Скрыть
1:13
1:14
1:15
Церковнославянский (рус)
[Зач. 1.] Кни́га род­ст­ва́ Иису́са Христа́, Сы́на Дави́дова, Сы́на Авраа́мля.
Авраа́мъ роди́ Исаа́ка. Исаа́къ же роди́ Иа́кова. Иа́ковъ же роди́ Иу́ду и бра́тiю его́.
Иу́да же роди́ Фаре́са и За́ру от­ Ѳама́ры. Фаре́съ же роди́ Есро́ма. Есро́мъ же роди́ Ара́ма.
Ара́мъ же роди́ Аминада́ва. Аминада́въ же роди́ Наассо́на. Наассо́нъ же роди́ Салмо́на.
Салмо́нъ же роди́ воо́за от­ Раха́вы. Воо́зъ же роди́ ови́да от­ ру́ѳы. Ови́дъ же роди́ Иессе́а.
Иессе́й же роди́ Дави́да царя́. Дави́дъ же ца́рь роди́ соломо́на от­ урі́ины.
Соломо́нъ же роди́ ровоа́ма. Ровоа́мъ же роди́ Аві́ю. Аві́а же роди́ а́су.
А́са же роди́ Иосафа́та. Иосафа́тъ же роди́ Иора́ма. Иора́мъ же роди́ Озі́ю.
Озі́а же роди́ Иоаѳа́ма. Иоаѳа́мъ же роди́ Аха́за. Аха́зъ же роди́ езекі́ю.
Езекі́а же роди́ Манассі́ю. Манассі́а же роди́ Амо́на. Амо́нъ же роди́ Иосі́ю.
Иосі́а же роди́ Иехо́нiю и бра́тiю его́, въ преселе́нiе Вавило́нско­е {Ст. 11 въ нѣ́кiихъ гре́ч.: Иосі́а же роди́ Иоаки́ма и бра́тiю его́. Иоаки́мъ же роди́ Иехо́нiю въ преселе́нiе Вавило́нское.}.
По преселе́нiи же Вавило́нстѣмъ, Иехо́нiа роди́ Салаѳі́иля. Салаѳі́иль же роди́ зорова́веля.
Зорова́вель же роди́ Авiу́да. Авiу́дъ же роди́ Елiаки́ма. Елiаки́мъ же роди́ азо́ра.
Азо́ръ же роди́ садо́ка. Садо́къ же роди́ Ахи́ма. Ахи́мъ же роди́ Елiу́да.
Елiу́дъ же роди́ Елеаза́ра. Елеаза́ръ же роди́ Матѳа́на. Матѳа́нъ же роди́ Иа́кова.
Иа́ковъ же роди́ Ио́сифа, му́жа Марі́ина, изъ нея́же роди́ся Иису́съ, глаго́лемый Христо́съ.
Всѣ́хъ же родо́въ от­ Авраа́ма до Дави́да ро́дове четыре­на́­де­ся­те: и от­ Дави́да до преселе́нiя Вавило́нскаго ро́дове четыре­на́­де­ся­те: и от­ преселе́нiя Вавило́нскаго до Христа́ ро́дове четыре­на́­де­ся­те.
[Зач. 2.] Иису́съ Христо́во Рожде­с­т­во́ си́це бѣ́: обруче́н­нѣй бо бы́в­ши Ма́тери его́ Марі́и Ио́сифови, пре́жде да́же не сни́тися и́ма, обрѣ́теся иму́щи во чре́вѣ от­ Ду́ха свя́та.
Ио́сифъ же му́жъ ея́, пра́веденъ сы́й и не хотя́ ея́ обличи́ти, восхотѣ́ та́й пусти́ти ю́.
Сiя́ же ему́ помы́слив­шу, се́, а́нгелъ Госпо́день во снѣ́ яви́ся ему́, глаго́ля: Ио́сифе, сы́не Дави́довъ, не убо́йся прiя́ти Марiа́мъ жены́ тво­ея́: ро́ждшеебося въ не́й, от­ Ду́ха е́сть свя́та:
роди́тъ же Сы́на, и нарече́ши и́мя ему́ Иису́съ: то́й бо спасе́тъ лю́ди своя́ от­ грѣ́хъ и́хъ.
Сiе́ же все́ бы́сть, да сбу́дет­ся рече́н­ное от­ Го́спода проро́комъ, глаго́лющимъ:
се́, Дѣ́ва во чре́вѣ прiи́метъ и роди́тъ Сы́на, и нареку́тъ и́мя ему́ Емману́илъ, е́же е́сть сказа́емо: съ на́ми Бо́гъ.
Воста́въ же Ио́сифъ от­ сна́, сотвори́ я́коже повелѣ́ ему́ а́нгелъ Госпо́день, и прiя́тъ жену́ свою́,
и не зна́яше ея́, до́ндеже роди́ Сы́на сво­его́ пе́рвенца, и нарече́ и́мя ему́ Иису́съ.
Синодальный
[Зач. 1.] Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова.
Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;
Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама;
Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;
Салмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея;
Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею;
Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;
Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию;
Озия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию;
Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию;
Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон.
По переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля;
Зоровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиаким родил Азора;
Азор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда;
Елиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфан родил Иакова;
Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос.
Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов.
[Зач. 2.] Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго.
Иосиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее.
Но когда он помыслил это, – се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго;
родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их.
А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:
се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог.
Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою,
и не знал Ее, как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус.
Арабский
كتاب ميلاد يسوع المسيح ابن داود ابن ابراهيم .

ابراهيم ولد اسحق .واسحق ولد يعقوب .ويعقوب ولد يهوذا واخوته .

ويهوذا ولد فارص وزارح من ثامار .وفارص ولد حصرون .وحصرون ولد ارام .

وارام ولد عميناداب .وعميناداب ولد نحشون .ونحشون ولد سلمون .

وسلمون ولد بوعز من راحاب .وبوعز ولد عوبيد من راعوث .وعوبيد ولد يسى .

ويسى ولد داود الملك .وداود الملك ولد سليمان من التي لأوريا .

وسليمان ولد رحبعام .ورحبعام ولد ابيا .وابيا ولد آسا .

وآسا ولد يهوشافاط .ويهوشافاط ولد يورام .ويورام ولد عزيا .

وعزيا ولد يوثام .ويوثام ولد آحاز .وآحاز ولد حزقيا .

وحزقيا ولد منسّى .ومنسّى ولد آمون .وآمون ولد يوشيا .

ويوشيا ولد يكنيا واخوته عند سبي بابل .

وبعد سبي بابل يكنيا ولد شألتيئيل .وشألتيئيل ولد زربابل .

وزربابل ولد ابيهود .وابيهود ولد الياقيم .والياقيم ولد عازور .

وعازور ولد صادوق .وصادوق ولد اخيم .واخيم ولد اليود .

واليود ولد أليعازر .وأليعازر ولد متان .ومتان ولد يعقوب .

ويعقوب ولد يوسف رجل مريم التي ولد منها يسوع الذي يدعى المسيح .

فجميع الاجيال من ابراهيم الى داود اربعة عشر جيلا .ومن داود

اما ولادة يسوع المسيح فكانت هكذا .لما كانت مريم امه مخطوبة ليوسف قبل ان يجتمعا وجدت حبلى من الروح القدس .

فيوسف رجلها اذ كان بارا ولم يشأ ان يشهرها اراد تخليتها سرّا .

ولكن فيما هو متفكر في هذه الامور اذا ملاك الرب قد ظهر له في حلم قائلا يا يوسف ابن داود لا تخف ان تأخذ مريم امرأتك . لان الذي حبل به فيها هو من الروح القدس .

فستلد ابنا وتدعو اسمه يسوع لانه يخلّص شعبه من خطاياهم .

وهذا كله كان لكي يتم ما قيل من الرب بالنبي القائل .

هوذا العذراء تحبل وتلد ابنا ويدعون اسمه عمانوئيل الذي تفسيره الله معنا

فلما استيقظ يوسف من النوم فعل كما امره ملاك الرب واخذ امرأته .

ولم يعرفها حتى ولدت ابنها البكر .ودعا اسمه يسوع
The book of the genealogy of Jesus Christ, the Son of David, the Son of Abraham:
Abraham begot Isaac, Isaac begot Jacob, and Jacob begot Judah and his brothers.
Judah begot Perez and Zerah by Tamar, Perez begot Hezron, and Hezron begot Ram.
Ram begot Amminadab, Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon.
Salmon begot Boaz by Rahab, Boaz begot Obed by Ruth, Obed begot Jesse,
and Jesse begot David the king. David the king begot Solomon by her who had been the wife of Uriah.
Solomon begot Rehoboam, Rehoboam begot Abijah, and Abijah begot Asa.
Asa begot Jehoshaphat, Jehoshaphat begot Joram, and Joram begot Uzziah.
Uzziah begot Jotham, Jotham begot Ahaz, and Ahaz begot Hezekiah.
Hezekiah begot Manasseh, Manasseh begot Amon, and Amon begot Josiah.
Josiah begot Jeconiah and his brothers about the time they were carried away to Babylon.
And after they were brought to Babylon, Jeconiah begot Shealtiel, and Shealtiel begot Zerubbabel.
Zerubbabel begot Abiud, Abiud begot Eliakim, and Eliakim begot Azor.
Azor begot Zadok, Zadok begot Achim, and Achim begot Eliud.
Eliud begot Eleazar, Eleazar begot Matthan, and Matthan begot Jacob.
And Jacob begot Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus who is called Christ.
So all the generations from Abraham to David are fourteen generations, from David until the captivity in Babylon are fourteen generations, and from the captivity in Babylon until the Christ are fourteen generations.
Now the birth of Jesus Christ was as follows: After His mother Mary was betrothed to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Spirit.
Then Joseph her husband, being a just man, and not wanting to make her a public example, was minded to put her away secretly.
But while he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, «Joseph, son of David, do not be afraid to take to you Mary your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.
And she will bring forth a Son, and you shall call His name JESUS, for He will save His people from their sins.»
So all this was done that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying:
«Behold, the virgin shall be with child, and bear a Son, and they shall call His name Immanuel,» which is translated, «God with us.»
Then Joseph, being aroused from sleep, did as the angel of the Lord commanded him and took to him his wife,
and did not know her till she had brought forth her firstborn Son. And he called His name JESUS.
Копировать текст Копировать ссылку Толкования стиха

Настройки