Евангелие от Матфея, 5:16

 
  • Узрѣ́въ же нарóды, взы́де на горý: и сѣ́дшу емý, при­­ступи́ша къ немý ученицы́ егó.
  • И от­вéрзъ устá своя́, учá­ше и́хъ, глагóля:
  • блажéни ни́щiи дýхомъ: я́ко тѣ́хъ éсть цáр­ст­вiе небéсное.
  • Блажéни плáчущiи: я́ко тíи утѣ́шат­ся.
  • Блажéни крóтцыи: я́ко тíи наслѣ́дятъ зéмлю.
  • Блажéни áлчущiи и жáждущiи прáвды: я́ко тíи насы́тят­ся.
  • Блажéни ми́лостивiи: я́ко тíи поми́ловани бýдутъ.
  • Блажéни чи́стiи сéрдцемъ: я́ко тíи Бóга ýзрятъ.
  • Блажéни миротвóрцы: я́ко тíи сы́нове Бóжiи нарекýт­ся.
  • Блажéни изгнáни прáвды рáди: я́ко тѣ́хъ éсть цáр­ст­вiе небéсное.
  • Блажéни естé, егдá понóсятъ вáмъ, и ижденýтъ, и рекýтъ вся́къ зóлъ глагóлъ на вы́ лжýще, менé рáди:
  • рáдуйтеся и весели́теся, я́ко мздá вáша мнóга на небесѣ́хъ: тáко бо изгнáша прорóки, и́же [бѣ́ша] прéжде вáсъ.
  • Вы́ естé сóль земли́: áще же сóль обуя́етъ, чи́мъ осоли́т­ся? ни во чтóже бýдетъ ктомý, тóчiю да изсы́пана бýдетъ вóнъ и попирáема человѣ́ки.
  • [Зач. 11.] Вы́ естé свѣ́тъ мíра: не мóжетъ грáдъ укры́тися верхý горы́ стоя́:
  • нижé вжигáютъ свѣти́лника и поставля́ютъ егó подъ спýдомъ, но на свѣ́щницѣ, и свѣ́титъ всѣ́мъ, и́же въ хрáминѣ [сýть].
  • Тáко да просвѣти́т­ся свѣ́тъ вáшъ предъ человѣ́ки, я́ко да ви́дятъ вáша дóбрая дѣлá и прослáвятъ Отцá вá­шего, и́же на небесѣ́хъ.
  • [Да] не мни́те, я́ко прiидóхъ разори́ти закóнъ, или́ прорóки: не прiидóхъ разори́ти, но испóлнити.
  • Ами́нь бо глагóлю вáмъ: дóндеже прéйдетъ нéбо и земля́, Иóта еди́на, или́ еди́на чертá не прéйдетъ от­ закóна, дóндеже вся́ бýдутъ.
  • И́же áще разори́тъ еди́ну зáповѣдiй си́хъ мáлыхъ и научи́тъ тáко человѣ́ки, мнíй наречéт­ся въ цáр­ст­вiи небéснѣмъ: а и́же сотвори́тъ и научи́тъ, сéй вéлiй наречéт­ся въ цáр­ст­вiи небéснѣмъ.
  • [Зач. 12.] Глагóлю бо вáмъ, я́ко áще не избýдетъ прáвда вáша пáче кни́жникъ и фарисéй, не вни́дете въ цáр­ст­вiе небéсное.
  • Слы́шасте, я́ко речéно бы́сть дрéвнимъ: не убiéши: и́же [бо] áще убiéтъ, пови́ненъ éсть судý.
  • А́зъ же глагóлю вáмъ, я́ко вся́къ гнѣ́ваяйся на брáта сво­егó всýе пови́ненъ éсть судý: и́же бо áще речéтъ брáту сво­емý: ракá, пови́ненъ éсть сóнмищу: а и́же речéтъ: урóде, пови́ненъ éсть геéн­нѣ óгнен­нѣй.
  • А́ще ýбо при­­несéши дáръ твóй ко олтарю́ и тý помянéши, я́ко брáтъ твóй и́мать нѣ́что на тя́:
  • остáви тý дáръ твóй предъ олтарéмъ и шéдъ прéжде смири́ся съ брáтомъ тво­и́мъ, и тогдá при­­шéдъ при­­неси́ дáръ твóй.
  • Бýди увѣщавáяся съ сопéрникомъ тво­и́мъ скóро, дóндеже еси́ на пути́ съ ни́мъ, да не предáстъ тебé сопéрникъ судiи́, и судiя́ тя́ предáстъ слузѣ́, и въ темни́цу ввéрженъ бýдеши:
  • ами́нь глагóлю тебѣ́: не изы́деши от­тýду, дóндеже воз­дáси послѣ́днiй кодрáнтъ.
  • [Зач. 13.] Слы́шасте, я́ко рѣчéно бы́сть дрéвнимъ: не прелюбы́ сотвори́ши.
  • А́зъ же глагóлю вáмъ, я́ко вся́къ, и́же воз­зри́тъ на женý ко éже вожделѣ́ти ея́, ужé любо­дѣ́й­ст­вова съ нéю въ сéрдцы сво­éмъ:
  • áще же óко твоé деснóе соблажня́етъ тя́, изми́ é и вéрзи от­ себé: ýне бо ти́ éсть, да поги́бнетъ еди́нъ от­ ýдъ тво­и́хъ, а не всé тѣ́ло твоé ввéржено бýдетъ въ геéн­ну [óгнен­ную]:
  • и áще деснáя твоя́ рукá соблажня́етъ тя́, усѣцы́ ю́ и вéрзи от­ себé: ýне бо ти́ éсть, да поги́бнетъ еди́нъ от­ ýдъ тво­и́хъ, а не всé тѣ́ло твоé ввéржено бýдетъ въ геéн­ну.
  • Речéно же бы́сть, я́ко и́же áще пýститъ женý свою́, да дáстъ éй кни́гу распýстную.
  • А́зъ же глагóлю вáмъ, я́ко вся́къ от­пущáяй женý свою́, рáзвѣ словесé любо­дѣ́йнаго, твори́тъ ю́ прелюбо­дѣ́й­ст­вовати: и и́же пущени́цу пóйметъ, прелюбо­дѣ́й­ст­вуетъ.
  • [Зач. 14.] Пáки слы́шасте, я́ко рѣчéно бы́сть дрéвнимъ: не во лжý кленéшися, воз­дáси же Гóсподеви кля́твы твоя́.
  • А́зъ же глагóлю вáмъ не кля́тися вся́ко: ни нéбомъ, я́ко престóлъ éсть Бóжiй:
  • ни землéю, я́ко поднóжiе éсть ногáма егó: ни Иерусали́момъ, я́ко грáдъ éсть вели́каго Царя́:
  • нижé главóю тво­éю клени́ся, я́ко не мóжеши влáса еди́наго бѣ́ла или́ чéрна сотвори́ти:
  • бýди же слóво вá­ше: éй, éй: ни́, ни́: ли́шше же сею́ от­ непрiя́зни éсть.
  • Слы́шасте, я́ко рѣчéно бы́сть: óко за óко, и зýбъ за зýбъ.
  • А́зъ же глагóлю вáмъ не проти́витися злý: но áще тя́ ктó удáритъ въ деснýю твою́ лани́ту, обрати́ емý и другýю:
  • и хотя́щему суди́тися съ тобóю и ри́зу твою́ взя́ти, от­пусти́ емý и срачи́цу:
  • и áще ктó тя́ пóйметъ по си́лѣ пóприще еди́но, иди́ съ ни́мъ двá.
  • [Зач. 15.] Прося́щему у тебé дáй, и хотя́щаго от­ тебé зая́ти не от­врати́.
  • Слы́шасте, я́ко рѣчéно éсть: воз­лю́биши и́скрен­няго тво­егó и воз­ненави́диши врагá тво­егó.
  • А́зъ же глагóлю вáмъ: люби́те враги́ вáшя, благослови́те кленýщыя вы́, добрó твори́те ненави́дящымъ вáсъ, и моли́теся за творя́щихъ вáмъ напáсть и изгоня́щыя вы́,
  • я́ко да бýдете сы́нове Отцá вá­шего, и́же éсть на небесѣ́хъ: я́ко сóлнце своé сiя́етъ на злы́я и благíя и дожди́тъ на прáведныя и на непрáведныя.
  • А́ще бо лю́бите лю́бящихъ вáсъ, кýю мздý и́мате? не и мытари́ ли тóжде творя́тъ?
  • И áще цѣлýете дрýги вáшя тóкмо, чтó ли́шше творитé? не и язы́чницы ли тáкожде творя́тъ?
  • Бýдите ýбо вы́ совершéни, я́коже Отéцъ вáшъ небéсный совершéнъ éсть.
  • Увидев народ, Он взошел на гору; и, когда сел, приступили к Нему ученики Его.
  • И Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря:
  • Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное.
  • Блаженны плачущие, ибо они утешатся.
  • Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю.
  • Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся.
  • Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут.
  • Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.
  • Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими.
  • Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное.
  • Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня.
  • Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали и пророков, бывших прежде вас.
  • Вы – соль земли. Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь ее соленою? Она уже ни к чему негодна, как разве выбросить ее вон на попрание людям.
  • [Зач. 11.] Вы – свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы.
  • И, зажегши свечу, не ставят ее под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме.
  • Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного.
  • Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить.
  • Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.
  • Итак, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном; а кто сотворит и научит, тот великим наречется в Царстве Небесном.
  • [Зач. 12.] Ибо, говорю вам, если праведность ваша не превзойдет праведности книжников и фарисеев, то вы не войдете в Царство Небесное.
  • Вы слышали, что сказано древним: не убивай, кто же убьет, подлежит суду.
  • А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: «ракá»*, подлежит синедриону**; а кто скажет: «безумный», подлежит геенне огненной. //*Пустой человек. /**Верховное судилище.
  • Итак, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя,
  • оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой.
  • Мирись с соперником твоим скорее, пока ты еще на пути с ним, чтобы соперник не отдал тебя судье, а судья не отдал бы тебя слуге, и не ввергли бы тебя в темницу;
  • истинно говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь до последнего кодранта.
  • [Зач. 13.] Вы слышали, что сказано древним: не прелюбодействуй.
  • А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем.
  • Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну.
  • И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки ее и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну.
  • Сказано также, что если кто разведется с женою своею, пусть даст ей разводную.
  • А Я говорю вам: кто разводится с женою своею, кроме вины любодеяния, тот подает ей повод прелюбодействовать; и кто женится на разведенной, тот прелюбодействует.
  • [Зач. 14.] Еще слышали вы, что сказано древним: не преступай клятвы, но исполняй пред Господом клятвы твои.
  • А Я говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, потому что оно престол Божий;
  • ни землею, потому что она подножие ног Его; ни Иерусалимом, потому что он город великого Царя;
  • ни головою твоею не клянись, потому что не можешь ни одного волоса сделать белым или черным.
  • Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого.
  • Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб.
  • А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую;
  • и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду;
  • и кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два.
  • [Зач. 15.] Просящему у тебя дай, и от хотящего занять у тебя не отвращайся.
  • Вы слышали, что сказано: люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего.
  • А Я говорю вам: люби́те врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас,
  • да будете сынами Отца вашего Небесного, ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных.
  • Ибо если вы будете любить любящих вас, какая вам награда? Не то же ли делают и мытари*? //*Сборщики податей.
  • И если вы приветствуете только братьев ваших, что особенного делаете? Не так же ли поступают и язычники?
  • Итак будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный.
  • Videns autem turbas, ascendit in montem; et cum sedisset, ac cesse­runt ad eum di­scipuli eius;
  • et aperi­ens os suum docebat eos dicens:
  • «Beati pauperes spiritu, quoniam ipsorum est reg­num cae­lorum.
  • Beati, qui lugent, quoniam ipsi con­solabuntur.
  • Beati mites, quoniam ipsi possidebunt ter­ram.
  • Beati, qui esuriunt et sitiunt iu­s­titiam, quoniam ipsi saturabuntur.
  • Beati misericordes, quia ipsi misericordiam con­sequentur.
  • Beati mundo corde, quoniam ipsi Deum videbunt.
  • Beati paci­fi­ci, quoniam filii Dei vocabuntur.
  • Beati, qui persecutionem patiuntur prop­ter iu­s­titiam, quoniam ipsorum est reg­num cae­lorum.
  • Beati estis cum maledixerint vobis et persecuti vos fuerint et dixerint omne malum adversum vos, ­menti­entes, prop­ter me.
  • Gaudete et ex­sultate, quoniam merces ve­s­t­ra copiosa est in cae­lis; sic enim persecuti sunt prophetas, qui fue­runt ante vos.
  • Vos estis sal ter­rae­; quod si sal evanuerit, in quo sali­etur? Ad nihilum valet ultra, nisi ut mittatur foras et con­culcetur ab homini­bus.
  • Vos estis lux mundi. Non potest civitas ab­scondi supra montem posita;
  • ne­que accendunt lucernam et ponunt eam sub modio, sed super candela­brum, ut luceat omni­bus, qui in domo sunt.
  • Sic luceat lux ve­s­t­ra coram homini­bus, ut videant ve­s­t­ra bona opera et glori­fi­cent Patrem ve­s­t­rum, qui in cae­lis est.
  • Nolite putare quoniam veni solvere Legem aut Prophetas; non veni solvere, sed adimplere.
  • Amen quippe dico vobis: Donec transeat cae­lum et ter­ra, iota unum aut unus apex non prae­teribit a Lege, donec omnia fiant.
  • Qui ergo solverit unum de manda­tis i­s­tis minimis et docuerit sic homines, minimus vocabitur in regno cae­lorum; qui autem fecerit et docuerit, hic magnus vocabitur in regno cae­lorum.
  • Dico enim vobis: Nisi abundaverit iu­s­titia ve­s­t­ra plus quam scribarum et pharisae­orum, non intrabi­tis in reg­num cae­lorum.
  • Audi­s­tis quia dic­tum est antiquis: «Non occides; qui autem occiderit, reus erit iudicio».
  • Ego autem dico vobis: Om­nis, qui ira­scitur fratri suo, reus erit iudicio; qui autem dixerit fratri suo: «Ra­cha», reus erit con­cilio; qui autem dixerit: «Fatue», reus erit gehennae­ ig­nis.
  • Si ergo offeres munus tuum ad altare, et ibi recorda­tus fueris quia frater tuus habet aliquid adversum te,
  • relin­que ibi munus tuum ante altare et vade, prius, reconciliare fratri tuo et tunc veni­ens offer munus tuum.
  • Esto con­senti­ens adversario tuo cito, dum es in via cum eo, ne forte tradat te adversa­ri­us iudici, et iudex tradat te mi­nistro, et in carcerem mittaris.
  • Amen dico tibi: Non exi­es inde, donec reddas novissimum quadrantem.
  • Audi­s­tis quia dic­tum est: quot; Non moe­chaberisquot; .
  • Ego autem dico vobis: Om­nis, qui viderit muli­erem ad con­cupi­scen­dum eam, iam moe­cha­tus est eam in corde suo.
  • Quod si oculus tuus dexter scandalizat te, erue eum et proice abs te; expedit enim tibi, ut pe­reat unum mem­brorum tuorum, quam to­tum corpus tuum mittatur in gehennam.
  • Et si dextera manus tua scandalizat te, ab­scide eam et proice abs te; expedit enim tibi, ut pe­reat unum mem­brorum tuorum, quam to­tum corpus tuum abeat in gehennam.
  • Dic­tum est autem: «Quicum­que dimiserit uxorem suam, det illi libellum repudii».
  • Ego autem dico vobis: Om­nis, qui dimiserit uxorem suam, excep­ta fornicatio­nis causa, facit eam moe­chari; et, qui dimissam duxerit, adulte­rat.
  • Iterum audi­s­tis quia dic­tum est antiquis: quot; Non periurabis; reddes autem Domino iura­men­ta tuaquot; .
  • Ego autem dico vobis: Non iurare omnino, ne­que per cae­lum, quia thronus Dei est,
  • ne­que per ter­ram, quia scabellum est pedum eius, ne­que per Hi­erosolymam, quia civitas est magni Regis;
  • ne­que per caput tuum iuraveris, quia non potes unum capillum album facere aut nigrum.
  • Sit autem sermo ve­s­ter: «E­s­t, est», «Non, non»; quod autem his abundantius est, a Malo est.
  • Audi­s­tis quia dic­tum est: quot; Ocu­lum pro oculo et den­tem pro den­tequot; .
  • Ego autem dico vobis: Non resi­s­tere malo; sed si quis te percusserit in dextera maxilla tua, prae­be illi et alteram;
  • et ei, qui vult tecum iudicio con­tendere et tunicam tuam tollere, remitte ei et palli­um;
  • et quicum­que te angariaverit mille passus, vade cum illo duo.
  • Qui petit a te, da ei; et vo­lenti mutuari a te, ne avertaris.
  • Audi­s­tis quia dic­tum est: quot; Diliges proximum tuum et odio habebis inimicum tuumquot; .
  • Ego autem dico vobis: Diligite inimicos ve­s­t­ros et orate pro persequenti­bus vos,
  • ut si­tis filii Patris ve­s­t­ri, qui in cae­lis est, quia solem suum oriri facit super malos et bonos et pluit super iu­s­tos et iniu­s­tos.
  • Si enim dilexeri­tis eos, qui vos diligunt, quam mercedem habe­tis? Nonne et publicani hoc faciunt?
  • Et si salutaveri­tis fratres ve­s­t­ros tan­tum, quid amplius faci­tis? Nonne et ethnici hoc faciunt?
  • Estote ergo vos perfecti, sicut Pater ve­s­ter cae­le­s­tis perfec­tus est.
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта