Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

 
Евангелие по Матфею

 
  • [Зач. 1.] Кни́га род­ст­ва́ Иису́са Христа́, Сы́на Дави́дова, Сы́на Авраа́мля.
  • Авраа́мъ роди́ Исаа́ка. Исаа́къ же роди́ Иа́кова. Иа́ковъ же роди́ Иу́ду и бра́тiю его́.
  • Иу́да же роди́ Фаре́са и За́ру от­ Ѳама́ры. Фаре́съ же роди́ Есро́ма. Есро́мъ же роди́ Ара́ма.
  • Ара́мъ же роди́ Аминада́ва. Аминада́въ же роди́ Наассо́на. Наассо́нъ же роди́ Салмо́на.
  • Салмо́нъ же роди́ воо́за от­ Раха́вы. Воо́зъ же роди́ ови́да от­ ру́ѳы. Ови́дъ же роди́ Иессе́а.
  • Иессе́й же роди́ Дави́да царя́. Дави́дъ же ца́рь роди́ соломо́на от­ урі́ины.
  • Соломо́нъ же роди́ ровоа́ма. Ровоа́мъ же роди́ Аві́ю. Аві́а же роди́ а́су.
  • А́са же роди́ Иосафа́та. Иосафа́тъ же роди́ Иора́ма. Иора́мъ же роди́ Озі́ю.
  • Озі́а же роди́ Иоаѳа́ма. Иоаѳа́мъ же роди́ Аха́за. Аха́зъ же роди́ езекі́ю.
  • Езекі́а же роди́ Манассі́ю. Манассі́а же роди́ Амо́на. Амо́нъ же роди́ Иосі́ю.
  • Иосі́а же роди́ Иехо́нiю и бра́тiю его́, въ преселе́нiе Вавило́нско­е {Ст. 11 въ нѣ́кiихъ гре́ч.: Иосі́а же роди́ Иоаки́ма и бра́тiю его́. Иоаки́мъ же роди́ Иехо́нiю въ преселе́нiе Вавило́нское.}.
  • По преселе́нiи же Вавило́нстѣмъ, Иехо́нiа роди́ Салаѳі́иля. Салаѳі́иль же роди́ зорова́веля.
  • Зорова́вель же роди́ Авiу́да. Авiу́дъ же роди́ Елiаки́ма. Елiаки́мъ же роди́ азо́ра.
  • Азо́ръ же роди́ садо́ка. Садо́къ же роди́ Ахи́ма. Ахи́мъ же роди́ Елiу́да.
  • Елiу́дъ же роди́ Елеаза́ра. Елеаза́ръ же роди́ Матѳа́на. Матѳа́нъ же роди́ Иа́кова.
  • Иа́ковъ же роди́ Ио́сифа, му́жа Марі́ина, изъ нея́же роди́ся Иису́съ, глаго́лемый Христо́съ.
  • Всѣ́хъ же родо́въ от­ Авраа́ма до Дави́да ро́дове четыре­на́­де­ся­те: и от­ Дави́да до преселе́нiя Вавило́нскаго ро́дове четыре­на́­де­ся­те: и от­ преселе́нiя Вавило́нскаго до Христа́ ро́дове четыре­на́­де­ся­те.
  • [Зач. 2.] Иису́съ Христо́во Рожде­с­т­во́ си́це бѣ́: обруче́н­нѣй бо бы́в­ши Ма́тери его́ Марі́и Ио́сифови, пре́жде да́же не сни́тися и́ма, обрѣ́теся иму́щи во чре́вѣ от­ Ду́ха свя́та.
  • Ио́сифъ же му́жъ ея́, пра́веденъ сы́й и не хотя́ ея́ обличи́ти, восхотѣ́ та́й пусти́ти ю́.
  • Сiя́ же ему́ помы́слив­шу, се́, а́нгелъ Госпо́день во снѣ́ яви́ся ему́, глаго́ля: Ио́сифе, сы́не Дави́довъ, не убо́йся прiя́ти Марiа́мъ жены́ тво­ея́: ро́ждшеебося въ не́й, от­ Ду́ха е́сть свя́та:
  • роди́тъ же Сы́на, и нарече́ши и́мя ему́ Иису́съ: то́й бо спасе́тъ лю́ди своя́ от­ грѣ́хъ и́хъ.
  • Сiе́ же все́ бы́сть, да сбу́дет­ся рече́н­ное от­ Го́спода проро́комъ, глаго́лющимъ:
  • се́, Дѣ́ва во чре́вѣ прiи́метъ и роди́тъ Сы́на, и нареку́тъ и́мя ему́ Емману́илъ, е́же е́сть сказа́емо: съ на́ми Бо́гъ.
  • Воста́въ же Ио́сифъ от­ сна́, сотвори́ я́коже повелѣ́ ему́ а́нгелъ Госпо́день, и прiя́тъ жену́ свою́,
  • и не зна́яше ея́, до́ндеже роди́ Сы́на сво­его́ пе́рвенца, и нарече́ и́мя ему́ Иису́съ.
  • [Зач. 1.] Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова.
  • Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;
  • Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама;
  • Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;
  • Салмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея;
  • Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею;
  • Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;
  • Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию;
  • Озия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию;
  • Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию;
  • Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон.
  • По переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля;
  • Зоровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиаким родил Азора;
  • Азор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда;
  • Елиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфан родил Иакова;
  • Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос.
  • Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов.
  • [Зач. 2.] Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго.
  • Иосиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее.
  • Но когда он помыслил это, – се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго;
  • родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их.
  • А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:
  • се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог.
  • Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою,
  • и не знал Ее, как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус.
  • Libro de la genealogía de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abraham:
  • Abraham engendró a Isaac, Isaac a Jacob, y Jacob a Judá y a sus hermanos.
  • Judá engendró, de Tamar, a Fares y a Zara, Fares a Esrom, y Esrom a Aram.
  • Aram engendró a Aminadab, Aminadab a Naasón, y Naasón a Salmón.
  • Salmón engendró, de Rahab, a Booz, Booz engendró, de Rut, a Obed, y Obed a Isaí.
  • Isaí engendró al rey David.

    El rey David engendró, de la que fue mujer de Urías, a Salomón.

  • Salomón engendró a Roboam, Roboam a Abías, y Abías a Asa.
  • Asa engendró a Josafat, Josafat a Joram, y Joram a Uzías.
  • Uzías engendró a Jotam, Jotam a Acaz, y Acaz a Ezequías.
  • Ezequías engendró a Manasés, Manasés a Amón, y Amón a Josías.
  • Josías engendró a Jeconías y a sus hermanos, en el tiempo de la deportación a Babilonia.
  • Después de la deportación a Babilonia, Jeconías engendró a Salatiel, y Salatiel a Zorobabel.
  • Zorobabel engendró a Abiud, Abiud a Eliaquim, y Eliaquim a Azor.
  • Azor engendró a Sadoc, Sadoc a Aquim, y Aquim a Eliud.
  • Eliud engendró a Eleazar, Eleazar a Matán, Matán a Jacob.
  • Jacob engendró a José, marido de María, de la cual nació Jesús, llamado el Cristo.
  • De manera que todas las generaciones desde Abraham hasta David son catorce; desde David hasta la deportación a Babilonia, catorce; y desde la deportación a Babilonia hasta Cristo, catorce.

  • El nacimiento de Jesucristo fue así: Estando comprometida María, su madre, con José, antes que vivieran juntos se halló que había concebido del Espíritu Santo.
  • José, su marido, como era justo y no quería infamarla, quiso dejarla secretamente.
  • Pensando él en esto, un ángel del Señor se le apareció en sueños y le dijo: «José, hijo de David, no temas recibir a María tu mujer, porque lo que en ella es engendrado, del Espíritu Santo es.
  • Dará a luz un hijo, y le pondrás por nombre Jesús, porque él salvará a su pueblo de sus pecados.»
  • Todo esto aconteció para que se cumpliera lo que dijo el Señor por medio del profeta:

  • «Una virgen concebirá y dará a luz un hijo
    y le pondrás por nombre Emanuel»

    (que significa: «Dios con nosotros»).

  • Cuando despertó José del sueño, hizo como el ángel del Señor le había mandado y recibió a su mujer.
  • Pero no la conoció hasta que dio a luz a su hijo primogénito, y le puso por nombre Jesús.



  • Ыйса Машайактын санжырасы: Ал – Дљљттєн Уулу, Ал – Ыбрайымдын Уулу.
  • Ыбрайымдан Ыскак, Ыскактан Жакып, Жакыптан Жєйєт жана дагы башка балдар тљрљлгљн.
  • Жєйєт менен Тамардан Перес менен Зерак тљрљлгљн. Перестен Хесрон, Хесрондон Рам тљрљлгљн.
  • Рамдан Аминадап, Аминадаптан Нахшон, Нахшондон Салмон тљрљлгљн.
  • Салмон менен Рахаптан Бууз тљрљлгљн. Бууз менен Руттан Обейт тљрљлгљн. Обейттен Жышай тљрљлгљн.
  • Жышайдан Дљљт падыша тљрљлгљн. Дљљттљн Сулайман тљрљлгљн. Сулаймандын энеси мурун Урийдин аялы болчу.
  • Сулаймандан Рехабам, Рехабамдан Абиям, Абиямдан Аса,
  • Асадан Жошапат, Жошапаттан Жорам, Жорамдан Узия,
  • Узиядан Жотам, Жотамдан Ахаз, Ахаздан Хиския,
  • Хискиядан Менаше, Менашеден Амон, Амондон Жошия тљрљлгљн.
  • Бабыл љлкљсєнљ туткундалып бара жатканда, Жошиядан Жайаким, Жайакимден Жайахин жана дагы башка балдар тљрљлгљн.
  • Бабыл љлкљсєнљ туткундалып баргандан кийин, Жайахинден Шалем тљрљлгљн. Шалемден Зоробабыл,
  • Зоробабылдан Абыйут, Абыйуттан Элийаким, Элийакимден Адзор,
  • Адзордон Садок, Садоктон Аким, Акимден Элийут,
  • Элийуттан Элазар, Элазардан Матан, Матандан Жакып тљрљлгљн.
  • Жакыптан Мариямдын кєйљљсє Жусуп тљрљлгљн. Мариямдан Машайак деп аталган Ыйса тљрљлдє.
  • Ошентип, Ыбрайымдан Дљљткљ чейин бардыгы болуп он тљрт муун, Дљљттљн Бабыл туткундугу убагына чейин он тљрт муун, Бабыл туткундугу убагынан Машайак тљрљлгљнгљ чейин он тљрт муун.
  • Ыйса Машайактын тљрљлєшє мындай болду: Анын энеси Мариям Жусуп менен убадалашып койгон. Бирок алардын никеси кыйыла электе эле, Мариямдын Ыйык Рухтан кош бойлуу болгону белгилєє болду.
  • Анын болочок кєйљљсє Жусуп адил адам болгондуктан, Мариямды эл алдында уятка калтыргысы келген жок. Ошондуктан ал Мариям менен бекиткен убадасын жашыруун бузууну ойлоду.
  • Ушундай ойго келген кезде, Тењирдин периштеси ага тєшєндљ кљрєнєп, мындай деди: «Жусуп, Дљљттєн уулу! Мариямды аялдыкка алуудан коркпо, анткени анын боюна бєткљн бала Ыйык Рухтан.
  • Ал Уул тљрљйт, Анын ысымын Ыйса деп койгун. Анткени Ал Љз элин кєнљљлљрєнљн куткарат».
  • Булардын баары Тењирдин Ышайа пайгамбар аркылуу «Кыз кош бойлуу болуп, Уул тљрљйт, анын ысымын Эмануел деп коюшат» деп айткан сљзєнєн аткарылышы єчєн болду. Бул ысым «Кудай биз менен» деп которулат.
  • Жусуп ойгонгондон кийин, Тењирдин периштеси буйругандай кылды. Ал Мариямды аялдыкка алды.
  • Бирок Мариям Уулун тљрљгєчљ, Жусуп ага жакындаган жок. Уул тљрљлгљндљ, Жусуп Анын ысымын Ыйса деп койду.