Скрыть
5:2
5:3
5:4
5:5
5:6
5:7
5:8
5:9
5:10
5:11
5:12
5:13
5:14
5:15
5:16
5:17
5:18
5:19
5:20
5:21
5:22
5:23
5:24
5:26
5:27
5:28
5:29
5:31
5:32
5:33
5:34
5:36
5:37
5:38
5:39
5:40
5:41
5:42
5:43
Церковнославянский (рус)
[Зач. 19.] И прiидо́ша на о́нъ по́лъ мо́ря, во страну́ Гадари́нскую.
И излѣ́зшу Ему́ изъ корабля́, а́бiе срѣ́те Его́ от­ гробо́въ человѣ́къ въ ду́сѣ нечи́стѣ,
и́же жили́ще имя́ше во гробѣ́хъ, и ни вери́гами никто́же можа́­ше его́ связа́ти:
зане́ ему́ мно́гажды пу́ты и у́жы [желѣ́зны] свя́зану су́щу, и растерза́тися от­ него́ у́жемъ [желѣ́знымъ] и пу́томъ сокруша́тися: и никто́же можа́­ше его́ уму́чити {укроти́ти}:
и вы́ну но́щь и де́нь во гробѣ́хъ и въ гора́хъ бѣ́, вопiя́ и толкі́йся ка́менiемъ.
Узрѣ́въ же Иису́са издале́ча, тече́ и поклони́ся Ему́,
и возопи́въ гла́сомъ ве́лiимъ, рече́: что́ мнѣ́ и Тебѣ́, Иису́се, Сы́не Бо́га Вы́шняго? Заклина́ю Тя́ Бо́гомъ, не му́чи мене́.
Глаго́лаше бо ему́: изы́ди, ду́ше нечи́стый, от­ человѣ́ка.
И вопроша́­ше его́: что́ ти е́сть и́мя? И от­вѣща́ глаго́ля: легео́нъ и́мя мнѣ́, я́ко мно́зи есмы́.
И моли́ша Его́ мно́го, да не по́слетъ и́хъ внѣ́ страны́.
Бѣ́ же ту́ при­­ горѣ́ ста́до свино́е ве́лiе пасо́мо.
И моли́ша Его́ вси́ бѣ́си, глаго́люще: посли́ ны во свинiя́, да въ ня́ вни́демъ.
И повелѣ́ и́мъ а́бiе Иису́съ. И изше́дше ду́си нечи́стiи, внидо́ша во свинiя́: и устреми́ся ста́до по бре́гу въ мо́ре, бя́ху же я́ко двѣ́ ты́сящы, и утопа́ху въ мо́ри.
Пасу́щiи же свинiя́ бѣжа́ша и воз­вѣсти́ша во гра́дѣ и въ се́лѣхъ. И изыдо́ша ви́дѣти, что́ е́сть бы́в­шее.
И прiидо́ша ко Иису́сови, и ви́дѣша бѣснова́в­шагося сѣдя́ща и оболче́на и смы́сляща, имѣ́в­шаго легео́нъ: и убоя́шася.
Повѣ́даша же и́мъ ви́дѣв­шiи, ка́ко бы́сть бѣсно́му, и о свинiя́хъ.
И нача́ша моли́ти Его́ от­ити́ от­ предѣ́лъ и́хъ.
И влѣ́зшу Ему́ въ кора́бль, моля́ше Его́ бѣснова́выйся, дабы́ бы́лъ съ Ни́мъ.
Иису́съ же не даде́ ему́, но рече́ ему́: иди́ въ до́мъ тво́й ко тво­и́мъ и воз­вѣсти́ и́мъ, ели́ка ти́ Госпо́дь сотвори́ и поми́лова тя́.
И и́де и нача́ проповѣ́дати въ десяти́ гра́дѣхъ, ели́ка сотвори́ ему́ Иису́съ. И вси́ дивля́хуся.
[Зач. 20.] И преше́дшу Иису́су въ корабли́ па́ки на о́нъ по́лъ, собра́ся наро́дъ мно́гъ о Не́мъ {къ Нему́}. И бѣ́ при­­ мо́ри.
И се́, прiи́де еди́нъ от­ архисинаго́гъ, и́менемъ Иаи́ръ, и ви́дѣвъ Его́, паде́ при­­ ногу́ Его́
и моля́ше его́ мно́го, глаго́ля, я́ко дщи́ моя́ на кончи́нѣ е́сть: да при­­ше́дъ воз­ложи́ши на ню́ ру́цѣ, я́ко да спасе́т­ся и жива́ бу́детъ.
И и́де съ ни́мъ: [Зач. 21.] и по Не́мъ идя́ху наро́ди мно́зи и угнета́ху Его́.
И жена́ нѣ́кая су́щи въ точе́нiи кро́ве лѣ́тъ два­на́­де­ся­те,
и мно́го пострада́в­ши от­ мно́гъ враче́въ, и изда́в­ши своя́ вся́, и ни еди́ныя по́льзы обрѣ́тши, но па́че въ го́ршее при­­ше́дши:
слы́шав­ши о Иису́сѣ, при­­ше́дши въ наро́дѣ созади́, при­­косну́ся ри́зѣ Его́:
глаго́лаше бо, я́ко, а́ще при­­косну́ся ри́замъ Его́, спасе́на бу́ду.
И а́бiе изся́кну исто́чникъ кро́ве ея́: и разумѣ́ {ощути́} тѣ́ломъ, я́ко исцѣлѣ́ от­ ра́ны.
И а́бiе Иису́съ разумѣ́ въ Себѣ́ си́лу изше́дшую от­ Него́, [и] обра́щься въ наро́дѣ, глаго́лаше: кто́ при­­косну́ся ри́замъ Мо­и́мъ?
И глаго́лаху Ему́ ученицы́ Его́: ви́диши наро́дъ угнета́ющь Тя́, и глаго́леши: кто́ при­­косну́ся Мнѣ́?
И обгля́даше ви́дѣти сотво́ршую сiе́.
Жена́ же убоя́в­шися и трепе́щущи, вѣ́дящи, е́же бы́сть е́й, прiи́де и при­­паде́ къ Нему́ и рече́ Ему́ всю́ и́стину.
О́нъ же рече́ е́й: дщи́, вѣ́ра твоя́ спасе́ тя: иди́ въ ми́рѣ и бу́ди цѣла́ от­ ра́ны тво­ея́.
Еще́ Ему́ глаго́лющу, [и] прiидо́ша от­ архисинаго́га, глаго́люще, я́ко дщи́ твоя́ у́мре: что́ еще́ дви́жеши Учи́теля?
Иису́съ же а́бiе слы́шавъ сло́во глаго́лемое, глаго́ла архисинаго́гови: не бо́йся, то́кмо вѣ́руй.
И не оста́ви по Себѣ́ ни еди́наго ити́, то́кмо Петра́ и Иа́кова и Иоа́н­на бра́та Иа́ковля.
И прiи́де въ до́мъ архисинаго́говъ и ви́дѣ молву́, пла́чущыяся и крича́щыя мно́го.
И в­ше́дъ глаго́ла и́мъ: что́ мо́лвите и пла́четеся? Отрокови́ца нѣ́сть умерла́, но спи́тъ.
И руга́хуся Ему́. О́нъ же изгна́въ вся́, поя́тъ отца́ отрокови́цы и ма́терь, и и́же [бѣ́ху] съ Ни́мъ, и вни́де, идѣ́же бѣ́ отрокови́ца лежа́щи.
И е́мь за ру́ку отрокови́цу, глаго́ла е́й: талиѳа́ куми́: е́же е́сть сказа́емо: дѣви́це, тебѣ́ глаго́лю, воста́ни.
И а́бiе воста́ дѣви́ца и хожда́­ше: бѣ́ бо лѣ́тъ двою­на́­де­ся­те. И ужасо́шася у́жасомъ ве́лiимъ.
И запрети́ и́мъ мно́го, да никто́же увѣ́сть сего́, и рече́: дади́те е́й я́сти.
Синодальный
1 Иисус Христос изгоняет легион бесов, который входит в стадо свиней; 21 воскрешение дочери Иаира; исцеление кровоточивой женщины.
[Зач. 19.] И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую.
И когда вышел Он из лодки, тотчас встретил Его вышедший из гробов человек, одержимый нечистым духом,
он имел жилище в гробах, и никто не мог его связать даже цепями,
потому что многократно был он скован оковами и цепями, но разрывал цепи и разбивал оковы, и никто не в силах был укротить его;
всегда, ночью и днем, в горах и гробах, кричал он и бился о камни;
увидев же Иисуса издалека, прибежал и поклонился Ему,
и, вскричав громким голосом, сказал: что Тебе до меня, Иисус, Сын Бога Всевышнего? заклинаю Тебя Богом, не мучь меня!
Ибо Иисус сказал ему: выйди, дух нечистый, из сего человека.
И спросил его: как тебе имя? И он сказал в ответ: легион имя мне, потому что нас много.
И много просили Его, чтобы не высылал их вон из страны той.
Паслось же там при горе большое стадо свиней.
И просили Его все бесы, говоря: пошли нас в свиней, чтобы нам войти в них.
Иисус тотчас позволил им. И нечистые духи, выйдя, вошли в свиней; и устремилось стадо с крутизны в море, а их было около двух тысяч; и потонули в море.
Пасущие же свиней побежали и рассказали в городе и в деревнях. И жители вышли посмотреть, что случилось.
Приходят к Иисусу и видят, что бесновавшийся, в котором был легион, сидит и одет, и в здравом уме; и устрашились.
Видевшие рассказали им о том, как это произошло с бесноватым, и о свиньях.
И начали просить Его, чтобы отошел от пределов их.
И когда Он вошел в лодку, бесновавшийся просил Его, чтобы быть с Ним.
Но Иисус не дозволил ему, а сказал: иди домой к своим и расскажи им, что сотворил с тобою Господь и как помиловал тебя.
И пошел и начал проповедовать в Десятиградии, что сотворил с ним Иисус; и все дивились.
[Зач. 20.] Когда Иисус опять переправился в лодке на другой берег, собралось к Нему множество народа. Он был у моря.
И вот, приходит один из начальников синагоги, по имени Иаир, и, увидев Его, падает к ногам Его
и усильно просит Его, говоря: дочь моя при смерти; приди и возложи на нее руки, чтобы она выздоровела и осталась жива.
Иисус пошел с ним. [Зач. 21.] За Ним следовало множество народа, и теснили Его.
Одна женщина, которая страдала кровотечением двенадцать лет,
много потерпела от многих врачей, истощила всё, что было у ней, и не получила никакой пользы, но пришла еще в худшее состояние, –
услышав об Иисусе, подошла сзади в народе и прикоснулась к одежде Его,
ибо говорила: если хотя к одежде Его прикоснусь, то выздоровею.
И тотчас иссяк у ней источник крови, и она ощутила в теле, что исцелена от болезни.
В то же время Иисус, почувствовав Сам в Себе, что вышла из Него сила, обратился в народе и сказал: кто прикоснулся к Моей одежде?
Ученики сказали Ему: Ты видишь, что народ теснит Тебя, и говоришь: кто прикоснулся ко Мне?
Но Он смотрел вокруг, чтобы видеть ту, которая сделала это.
Женщина в страхе и трепете, зная, что с нею произошло, подошла, пала пред Ним и сказала Ему всю истину.
Он же сказал ей: дщерь! вера твоя спасла тебя; иди в мире и будь здорова от болезни твоей.
Когда Он еще говорил сие, приходят от начальника синагоги и говорят: дочь твоя умерла; что еще утруждаешь Учителя?
Но Иисус, услышав сии слова, тотчас говорит начальнику синагоги: не бойся, только веруй.
И не позволил никому следовать за Собою, кроме Петра, Иакова и Иоанна, брата Иакова.
Приходит в дом начальника синагоги и видит смятение и плачущих и вопиющих громко.
И, войдя, говорит им: что смущаетесь и плачете? девица не умерла, но спит.
И смеялись над Ним. Но Он, выслав всех, берет с Собою отца и мать девицы и бывших с Ним и входит туда, где девица лежала.
И, взяв девицу за руку, говорит ей: «талифа́ куми́», что значит: девица, тебе говорю, встань.
И девица тотчас встала и начала ходить, ибо была лет двенадцати. Видевшие пришли в великое изумление.
И Он строго приказал им, чтобы никто об этом не знал, и сказал, чтобы дали ей есть.
Киргизский
Алар кљлдєн наркы љйєзєндљгє Гадара аймагына келишти.
Ыйса кайыктан тєшљрє менен, Аны мєрзљлєк єњкєрлљр тараптан жин оорулуу бир адам тосуп чыкты.
Ал мєрзљлєк єњкєрлљрдљ жашачу, аны эч ким чынжыр менен да байлап коё алчу эмес.
Анткени аны кљп жолу кишендеп, чынжыр менен байлашкан, бирок ал чынжырларды єзєп, кишендерди талкалап салчу. Аны тыюуга эч кимдин кєчє жетчє эмес.
Ал дайыма, кєндєр-тєндєр тоолордо, єњкєрлљрдљ кыйкырып жєрчє, љзєн љзє таш менен ургулачу.
Ал Ыйсаны алыстан кљрєп чуркап келди да, Ага таазим кылып:
«Эй, Ыйса, бардыгынан жогору турган Кудайдын Уулу! Менде эмнењ бар? Кудай єчєн суранам, мени кыйнай кљрбљ», – деп, катуу кыйкырды.
Анткени Ыйса ага: «Жин, бул адамдын ичинен чыгып кет!» – деп айткан эле.
Анан Ыйса андан: «Сенин атыњ ким?» – деп сурады. Ал: «Менин атым “Тємљн”, анткени биз кљппєз», – деп жооп берди.
«Бизди ушул љлкљдљн кууп чыгара кљрбљ», – деп, жиндер Ыйсадан аябай љтєнєштє.
Ошол жерде, тоонун боорунда чочколор жайылып жєргљн эле.
Жиндердин баары Ыйсадан: «Бизди ушул чочколорго жибер, ошолордун ичине кирели», – деп љтєнєштє.
Ыйса ошол замат аларга уруксат берди. Жиндер адамдын ичинен чыгып, чочколордун ичине кирди. Ошондо эки мињге жакын чочко кљлдє карай бет алып, тик жардан кулап, сууга чљгєп љлдє.
Чочко кайтаруучулар болсо качып жљнљштє. Алар шаарларга, айылдарга барып, бул окуя тууралуу жарыялашты. Эмне болгондугун кљргљнє чыккан эл
Ыйсанын жанына келип, баягы жин оорулуунун, ичинде тємљн жини бар адамдын, кийим кийип, акыл-эсине келип отурганын кљрєп, єрљйлљрє учту.
Бул окуяны кљргљндљр жин оорулуу адамга эмне болгондугу жљнєндљ, чочколор жљнєндљ элге айтып беришти.
Ошондо эл Ыйсадан љздљрєнєн аймагынан чыгып кетєєсєн сурана баштады.
Ыйса кайыкка тєшкљндљ, жин оорусунан айыккан адам Андан: «Сенин жаныњда жєрљйєнчє», – деп суранды.
Бирок Ыйса ага уруксат берген жок. Ага: «Єйєњљ, жакындарыња бар, Тењир сага эмне кылганын, сага кандай ырайым кљрсљткљнєн аларга айтып бер», – деди.
Ошондо ал барып, Ыйсанын эмне кылганын Декапол дубанында жарыялай баштады. Бардыгы тањ калып жатты.
Ыйса кайрадан берки љйєзгљ сєзєп келгенде, Анын жанына кљп эл чогулуп калды. Ал кљлдєн жээгинде турганда,
синагога башчыларынын бири, Жайыр деген киши келди. Ал Ыйсаны кљргљндљ, Анын бутуна жыгылып:
«Кызым љлєм алдында жатат. Барып, ага колуњду тийгиз, ал оорусунан айыгып, тирєє калсын», – деп жалынып-жалбарды.
Ыйса аны менен жљнљдє. Анын артынан ээрчип алган кљп эл Аны туш тарабынан кысып бара жатты.
Элдин арасында он эки жылдан бери кан агуудан азап чегип жєргљн бир аял бар эле.
Ал кљп дарыгерлерге кљрєнєп, колунда болгонун бєт тєгљткљн, бирок оорусунан айыкпай, абалы начарлай берген.
Ыйса жљнєндљ уккан бул аял кљпчєлєктє аралап љтєп, Анын артынан келип, кийимине колун тийгизди.
Анткени ал: «Анын кийимине колумду тийгизсем эле айыгам», – деген эле.
Ошол замат анын кан агуусу токтоду. Аял љзєнєн оорудан айыкканын сезди.
Ошол эле учурда Ыйса Љзєнљн кєч чыкканын сезип: «Менин кийимиме ким колун тийгизди?» – деп, элге кайрылды.
Шакирттери Ага: «Топ эл Сени кысып турганын кљрєп турасыњ да, анан “Мага ким колун тийгизди?” – дейсињ!» – дешти.
Бирок Ыйса муну ким кылганын кљрєш єчєн, тегерегин карады.
Љзєнєн айыкканын билген ал аял коркконунан калтырап, Ыйсанын алдына келип жыгылды да, Ага болгон чындыкты айтып берди.
Ошондо Ыйса ага: «Кызым, сени ишенимињ куткарды. Тынчтык менен бара бер. Ооруњдан айык!» – деди.
Ыйса ушуну айтып жатканда, синагога башчысынын єйєнљн адамдар келишип: «Кызыњ љлєп калды. Эми Устатты убара кылбай эле кой», – дешти.
Ыйса бул сљздљрдє укканда, ошол замат синагога башчысына: «Коркпо, бирок ишен!» – деди.
Ыйса Петирди, Жакыпты жана анын бир тууганы Жаканды гана ээрчитип алып,
синагога башчысынын єйєнљ барды. Ал жерден Ал ызы-чуу тєшєп, буркурап-боздоп ыйлап жаткандарды кљрдє.
Ичкери кирип, аларга: «Эмнеге ызы-чуу тєшєп, ыйлап жатасыњар? Кыз љлбљй эле уктап жатат», – деди.
Алар болсо Ыйсаны шылдыњдап кєлєштє. Ыйса баарын тышка чыгарып жиберди да, кыздын ата-энесин жана Љзє менен келгендерди ээрчитип, кыз жаткан бљлмљгљ кирди.
Ыйса кызды колунан алып, ага: «Талита куми!» – деди. Бул сљз «Кыз, сага айтып жатамын, тур!» деп которулат.
Кыз ошол замат ордунан туруп, баса баштады. Ал он эки жашта эле. Муну кљргљндљр аябай тањ калышты.
«Муну эч ким билбесин», – деп, Ыйса аларга катуу эскертти да, кызга тамак берєєнє буйруду.
Vinieron al otro lado del mar, a la región de los gadarenos.
Cuando salió él de la barca, en seguida vino a su encuentro, de los sepulcros, un hombre con un espíritu impuro
que habitaba en los sepulcros y nadie podía atarlo, ni aun con cadenas.
Muchas veces había sido atado con grillos y cadenas, pero las cadenas habían sido hechas pedazos por él, y desmenuzados los grillos. Nadie lo podía dominar.
Y siempre, de día y de noche, andaba gritando en los montes y en los sepulcros, e hiriéndose con piedras.
Cuando vio, pues, a Jesús de lejos, corrió y se arrodilló ante él.
Y clamando a gran voz, dijo:

—¿Qué tienes conmigo, Jesús, Hijo del Dios Altísimo? ¡Te conjuro por Dios que no me atormentes!

(Porque le decía: «Sal de este hombre, espíritu impuro.»)
Jesús le preguntó:

—¿Cómo te llamas?

Y respondió diciendo:

—Legión me llamo, porque somos muchos.

Y le rogaba mucho que no los enviara fuera de aquella región.
Estaba allí cerca del monte un gran hato de cerdos paciendo.
Y le rogaron todos los demonios, diciendo:

—Envíanos a los cerdos para que entremos en ellos.

Jesús, de inmediato, les dio permiso. Y saliendo aquellos espíritus impuros, entraron en los cerdos, los cuales eran como dos mil. El hato se precipitó al mar por un despeñadero, y en el mar se ahogaron.
Los que cuidaban los cerdos huyeron y dieron aviso en la ciudad y en los campos. Y la gente salió a ver qué era aquello que había sucedido.
Llegaron a Jesús y vieron al que había estado atormentado por el demonio, el que había tenido la legión, sentado, vestido y en su juicio cabal; y tuvieron miedo.
Y los que lo habían visto les contaron lo que le había acontecido al que había tenido el demonio, y lo de los cerdos.
Entonces comenzaron a rogarle que se fuera de sus contornos.
Al entrar él en la barca, el que había estado endemoniado le rogaba que lo dejara quedarse con él.
Pero Jesús no se lo permitió, sino que le dijo:

—Vete a tu casa, a los tuyos, y cuéntales cuán grandes cosas el Señor ha hecho contigo y cómo ha tenido misericordia de ti.

Él se fue y comenzó a publicar en Decápolis cuán grandes cosas había hecho Jesús con él; y todos se maravillaban.
Al pasar otra vez Jesús en una barca a la otra orilla, se reunió a su alrededor una gran multitud; y él estaba junto al mar.
Y vino un alto dignatario de la sinagoga, llamado Jairo. Al verlo, se postró a sus pies,
y le rogaba mucho, diciendo:

—Mi hija está agonizando; ven y pon las manos sobre ella para que sea salva, y viva.

Fue, pues, con él, y lo seguía una gran multitud, y lo apretaban.
Pero una mujer que desde hacía doce años padecía de flujo de sangre,
y había sufrido mucho a manos de muchos médicos, y había gastado todo lo que tenía y de nada le había servido, antes le iba peor,
cuando oyó hablar de Jesús se acercó por detrás entre la multitud y tocó su manto,
porque decía: «Si toco tan sólo su manto, seré salva.»
Inmediatamente la fuente de su sangre se secó, y sintió en el cuerpo que estaba sana de su azote.
Luego Jesús, conociendo en sí mismo el poder que había salido de él, volviéndose a la multitud, preguntó:

—¿Quién ha tocado mis vestidos?

Sus discípulos le dijeron:

—Ves que la multitud te aprieta, y preguntas: “¿Quién me ha tocado?”

Pero él miraba alrededor para ver quién lo había hecho.
Entonces la mujer, temiendo y temblando, sabiendo lo que en ella había sido hecho, vino y se postró delante de él y le dijo toda la verdad.
Él le dijo:

—Hija, tu fe te ha salvado. Vete en paz y queda sana de tu enfermedad.

Mientras él aún hablaba, vinieron de casa del alto dignatario de la sinagoga, diciendo:

—Tu hija ha muerto, ¿para qué molestas más al Maestro?

Pero Jesús, luego que oyó lo que se decía, dijo al alto dignatario de la sinagoga:

—No temas, cree solamente.

Y no permitió que lo siguiera nadie sino Pedro, Jacobo y Juan, hermano de Jacobo.
Vino a casa del alto dignatario de la sinagoga, y vio el alboroto y a los que lloraban y lamentaban mucho.
Entró y les dijo:

—¿Por qué alborotáis y lloráis? La niña no está muerta, sino dormida.

Y se burlaban de él. Pero él, echando fuera a todos, tomó al padre y a la madre de la niña, y a los que estaban con él, y entró donde estaba la niña.
Tomó la mano de la niña y le dijo:

—¡Talita cumi! (que significa: “Niña, a ti te digo, levántate”).

Inmediatamente la niña se levantó y andaba, pues tenía doce años. Y la gente se llenó de asombro.
Pero él les insistió en que nadie lo supiera, y dijo que dieran de comer a la niña.

Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible