емý: изы́ди, дýше нечи́стый, от­ человѣ́ка.
  • И вопрошá­ше егó: чтó ти éсть и́мя? И от­вѣщá глагóля: легеóнъ и́мя мнѣ́, я́ко мнóзи есмы́.
  • И моли́ша егó мнóго, да не пóслетъ и́хъ внѣ́ страны́.
  • Бѣ́ же тý при­­ горѣ́ стáдо свинóе вéлiе пасóмо.
  • И моли́ша егó вси́ бѣ́си, глагóлюще: посли́ ны во свинiя́, да въ ня́ вни́демъ.
  • И повелѣ́ и́мъ áбiе Иисýсъ. И изшéдше дýси нечи́стiи, внидóша во свинiя́: и устреми́ся стáдо по брéгу въ мóре, бя́ху же я́ко двѣ́ ты́сящы, и утопáху въ мóри.
  • Пасýщiи же свинiя́ бѣжáша и воз­вѣсти́ша во грáдѣ и въ сéлѣхъ. И изыдóша ви́дѣти, чтó éсть бы́в­шее.
  • И прiидóша ко Иисýсови, и ви́дѣша бѣсновáв­шагося сѣдя́ща и оболчéна и смы́сляща, имѣ́в­шаго легеóнъ: и убоя́шася.
  • Повѣ́даша же и́мъ ви́дѣв­шiи, кáко бы́сть бѣснóму, и о свинiя́хъ.
  • И начáша моли́ти егó от­ити́ от­ предѣ́лъ и́хъ.
  • И влѣ́зшу емý въ корáбль, моля́ше егó бѣсновáвыйся, дабы́ бы́лъ съ ни́мъ.
  • Иисýсъ же не дадé емý, но речé емý: иди́ въ дóмъ твóй ко тво­и́мъ и воз­вѣсти́ и́мъ, ели́ка ти́ Госпóдь сотвори́ и поми́лова тя́.
  • И и́де и начá проповѣ́дати въ десяти́ грáдѣхъ, ели́ка сотвори́ емý Иисýсъ. И вси́ дивля́хуся.
  • [Зач. 20.] И прешéдшу Иисýсу въ корабли́ пáки на о́нъ пóлъ, собрáся нарóдъ мнóгъ о нéмъ {къ немý}. И бѣ́ при­­ мóри.
  • И сé, прiи́де еди́нъ от­ архисинагóгъ, и́менемъ Иаи́ръ, и ви́дѣвъ егó, падé при­­ ногý егó
  • и моля́ше егó мнóго, глагóля, я́ко дщи́ моя́ на кончи́нѣ éсть: да при­­шéдъ воз­ложи́ши на ню́ рýцѣ, я́ко да спасéт­ся и живá бýдетъ.
  • И и́де съ ни́мъ: [Зач. 21.] и по нéмъ идя́ху нарóди мнóзи и угнетáху егó.
  • И женá нѣ́кая сýщи въ точéнiи крóве лѣ́тъ два­нá­де­ся­те,
  • и мнóго пострадáв­ши от­ мнóгъ врачéвъ, и издáв­ши своя́ вся́, и ни еди́ныя пóльзы обрѣ́тши, но пáче въ гóршее при­­шéдши:
  • слы́шав­ши о Иисýсѣ, при­­шéдши въ нарóдѣ созади́, при­­коснýся ри́зѣ егó:
  • глагóлаше бо, я́ко, áще при­­коснýся ри́замъ егó, спасéна бýду.
  • И áбiе изся́кну истóчникъ крóве ея́: и разумѣ́ {ощути́} тѣ́ломъ, я́ко исцѣлѣ́ от­ рáны.
  • И áбiе Иисýсъ разумѣ́ въ себѣ́ си́лу изшéдшую от­ негó, [и] обрáщься въ нарóдѣ, глагóлаше: ктó при­­коснýся ри́замъ мо­и́мъ?
  • И глагóлаху емý ученицы́ егó: ви́диши нарóдъ угнетáющь тя́, и глагóлеши: ктó при­­коснýся мнѣ́?
  • И обгля́даше ви́дѣти сотвóршую сié.
  • Женá же убоя́в­шися и трепéщущи, вѣ́дящи, éже бы́сть éй, прiи́де и при­­падé къ немý и речé емý всю́ и́стину.
  • О́нъ же речé éй: дщи́, вѣ́ра твоя́ спасé тя: иди́ въ ми́рѣ и бýди цѣлá от­ рáны тво­ея́.
  • Ещé емý глагóлющу, [и] прiидóша от­ архисинагóга, глагóлюще, я́ко дщи́ твоя́ ýмре: чтó ещé дви́жеши учи́теля?
  • Иисýсъ же áбiе слы́шавъ слóво глагóлемое, глагóла архисинагóгови: не бóйся, тóкмо вѣ́руй.
  • И не остáви по себѣ́ ни еди́наго ити́, тóкмо Петрá и Иáкова и Иоáн­на брáта Иáковля.
  • И прiи́де въ дóмъ архисинагóговъ и ви́дѣ молвý, плáчущыяся и кричáщыя мнóго.
  • И в­шéдъ глагóла и́мъ: чтó мóлвите и плáчетеся? отрокови́ца нѣ́сть умерлá, но спи́тъ.
  • И ругáхуся емý. О́нъ же изгнáвъ вся́, поя́тъ отцá отрокови́цы и мáтерь, и и́же [бѣ́ху] съ ни́мъ, и вни́де, идѣ́же бѣ́ отрокови́ца лежáщи.
  • И éмь за рýку отрокови́цу, глагóла éй: талиѳá кýми: éже éсть сказáемо: дѣви́це, тебѣ́ глагóлю, востáни.
  • И áбiе востá дѣви́ца и хождá­ше: бѣ́ бо лѣ́тъ двою­нá­де­ся­те. И ужасóшася ýжасомъ вéлiимъ.
  • И запрети́ и́мъ мнóго, да никтóже увѣ́сть сегó, и речé: дади́те éй я́сти.
  • [Зач. 19.] И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую.
  • И когда вышел Он из лодки, тотчас встретил Его вышедший из гробов человек, одержимый нечистым духом,
  • он имел жилище в гробах, и никто не мог его связать даже цепями,
  • потому что многократно был он скован оковами и цепями, но разрывал цепи и разбивал оковы, и никто не в силах был укротить его;
  • всегда, ночью и днем, в горах и гробах, кричал он и бился о камни;
  • увидев же Иисуса издалека, прибежал и поклонился Ему,
  • и, вскричав громким голосом, сказал: что Тебе до меня, Иисус, Сын Бога Всевышнего? заклинаю Тебя Богом, не мучь меня!
  • Ибо Иисус сказал ему: выйди, дух нечистый, из сего человека.
  • И спросил его: как тебе имя? И он сказал в ответ: легион имя мне, потому что нас много.
  • И много просили Его, чтобы не высылал их вон из страны той.
  • Паслось же там при горе большое стадо свиней.
  • И просили Его все бесы, говоря: пошли нас в свиней, чтобы нам войти в них.
  • Иисус тотчас позволил им. И нечистые духи, выйдя, вошли в свиней; и устремилось стадо с крутизны в море, а их было около двух тысяч; и потонули в море.
  • Пасущие же свиней побежали и рассказали в городе и в деревнях. И жители вышли посмотреть, что случилось.
  • Приходят к Иисусу и видят, что бесновавшийся, в котором был легион, сидит и одет, и в здравом уме; и устрашились.
  • Видевшие рассказали им о том, как это произошло с бесноватым, и о свиньях.
  • И начали просить Его, чтобы отошел от пределов их.
  • И когда Он вошел в лодку, бесновавшийся просил Его, чтобы быть с Ним.
  • Но Иисус не дозволил ему, а сказал: иди домой к своим и расскажи им, что сотворил с тобою Господь и как помиловал тебя.
  • И пошел и начал проповедовать в Десятиградии, что сотворил с ним Иисус; и все дивились.
  • [Зач. 20.] Когда Иисус опять переправился в лодке на другой берег, собралось к Нему множество народа. Он был у моря.
  • И вот, приходит один из начальников синагоги, по имени Иаир, и, увидев Его, падает к ногам Его
  • и усильно просит Его, говоря: дочь моя при смерти; приди и возложи на нее руки, чтобы она выздоровела и осталась жива.
  • Иисус пошел с ним. || [Зач. 21.] За Ним следовало множество народа, и теснили Его.
  • Одна женщина, которая страдала кровотечением двенадцать лет,
  • много потерпела от многих врачей, истощила всё, что было у ней, и не получила никакой пользы, но пришла еще в худшее состояние, –
  • услышав об Иисусе, подошла сзади в народе и прикоснулась к одежде Его,
  • ибо говорила: если хотя к одежде Его прикоснусь, то выздоровею.
  • И тотчас иссяк у ней источник крови, и она ощутила в теле, что исцелена от болезни.
  • В то же время Иисус, почувствовав Сам в Себе, что вышла из Него сила, обратился в народе и сказал: кто прикоснулся к Моей одежде?
  • Ученики сказали Ему: Ты видишь, что народ теснит Тебя, и говоришь: кто прикоснулся ко Мне?
  • Но Он смотрел вокруг, чтобы видеть ту, которая сделала это.
  • Женщина в страхе и трепете, зная, что с нею произошло, подошла, пала пред Ним и сказала Ему всю истину.
  • Он же сказал ей: дщерь! вера твоя спасла тебя; иди в мире и будь здорова от болезни твоей.
  • Когда Он еще говорил сие, приходят от начальника синагоги и говорят: дочь твоя умерла; что еще утруждаешь Учителя?
  • Но Иисус, услышав сии слова, тотчас говорит начальнику синагоги: не бойся, только веруй.
  • И не позволил никому следовать за Собою, кроме Петра, Иакова и Иоанна, брата Иакова.
  • Приходит в дом начальника синагоги и видит смятение и плачущих и вопиющих громко.
  • И, войдя, говорит им: что смущаетесь и плачете? девица не умерла, но спит.
  • И смеялись над Ним. Но Он, выслав всех, берет с Собою отца и мать девицы и бывших с Ним и входит туда, где девица лежала.
  • И, взяв девицу за руку, говорит ей: «талифá куми́», что значит: девица, тебе говорю, встань.
  • И девица тотчас встала и начала ходить, ибо была лет двенадцати. Видевшие пришли в великое изумление.
  • И Он строго приказал им, чтобы никто об этом не знал, и сказал, чтобы дали ей есть.
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта