Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Евангелие по Матфею
 

 
  • [Зач. 115.] Въ ве́черъ же суббо́тный {по ве́чери же суббо́тнѣмъ}, свита́ющи во еди́ну от­ суббо́тъ, прiи́де Марі́а Магдали́на и друга́я Марі́а, ви́дѣти гро́бъ.
  • И се́, тру́съ бы́сть ве́лiй: а́нгелъ бо Госпо́день сше́дъ съ небесе́, при­­сту́пль от­вали́ ка́мень от­ две́рiй гро́ба и сѣдя́ше на не́мъ:
  • бѣ́ же зра́къ его́ я́ко мо́лнiя, и одѣя́нiе его́ бѣло́ я́ко снѣ́гъ.
  • От стра́ха же его́ сотрясо́шася стрегу́щiи и бы́ша я́ко ме́ртви.
  • Отвѣща́въ же а́нгелъ рече́ жена́мъ: не бо́йтеся вы́: вѣ́мъ бо, я́ко Иису́са распя́таго и́щете:
  • нѣ́сть здѣ́: воста́ бо, я́коже рече́: прiиди́те, ви́дите мѣ́сто, идѣ́же лежа́ Госпо́дь,
  • и ско́ро ше́дшѣ рцы́те ученико́мъ его́, я́ко воста́ от­ ме́ртвыхъ и се́, варя́етъ вы́ въ Галиле́и: та́мо его́ у́зрите: се́, рѣ́хъ ва́мъ.
  • И изше́дшѣ ско́ро от­ гро́ба со стра́хомъ и ра́достiю ве́лiею, теко́стѣ воз­вѣсти́ти ученико́мъ его́.
  • Егда́ же идя́стѣ воз­вѣсти́ти ученико́мъ его́, и се́, Иису́съ срѣ́те я́, глаго́ля: ра́дуйтеся. Онѣ́ же при­­сту́пльшѣ я́стѣся за но́зѣ его́ и поклони́стѣся ему́.
  • Тогда́ глаго́ла и́ма Иису́съ: не бо́йтеся: иди́те, воз­вѣсти́те бра́тiи мо­е́й, да и́дутъ въ Галиле́ю, и ту́ мя́ ви́дятъ.
  • Иду́щема же и́ма, се́, нѣ́цыи от­ кустоді́и при­­ше́дше во гра́дъ, воз­вѣсти́ша архiере́омъ вся́ бы́в­шая.
  • И собра́в­шеся со ста́рцы, совѣ́тъ сотвори́ша, сре́бреники дово́лны да́ша во́иномъ,
  • глаго́люще: рцы́те, я́ко ученицы́ его́ но́щiю при­­ше́дше украдо́ша его́, на́мъ спя́щымъ:
  • и а́ще сiе́ услы́шано бу́детъ у иге́мона, мы́ утоли́мъ его́ и ва́съ безпеча́льны сотвори́мъ.
  • Они́ же прiе́мше сре́бреники, сотвори́ша, я́коже науче́ни бы́ша. И промче́ся сло́во сiе́ во Иуде́ехъ да́же до сего́ дне́.
  • [Зач. 116.] Еди́нiи же ­на́­де­ся­те ученицы́ идо́ша въ Галиле́ю, въ го́ру, а́може повелѣ́ и́мъ Иису́съ:
  • и ви́дѣв­ше его́, поклони́шася ему́: о́ви же усумнѣ́шася.
  • И при­­сту́пль Иису́съ, рече́ и́мъ, глаго́ля: даде́ся ми́ вся́ка вла́сть на небеси́ и на земли́:
  • ше́дше у́бо научи́те вся́ язы́ки, кре́стя́ще и́хъ во и́мя Отца́ и Сы́на и Свята́го Ду́ха,
  • уча́ще и́хъ блюсти́ вся́, ели́ка заповѣ́дахъ ва́мъ: и се́, а́зъ съ ва́ми е́смь во вся́ дни́ до сконча́нiя вѣ́ка. Ами́нь.

    Коне́цъ е́же от­ Матѳе́а свята́го ева́нгелiа: и́мать въ себѣ́ гла́въ 28, зача́лъ же церко́вныхъ 116.
  • [Зач. 115.] По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб.
  • И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем;
  • вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег;
  • устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали, как мертвые;
  • Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого;
  • Его нет здесь – Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь,
  • и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам.
  • И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его.
  • Когда же шли они возвестить ученикам Его, и се Иисус встретил их и сказал: радуйтесь! И они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему.
  • Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня.
  • Когда же они шли, то некоторые из стражи, войдя в город, объявили первосвященникам о всем бывшем.
  • И сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам,
  • и сказали: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали;
  • и, если слух об этом дойдет до правителя, мы убедим его, и вас от неприятности избавим.
  • Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня.
  • [Зач. 116.] Одиннадцать же учеников пошли в Галилею, на гору, куда повелел им Иисус,
  • и, увидев Его, поклонились Ему, а иные усомнились.
  • И приблизившись Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле.
  • Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа,
  • уча их соблюдать всё, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь.
  • Ишемби кєнє љткљндљн кийин, жуманын биринчи кєнє тањ заардан магдалалык Мариям менен башка Мариям мєрзљнє кљргљнє келишти.
  • Ошол учурда катуу жер титирљљ болду, анткени Тењирдин бир периштеси асмандан тєшєп келди. Ал мєрзљнєн оозундагы ташты жылдырып, таштын єстєнљ отурду.
  • Анын кљрєнєшє чагылгандын жарыгындай, кийими кардай аппак эле.
  • Кєзљттљ тургандардын єрљйє учуп, сенейип катып калышты.
  • Периште болсо аялдарга мындай деп кайрылды: «Коркпогула! Айкаш жыгачка кадалган Ыйсаны издеп жєргљнєњљрдє билем.
  • Ал бул жерде жок. Љзє айткандай, Ал тирилди. Келип, Анын жаткан жерин карап кљргєлљ.
  • Анан тезирээк барып, Анын шакирттерине: “Ал љлєп, кайра тирилди! Ал силерди Галилеядан тосуп алат, Аны ошол жерден кљрљсєњљр”, – деп айткыла. Силерге айтарым ушу».
  • Аялдар мєрзљдљн шашкан бойдон чыгышты да, ары коркуп, ары аябай кубанып, шакирттерге кабарлаганы чуркап жљнљштє.
  • Шакирттерге кабарлаганы бара жатышканда, Ыйса алардын алдынан чыгып: «Салам!» – деди. Алар жакын келип, Ыйсанын бутун кучактай жыгылып, Ага таазим кылышты.
  • Ошондо Ыйса аларга: «Коркпогула. Барып, Менин бир туугандарыма кабар бергиле. Галилеяга барышсын, алар Мени ошол жерден кљрєшљт», – деди.
  • Аялдар жолдо бара жатышканда, кээ бир сакчылар шаарга келип, болуп љткљн окуянын баарын башкы ыйык кызмат кылуучуларга айтып беришти.
  • Башкы ыйык кызмат кылуучулар аксакалдар менен кењешип, аскерлерге кљп акча беришти да,
  • мындай дешти: «Силер: “Биз уктап жатканда, шакирттери келип, Анын сљљгєн уурдап кетишти”, – деп айткыла.
  • Эгерде бул кабар башкаруучуга жетсе, биз аны ынандырып, силерди чатактан куткарып алабыз».
  • Аскерлер акчаны алышты да, алардын айтканындай кылышты. Ошол сљз бєгєнкє кєнгљ чейин жєйєттљрдєн арасында айтылып келет.
  • Он бир шакирт Ыйса буйругандай, Галилеяга барып, тоого чыкты.
  • Алар Ыйсаны кљргљндљ, Ага таазим кылышты. Кээ бирљљлљрє болсо шектеништи.
  • Ошондо Ыйса аларга жакын келип, мындай деди: «Асмандагы жана жер єстєндљгє бардык бийлик Мага берилди.
  • Баргыла да, бардык элдерди Мага шакирт кылгыла. Аларды Ата, Уул жана Ыйык Рухтун атынан сууга чљмєлдєргєлљ.
  • Силерге буйругандарымдын бардыгын аткарууну аларга єйрљткєлљ. Бул дєйнљнєн акырына чейин, бардык убакта Мен силер менен болом». Оомийин.
  • 安 息 日 将 尽 , 七 日 的 头 一 日 , 天 快 亮 的 时 候 , 抹 大 拉 的 马 利 亚 , 和 那 个 马 利 亚 , 来 看 坟 墓 。
  • 忽 然 地 大 震 动 。 因 为 有 主 的 使 者 , 从 天 上 下 来 , 把 石 头 辊 开 , 坐 在 上 面 。
  • 他 的 像 貌 如 同 闪 电 , 衣 服 洁 白 如 雪 。
  • 看 守 的 人 , 就 因 他 吓 得 浑 身 乱 战 , 甚 至 和 死 人 一 样 。
  • 天 使 对 妇 女 说 , 不 要 害 怕 , 我 知 道 你 们 是 寻 梢 那 钉 十 字 架 的 耶 稣 。
  • 他 不 在 这 里 , 照 他 所 说 的 , 已 经 复 活 了 。 你 们 来 看 安 放 主 的 地 方 。
  • 妇 女 们 就 急 忙 离 开 坟 墓 , 又 害 怕 , 又 大 大 的 欢 喜 , 跑 去 要 报 给 他 的 门 徒 。
  • 忽 然 耶 稣 遇 见 他 们 , 说 , 愿 你 们 平 安 。 他 们 就 上 前 抱 住 他 的 脚 拜 他 。
  • 耶 稣 对 他 们 说 , 不 要 害 怕 , 你 们 去 告 诉 我 的 弟 兄 , 叫 他 们 往 加 利 利 去 , 在 那 里 必 见 我 。
  • 他 们 去 的 时 候 , 看 守 的 兵 , 有 几 个 进 城 去 , 将 所 经 历 的 事 , 都 报 给 祭 司 长 。
  • 祭 司 长 和 长 老 聚 集 商 议 , 就 拿 许 多 银 钱 给 兵 丁 说 ,
  • 你 们 要 这 样 说 , 夜 间 我 们 睡 觉 的 时 候 , 他 的 门 徒 来 把 他 偷 去 了 。
  • 倘 若 这 话 被 巡 抚 听 见 , 有 我 们 劝 他 , 保 你 们 无 事 。
  • 兵 丁 受 了 银 钱 , 就 照 所 嘱 咐 他 们 的 去 行 。 这 话 就 传 说 在 犹 太 人 中 间 , 直 到 今 日 。
  • 十 一 个 门 徒 往 加 利 利 去 , 到 了 耶 稣 约 定 的 山 上 。
  • 他 们 见 了 耶 稣 就 拜 他 。 然 而 还 有 人 疑 惑 。
  • 耶 稣 进 前 来 , 对 他 们 说 , 天 上 , 地 下 所 有 的 权 柄 , 都 赐 给 我 了 。
  • 所 以 你 们 要 去 , 使 万 民 作 我 的 门 徒 , 奉 父 子 圣 灵 的 名 , 给 他 们 施 洗 。 ( 或 作 给 他 们 施 洗 归 于 父 子 圣 灵 的 名 )
  • 凡 我 所 吩 咐 你 们 的 , 都 教 训 他 们 遵 守 , 我 就 常 与 你 们 同 在 , 直 到 世 界 的 末 了 。