Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Евангелие по Матфею

 
  • Узрѣ́въ же наро́ды, взы́де на гору́: и сѣ́дшу ему́, при­­ступи́ша къ нему́ ученицы́ его́.
  • И от­ве́рзъ уста́ своя́, уча́­ше и́хъ, глаго́ля:
  • блаже́ни ни́щiи ду́хомъ: я́ко тѣ́хъ е́сть ца́р­ст­вiе небе́сное.
  • Блаже́ни пла́чущiи: я́ко ті́и утѣ́шат­ся.
  • Блаже́ни кро́тцыи: я́ко ті́и наслѣ́дятъ зе́млю.
  • Блаже́ни а́лчущiи и жа́ждущiи пра́вды: я́ко ті́и насы́тят­ся.
  • Блаже́ни ми́лостивiи: я́ко ті́и поми́ловани бу́дутъ.
  • Блаже́ни чи́стiи се́рдцемъ: я́ко ті́и Бо́га у́зрятъ.
  • Блаже́ни миротво́рцы: я́ко ті́и сы́нове Бо́жiи нареку́т­ся.
  • Блаже́ни изгна́ни пра́вды ра́ди: я́ко тѣ́хъ е́сть ца́р­ст­вiе небе́сное.
  • Блаже́ни есте́, егда́ поно́сятъ ва́мъ, и иждену́тъ, и реку́тъ вся́къ зо́лъ глаго́лъ на вы́ лжу́ще, мене́ ра́ди:
  • ра́дуйтеся и весели́теся, я́ко мзда́ ва́ша мно́га на небесѣ́хъ: та́ко бо изгна́ша проро́ки, и́же [бѣ́ша] пре́жде ва́съ.
  • Вы́ есте́ со́ль земли́: а́ще же со́ль обуя́етъ, чи́мъ осоли́т­ся? ни во что́же бу́детъ ктому́, то́чiю да изсы́пана бу́детъ во́нъ и попира́ема человѣ́ки.
  • [Зач. 11.] Вы́ есте́ свѣ́тъ мíра: не мо́жетъ гра́дъ укры́тися верху́ горы́ стоя́:
  • ниже́ вжига́ютъ свѣти́лника и поставля́ютъ его́ подъ спу́домъ, но на свѣ́щницѣ, и свѣ́титъ всѣ́мъ, и́же въ хра́минѣ [су́ть].
  • Та́ко да просвѣти́т­ся свѣ́тъ ва́шъ предъ человѣ́ки, я́ко да ви́дятъ ва́ша до́брая дѣла́ и просла́вятъ Отца́ ва́­шего, и́же на небесѣ́хъ.
  • [Да] не мни́те, я́ко прiидо́хъ разори́ти зако́нъ, или́ проро́ки: не прiидо́хъ разори́ти, но испо́лнити.
  • Ами́нь бо глаго́лю ва́мъ: до́ндеже пре́йдетъ не́бо и земля́, Ио́та еди́на, или́ еди́на черта́ не пре́йдетъ от­ зако́на, до́ндеже вся́ бу́дутъ.
  • И́же а́ще разори́тъ еди́ну за́повѣдiй си́хъ ма́лыхъ и научи́тъ та́ко человѣ́ки, мні́й нарече́т­ся въ ца́р­ст­вiи небе́снѣмъ: а и́же сотвори́тъ и научи́тъ, се́й ве́лiй нарече́т­ся въ ца́р­ст­вiи небе́снѣмъ.
  • [Зач. 12.] Глаго́лю бо ва́мъ, я́ко а́ще не избу́детъ пра́вда ва́ша па́че кни́жникъ и фарисе́й, не вни́дете въ ца́р­ст­вiе небе́сное.
  • Слы́шасте, я́ко рече́но бы́сть дре́внимъ: не убiе́ши: и́же [бо] а́ще убiе́тъ, пови́ненъ е́сть суду́.
  • А́зъ же глаго́лю ва́мъ, я́ко вся́къ гнѣ́ваяйся на бра́та сво­его́ всу́е пови́ненъ е́сть суду́: и́же бо а́ще рече́тъ бра́ту сво­ему́: рака́, пови́ненъ е́сть со́нмищу: а и́же рече́тъ: уро́де, пови́ненъ е́сть гее́н­нѣ о́гнен­нѣй.
  • А́ще у́бо при­­несе́ши да́ръ тво́й ко олтарю́ и ту́ помяне́ши, я́ко бра́тъ тво́й и́мать нѣ́что на тя́:
  • оста́ви ту́ да́ръ тво́й предъ олтаре́мъ и ше́дъ пре́жде смири́ся съ бра́томъ тво­и́мъ, и тогда́ при­­ше́дъ при­­неси́ да́ръ тво́й.
  • Бу́ди увѣщава́яся съ сопе́рникомъ тво­и́мъ ско́ро, до́ндеже еси́ на пути́ съ ни́мъ, да не преда́стъ тебе́ сопе́рникъ судiи́, и судiя́ тя́ преда́стъ слузѣ́, и въ темни́цу вве́рженъ бу́деши:
  • ами́нь глаго́лю тебѣ́: не изы́деши от­ту́ду, до́ндеже воз­да́си послѣ́днiй кодра́нтъ.
  • [Зач. 13.] Слы́шасте, я́ко рѣче́но бы́сть дре́внимъ: не прелюбы́ сотвори́ши.
  • А́зъ же глаго́лю ва́мъ, я́ко вся́къ, и́же воз­зри́тъ на жену́ ко е́же вожделѣ́ти ея́, уже́ любо­дѣ́й­ст­вова съ не́ю въ се́рдцы сво­е́мъ:
  • а́ще же о́ко твое́ десно́е соблажня́етъ тя́, изми́ е́ и ве́рзи от­ себе́: у́не бо ти́ е́сть, да поги́бнетъ еди́нъ от­ у́дъ тво­и́хъ, а не все́ тѣ́ло твое́ вве́ржено бу́детъ въ гее́н­ну [о́гнен­ную]:
  • и а́ще десна́я твоя́ рука́ соблажня́етъ тя́, усѣцы́ ю́ и ве́рзи от­ себе́: у́не бо ти́ е́сть, да поги́бнетъ еди́нъ от­ у́дъ тво­и́хъ, а не все́ тѣ́ло твое́ вве́ржено бу́детъ въ гее́н­ну.
  • Рече́но же бы́сть, я́ко и́же а́ще пу́ститъ жену́ свою́, да да́стъ е́й кни́гу распу́стную.
  • А́зъ же глаго́лю ва́мъ, я́ко вся́къ от­пуща́яй жену́ свою́, ра́звѣ словесе́ любо­дѣ́йнаго, твори́тъ ю́ прелюбо­дѣ́й­ст­вовати: и и́же пущени́цу по́йметъ, прелюбо­дѣ́й­ст­вуетъ.
  • [Зач. 14.] Па́ки слы́шасте, я́ко рѣче́но бы́сть дре́внимъ: не во лжу́ клене́шися, воз­да́си же Го́сподеви кля́твы твоя́.
  • А́зъ же глаго́лю ва́мъ не кля́тися вся́ко: ни не́бомъ, я́ко престо́лъ е́сть Бо́жiй:
  • ни земле́ю, я́ко подно́жiе е́сть нога́ма его́: ни Иерусали́момъ, я́ко гра́дъ е́сть вели́каго Царя́:
  • ниже́ главо́ю тво­е́ю клени́ся, я́ко не мо́жеши вла́са еди́наго бѣ́ла или́ че́рна сотвори́ти:
  • бу́ди же сло́во ва́­ше: е́й, е́й: ни́, ни́: ли́шше же сею́ от­ непрiя́зни е́сть.
  • Слы́шасте, я́ко рѣче́но бы́сть: о́ко за о́ко, и зу́бъ за зу́бъ.
  • А́зъ же глаго́лю ва́мъ не проти́витися злу́: но а́ще тя́ кто́ уда́ритъ въ десну́ю твою́ лани́ту, обрати́ ему́ и другу́ю:
  • и хотя́щему суди́тися съ тобо́ю и ри́зу твою́ взя́ти, от­пусти́ ему́ и срачи́цу:
  • и а́ще кто́ тя́ по́йметъ по си́лѣ по́прище еди́но, иди́ съ ни́мъ два́.
  • [Зач. 15.] Прося́щему у тебе́ да́й, и хотя́щаго от­ тебе́ зая́ти не от­врати́.
  • Слы́шасте, я́ко рѣче́но е́сть: воз­лю́биши и́скрен­няго тво­его́ и воз­ненави́диши врага́ тво­его́.
  • А́зъ же глаго́лю ва́мъ: люби́те враги́ ва́шя, благослови́те клену́щыя вы́, добро́ твори́те ненави́дящымъ ва́съ, и моли́теся за творя́щихъ ва́мъ напа́сть и изгоня́щыя вы́,
  • я́ко да бу́дете сы́нове Отца́ ва́­шего, и́же е́сть на небесѣ́хъ: я́ко со́лнце свое́ сiя́етъ на злы́я и благі́я и дожди́тъ на пра́ведныя и на непра́ведныя.
  • А́ще бо лю́бите лю́бящихъ ва́съ, ку́ю мзду́ и́мате? не и мытари́ ли то́жде творя́тъ?
  • И а́ще цѣлу́ете дру́ги ва́шя то́кмо, что́ ли́шше творите́? не и язы́чницы ли та́кожде творя́тъ?
  • Бу́дите у́бо вы́ соверше́ни, я́коже Оте́цъ ва́шъ небе́сный соверше́нъ е́сть.
  • Увидев народ, Он взошел на гору; и, когда сел, приступили к Нему ученики Его.
  • И Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря:
  • Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное.
  • Блаженны плачущие, ибо они утешатся.
  • Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю.
  • Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся.
  • Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут.
  • Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.
  • Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими.
  • Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное.
  • Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня.
  • Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали и пророков, бывших прежде вас.
  • Вы – соль земли. Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь ее соленою? Она уже ни к чему негодна, как разве выбросить ее вон на попрание людям.
  • [Зач. 11.] Вы – свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы.
  • И, зажегши свечу, не ставят ее под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме.
  • Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного.
  • Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить.
  • Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.
  • Итак, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном; а кто сотворит и научит, тот великим наречется в Царстве Небесном.
  • [Зач. 12.] Ибо, говорю вам, если праведность ваша не превзойдет праведности книжников и фарисеев, то вы не войдете в Царство Небесное.
  • Вы слышали, что сказано древним: не убивай, кто же убьет, подлежит суду.
  • А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: «рака́»*, подлежит синедриону**; а кто скажет: «безумный», подлежит геенне огненной. //*Пустой человек. /**Верховное судилище.
  • Итак, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя,
  • оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой.
  • Мирись с соперником твоим скорее, пока ты еще на пути с ним, чтобы соперник не отдал тебя судье, а судья не отдал бы тебя слуге, и не ввергли бы тебя в темницу;
  • истинно говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь до последнего кодранта.
  • [Зач. 13.] Вы слышали, что сказано древним: не прелюбодействуй.
  • А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем.
  • Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну.
  • И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки ее и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну.
  • Сказано также, что если кто разведется с женою своею, пусть даст ей разводную.
  • А Я говорю вам: кто разводится с женою своею, кроме вины любодеяния, тот подает ей повод прелюбодействовать; и кто женится на разведенной, тот прелюбодействует.
  • [Зач. 14.] Еще слышали вы, что сказано древним: не преступай клятвы, но исполняй пред Господом клятвы твои.
  • А Я говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, потому что оно престол Божий;
  • ни землею, потому что она подножие ног Его; ни Иерусалимом, потому что он город великого Царя;
  • ни головою твоею не клянись, потому что не можешь ни одного волоса сделать белым или черным.
  • Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого.
  • Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб.
  • А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую;
  • и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду;
  • и кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два.
  • [Зач. 15.] Просящему у тебя дай, и от хотящего занять у тебя не отвращайся.
  • Вы слышали, что сказано: люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего.
  • А Я говорю вам: люби́те врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас,
  • да будете сынами Отца вашего Небесного, ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных.
  • Ибо если вы будете любить любящих вас, какая вам награда? Не то же ли делают и мытари*? //*Сборщики податей.
  • И если вы приветствуете только братьев ваших, что особенного делаете? Не так же ли поступают и язычники?
  • Итак будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный.
  • Чун мардумро дид, бар фарози кӯҳе баромад ва биншаст; ва шогирдонаш назди Ӯ ҳозир шуданд.
  • Он гоҳ Ӯ даҳони Худро кушода, онҳоро таълим дод ва гуфт:
  • «Хушо мискинони рӯҳ, зеро ки Малакути Осмон аз они онҳост.
  • Хушо мотамзадагон, зеро ки онҳо тасаллӣ хоҳанд ёфт.
  • Хушо ҳалимон, зеро ки онҳо вориси замин хоҳанд шуд.
  • Хушо гуруснагон ва ташнагони адолат, зеро ки онҳо сер хоҳанд шуд.
  • Хушо раҳимон, зеро ки онҳо раҳм хоҳанд ёфт.
  • Хушо покдилон, зеро ки онҳо Худоро хоҳанд дид.
  • Хушо сулҳҷӯён, зеро ки онҳо фарзандони Худо хонда хоҳанд шуд.
  • Хушо таъқибшудагон дар роҳи адолат, зеро ки Малакути Осмон аз они онҳост.
  • Хушо шумо, вақте ки шуморо ба хотири Ман дашном диҳанд ва таъқиб намоянд ва барноҳақ ҳар навъ ғайбат кунанд.
  • Шод ва хушҳол бошед, чунки мукофоти шумо дар осмон бузург аст: зеро ки пайғамбарони пеш аз шуморо низ ҳамин тавр таъқиб мекарданд.
  • Шумо намаки ҷаҳон ҳастед. Лекин агар намак қувваташро гум кунад, ба кадом чиз боз намакин шавад? Дигар ҳеҷ кор намеояд, ҷуз он ки ба берун партофта шавад ва поймоли мардум гардад.
  • Шумо нури ҷаҳон ҳастед. Шаҳре ки дар фарози кӯҳ воқеъ аст, наметавонад аз назар пинҳон шавад.
  • Шамъро низ даргиронда, на дар зери зарфе, балки бар шамъдон мегузоранд, ва он гоҳ ба ҳама касоне ки дар хонаанд, рӯшноӣ медиҳад.
  • Ҳамчунин бигзор нури шумо ба мардум битобад, то ки корҳои неки шуморо дида, ба Падари шумо, ки дар осмон аст, ҳамду сано хонанд.
  • Гумон накунед, ки барои байрон кардани Таврот ё суҳафи пайғамбарон омадаам; наомадаам, ки вайрон кунам, балки ба ҷо оварам.
  • Зеро ки ба ростӣ ба шумо мегӯям: то осмон ва замин фано нашавад, ҳеҷ як ҳарфе ё нуқтае аз Таврот ба фано нахоҳад рафт, то даме ки ҳамааш иҷро шавад.
  • Пас, ҳар кӣ яке аз ин аҳкоми хурдтаринро вайрон кунад ва ба мардум чуни таълим диҳад, вай дар Малакути Осмон хурдтарин шумурда хоҳад шуд; вале ҳар кӣ ба амал оварад ва таълим диҳад, вай дар Малакути Осмон бузург хонда хоҳад шуд.
  • Зеро ки ба шумо мегӯям: агар адолати шумо аз адолати китобдонон ва фарисиён бартарӣ надошта бошад, ба Малакути Осмон дохил нахоҳед шуд.
  • Шунидаед, ки ба қадимиён гуфта шудааст: ́Қатл накун; ҳар кӣ қатл кунад, лоиқи ҳукми дорулқазо хоҳад буд́.
  • Лекин Ман ба шумо мегӯям: ҳар кӣ ба бародари худ беҳуда хашм гирад, лоиқи ҳукми дорулқазо хоҳад буд: ҳар кӣ бародари худро ́реқо́ гӯяд, лоиқи ҳукми шӯрои пирон хоҳад буд; ва ҳар кӣ ́аҳмақ́ гӯяд, лоиқи оташи дӯзах хоҳад шуд.
  • Пас, ҳангоме ки қурбонии худро назди қурбонгоҳ меоварӣ, ва дар он ҷо ба хотират ояд, ки бародарат аз ту норозист,
  • Қурбонии худро дар он ҷо назди қурбонгоҳ бимон, ва рафта, аввал бо бародари худ мувосо кун, ва баъд омада, қурбонии худро тақдим кун.
  • Ҳанӯз ки бо даъвогари худ дар роҳ ҳастӣ, зуд бо вай оштӣ шав, то ки даъвогар туро ба қозӣ насупорад, ва қозӣ туро ба мулозим насупорад, ва туро ба зиндон наандозанд;
  • Ба ростӣ ба ту мегӯям: то фулуси охиринро адо накунӣ, аз он ҷо берун нахоҳӣ рафт.́
  • Шунидаед, ки ба қадимиён гуфта шудааст: ́Зино накун́.
  • Лекин Ман ба шумо мегӯям: ҳар кӣ ба зане бо чашми шаҳватомез нигоҳ кунад, дар дили худ бо вай зино карда бошад.
  • Пас агар чашми ростат туро ба васваса андозад, онро канда, аз худ дур кун; зеро барои ту беҳтар аст, ки яке аз андомат талаф гардад, ва тамоми ҷисмат ба дӯзах андохта нашавад.
  • Ва агар дасти ростат туро ба васваса андозад, онро бурида, аз худ дур кун; зеро барои ту беҳтар аст, ки яке аз андомат талаф гардад, ва тамоми ҷисмат ба дӯзах андохта нашавад.
  • Ҳамчунин гуфта шудааст: ́Ҳар кӣ аз зани худ ҷудо мешавад, бояд талоқномае ба вай диҳад́.
  • Лекин Ман ба шумо мегӯям: ҳар кӣ аз зани худ, ғайр аз айби зино, ҷудо шавад, боиси зинокории вай мегардад; ва ҳар кӣ зани талоқшударо гирад, зино карда бошад.́
  • Боз шунидаед, ки ба қадимиён гуфта шудааст: ́Қасами дурӯғ ёд накун ва ба қасами худ дар назди Худованд вафо кун́.
  • Лекин Ман ба шумо мегӯям: ҳаргиз қасам ёд накун: на ба осмон, зеро ки тахти Худост;
  • На ба замин, чунки пойандози Ӯст; на ба Уршалим, чунки шаҳри Подшоҳи бузург аст;
  • Ва на ба сари худ қасам ёд кун, чунки қодир нестӣ як тори мӯйро сафед ё сиёҳ кунӣ.
  • Балки сухани шумо: ́оре, оре́ ва ́не, не́ бошад; он чи зиёда аз ин бошад, аз иблис аст.
  • Шунидаед, ки гуфта шудааст: ́Чашме дар ивази чашме, дандоне дар ивази дандоне́.
  • Лекин Ман ба шумо мегӯям: ба бадӣ муқобилат накунед. Балки агар касе ба рухсораи рости ту торсакӣ занад, дигарашро низ ба сӯи ӯ бигардон;
  • Ва агар касе ба та даъво карда, куртаатро гирифтанӣ шавад, ҷомаи худро низ ба ӯ бидеҳ;
  • Ва ҳар кӣ туро ба тай кадани як фарсанг роҳ маҷбур кунад, ҳамроҳи ӯ ду фарсанг бирав.
  • Ба касе ки аз ту металабад, бидеҳ, аз касе ки мехоҳад аз ту қарз гирад, рӯ нагардон.
  • Шунидаед, ки гуфта шудааст: ́Ёри худро дӯст бидор ва аз душмани худ нафрат кун́.
  • Лекин Ман ба шумо мегӯям: душманони худро дӯст бидоред, барои лаънаткунандагони худ баракат бихоҳед, ба нафраткунандагони худ некӣ кунед ва барои озордиҳандагону таъқибкунандагони худ дуо гӯед,
  • То ки фарзандони Падари худ, ки дар осмон аст, гардед; зеро Ӯ офтоби Худро бар бадону некон тулӯъ мекунонад ва борон бар одилону золимон меборонад.
  • Зеро ки агар дӯстдорандагони худро дӯст бидоред, чӣ мукофоте хоҳед ёфт? Оё боҷгирон низ чунин намекунанд?
  • Ва агар танҳо ба бародарони худ салом гӯед, чӣ бартарие доред? Оё боҷгирон низ чунин намекунанд?
  • Пас, комил бошед, чунон ки Падари шумо, ки дар осмон аст, комил аст».
  • Іисусъ калыкларны кюреб, тау öстöня менеб утыргач, Анын жанына öйрянеучеляре килгянняр.
  • Ул аннары ауызын ачыб, аларны былай диб öйрятя башлаган:
  • Жыуаш кюҥеллеляр бахетле: кюк падшалыгы аларныкы шул.
  • Жылаучылар бахетле: алар сöйöнöч табарлар шул.
  • Сабырлыклылар бахетле: аларга жир теяр шул.
  • Дöрöслöккя ачыгыб, сыусаб тороучылар бахетле: алар тукланырлар шул.
  • Изгелеклеляр бахетле: алар жарлыкаулы булырлар шул.
  • Таза кюҥеллеляр бахетле: алар Алланы кюрерляр шул.
  • Татыуландырыучылар бахетле: алар Алла уллары диб аталырлар шул.
  • Дöрöслöк öчöн кыуылыучылар бахетле: кюк падшалыгы аларныкы шул.
  • Äгяр Минем какымда сезнен öстян жалганнаб, тöрлö усал сюз äйтсяляр, сезне курласалар, сезне кыусалар, сез бахетле.
  • Сöйöнöгöз, кыуаныгыз: сезгя кюктя теясе сауаб бик оло шул; сездян элеке булган пагамбярлярне дя шулай кыуганнар.
  • Сез жир тозо; тоз ÿз кыуатын жугалтса, ней белян тозло итярсен? ул аннары бер нястягя дя жараусыз булыр, ул тик тышка чыгарыб, кеше аяк астына ташларга гна жарар.
  • Сез дöнья жактысы. Тау тюбясендяге кала кюренмей тора алмас.
  • Эшямне дя жандыргач, сауыт астына угыртмыйлар, äммя эшямдялгя (утырталар), ул аннары öйдягелярнен барысына да жактыртыб тора.
  • Сезнен жактыгыз да кешеляр алдында шулай жактырсын: алар сезнен арыу эшлярегезне кюреб, кюктяге Атагызны даннасыннар ыйы.
  • Мин законны, пагамбярляр (сюзлярен) бозарга килгян диб уйламагыз, бозарга килмядем, äммя тутырырга килдем.
  • Чыннаб äйтямен сезгя: кюк белян жир ÿзгяргенче законнын бер сюзе дя, бер сызыгы да ÿзгярмяс, äммя барысы да жиреня килер.
  • Кем дя кем шушы кечкеня гня бойорокларнын берсен ÿзе бозоб, кешелярне да шулай öйрятся, ул кюк падшалыгында ин кечегя саналыр; äммя кем дя кем (аларны) ÿзе кылыб, (бютяннярне дя) öйрятся, ул кюк падшалыгында олога саналыр.
  • Сезгя äйтямен: äгяр сезнен дöрöслöгöгöз княгячелярнекеннян, фарисейлярнекеннян артык булмаса, сез кюк падшалыгына керя алмассыз.
  • Сез эшеткянсез боронголарга äйткянне: ÿтермя, кем ÿтерся, хокöмгя тейешле була, дигянне.
  • Äммя Мин сезгя äйтямен: ÿз туганыҥа жукка ÿпкя тотоучы äркем хокöмгя тейешле; кем ÿз туганыҥа: эй жюнсез диб äйтся, ул оло хокöмгя тейешле; кем: эй тиле диб äйтся, ул тамук утына тейешле.
  • Син бюлягеҥне алтарга алыб баргач, анда туганыҥнын сиҥа ÿпкясе бары исеня тöшся,
  • Бюлягеҥне алтарь алдында калдыр да, барыб элеке туганыҥ белян татыуланыш, аннары кайтыб бюлягеҥне китер.
  • Даучыҥ белян жулда чагындук тизеряк татыуланыш, жугыйса даучыҥ сине тюрягя бирмясен, тюря сине кызмятчесеня биреб, öтöрмянгя жабтырыр.
  • Чыннаб äйтямен сина: калдык тейененне биреб бетермейче, аннан чыга алмассын.
  • Сез эшеткянсез боронголарга äйткянне: уйнашлык итмя, дигянне.
  • Äммя Мин сезгя äйтямен: катын-кызга азгын няпес белян караучы äр-кем ÿз кюҥелендя анын белян уйнашлык итеб бетергян була.
  • Äгяр ун кюзеҥ сине кызыктырса, син аны ÿзеҥнян сыуырыб алыб ташла: бöтöн тянеҥ тамук утына ташланасы булгынчы, саннарыҥнын берсе гня бетеÿе синен öчöн жакшырак ич.
  • Äгяр сине уҥ кулыҥ кызыктырса, син аны ÿзеннян кисеб ташла: бöтöн тянеҥ тамук утына ташланасы булгынчы, саннарыҥнын берсе гня бетеÿе синен öчöн жакшырак ич.
  • Тагы äйтелгян: кем катынын айырса, Аҥар айырыу жазыуын биреб жибярсен диб.
  • Äммя Мин сезгя äйтямен: кем ÿз катынын уйнашлык айыбы булмаган кöйö айырыб жибярся, ул аны уйнашлыкка сала; кем айырыб жибяргян катынны алса, ул да уйнашлык итя.
  • Тагы эшеткянсез боронголарга äйткянне: иткян антыҥны бозма, Ходайга адарынганыҥны кыл, дигянне.
  • Äммя Мин сезгя äйтямен: ич тя карганма; кюк белян дя: ул Алла престолы шул;
  • Жир белян дя: ул Анын аяк асты шул; Іерусалимъ белян дя: ул оло Падшанын каласы шул.
  • Ӱз башыҥ белян дя карганма: син шул бер гня чячеҥне дя ак та кара да итя алмассын.
  • Сезнен сюзегез: эйе, эйе, жя жук, жук дейеу гня булсын; аннан артыгы жаманнан.
  • Сез эшеткянсез: кюзгя карышы кюз, тешкя карышы теш, дигянне.
  • Äммя Мин сезгя äйтямен: усалга карышы килмя. Беряÿ синеҥ уҥ жаҥагыҥа сукса, Аҥар икенчесен дя бороб тот.
  • Беряÿ синеҥ белян даулашыб, кюлмягеҥне аласы ится, син аҥар öст кейемеҥне дя бир.
  • Беряÿ сине ÿзе белян бер чакырым барырга ирексезляся, анын белян икене бар.
  • Синнян сораганга бир, синнян äжяткя аласы килгяннян боролоб китмя.
  • Сез эшеткянсез: жакыныҥны сöй, дошманынны кюрялма, дигянне.
  • Äммя Мин сезгя äйтямен: дошманнарыгызны сöйöгöз, сезне каргаучыларга арыулык телягез, сезне кюрялмый торганнарга жакшылык кылыгыз, сезне кыйырсытыучылар öчöн, сезне кыуыучылар öчöн теляк итегез, диб.
  • (Шулай итсягез), сез кюктяге Атагызнын уллары булырсыз: Ул шу кояшын усалларга да, арыуларга да жактырта; жангырын гаделляргя дя, гадел тöгöлляргя дя жаудыра.
  • Äгяр сез ÿзегезне сöйгяннярне гня сöйсягез, сезгя нейдей сауаб булыр? мытарлар да шулай кылалар тöгöл ме?
  • Сез дустларыгыз белян гня исянняшсягез, ней артык кыласыз? Жалган деннеляр дя шулай кылынышалар тöгöл ме?
  • Кюктяге Атагыз арыулыкка ничек тулы, сез дя шулай тулы булыгыз.
  • Исо талай халойиқни кўриб, тоққа чиқиб ўтирди. Шогирдлари Унинг олдига келишди.
  • Исо уларга таълим бериш учун оғзини очиб, деди:
  • “Руҳан камбағал бўлганлар бахтлидир,Чунки Осмон Шоҳлиги уларникидир.
  • Йиғлаётганлар бахтлидир,Чунки улар тасалли топур.
  • Беозор бўлганлар бахтлидир,Чунки улар ер юзига эга бўлур.
  • Адолатга очу чанқоқлар бахтлидир,Чунки улар тўқ бўлур.
  • Раҳмдил бўлганлар бахтлидир,Чунки улар раҳм-шафқат топур.
  • Покдил бўлганлар бахтлидир,Чунки улар Худони кўрур.
  • Тинчлик ўрнатувчилар бахтлидир,Чунки улар Худо ўғиллари дейилур.
  • Адолат йўлида жабр кўрганлар бахтлидир,Чунки Осмон Шоҳлиги уларникидир.
  • Мен туфайли одамлар сизни ҳақоратлаб қувғин этса, сиз ҳақда ёлғон гапириб фисқу ғийбат қилса, бахтлисиз!
  • Севининглар ва хурсанд бўлинглар, чунки сизга осмон мукофоти буюк. Сиздан аввал ўтган пайғамбарлар ҳам шундай қувғин бўлган”.
  • “Сиз – ернинг тузисизлар. Агарда туз кучини йўқотса, уни яна қандай шўр қилиш мумкин? У энди чиқитга ташлаб юборилади, оёқ остида поймол бўлишдан бошқага ярамайди.
  • Сиз – дунёнинг нурисизлар. Тоғнинг тепасида қурилган шаҳар яширин қололмайди.
  • Шунингдек, шамни ёқиб, кейин идиш билан ёпиб қўйишмайди. Уйдагиларнинг ҳаммасига ёруғлик берсин, деб уни шамдонга қўйишади.
  • Айни равишда сизнинг нурингиз ҳам инсонлар олдида шундай порласинки, улар яхши ишларингизни кўриб, осмондаги Отангизни улуғласинлар”.
  • “Мени Таврот ёки пайғамбар оятларини бекор қилгани келди, деб ўйламанглар. Мен бекор қилгани эмас, балки бажо келтиргани келдим.
  • Сизга чинини айтайин: еру осмон тугамагунча ва тақдир этилган ҳамма нарса амалга ошмагунча, Тавротдан на бир ҳарф, на бир нуқта ўчади.
  • Шундай қилиб, ким бу амрларнинг энг кичигини ҳам инсонларга бузиб ўргатса, Осмон Шоҳлигида энг кичик бўлади. Лекин ким бу амрларни бажариб бошқаларга ўргатса, Осмон Шоҳлигида буюк бўлади.
  • Сизларга айтиб қўяй: агар сизнинг солиҳлигингиз уламолар ва фарзийларнинг солиҳлигидан устун келмаса, Осмон Шоҳлигига киролмайсизлар”.
  • “Қадимгиларга: “Одам ўлдирма; ким одам ўлдирса, жавобгарликка тортилади”, – деб айтилганини эшитгансизлар.
  • Лекин Мен сизга айтаман: кимки биродарига беҳуда ғазабланса, жавобгарликка тортилади. Кимки биродарига аҳмоқ деса, олий маҳкамада жавоб беради. Кимки биродарига телба деса, жаҳаннам оловида жавоб беради.
  • Шундай қилиб, сен хайр-эҳсонингни қурбонгоҳга олиб келганингда, агар у ерда биродаринг сендан хафа экани ёдингга тушса,
  • хайр-эҳсонингни у ерда, қурбонгоҳ олдида қолдир ва бориб, аввал биродаринг билан ярашгил. Шундан кейин келиб, хайр-эҳсонингни бажо келтир.
  • Сен рақибинг билан қозихонага* бораркансан, йўл-йўлакай у билан келишишга шошил, токи рақибинг сени қозига, қози эса миршабга топшириб, сени зиндонга ташламасин.
  • Сенга чинини айтайин: охирги тийинингни бермагунингча, у ердан чиқолмайсан!”
  • “Қадимгиларга: “Зино қилма”, – деб айтилганини эшитгансизлар.
  • Лекин Мен сизга айтаман: ким бир аёлга шаҳват билан қараса ҳам, аллақачон кўнглида у билан зино қилган бўлади.
  • Агар сенинг ўнг кўзинг гуноҳ қилишингга сабаб бўлса, уни суғуриб ташла. Чунки бутун баданинг жаҳаннамга ташланишидан кўра, аъзойингдан бирининг нобуд бўлгани сен учун яхшироқдир.
  • Агар сенинг ўнг қўлинг гуноҳ қилишингга сабаб бўлса, уни чопиб ташла. Чунки бутун баданинг жаҳаннамга йўлиқишидан кўра, аъзойингдан бирининг нобуд бўлгани сен учун яхшироқдир.
  • Яна дейилганки: “Ким хотини билан ажралмоқчи бўлса, унга талоқ хатини ёзиб берсин”.
  • Лекин Мен сизга айтаман: ким бевафолик айбидан бошқа сабаб билан хотинидан ажралса, унга зино қилишга сабаб топиб беради. Шунингдек, ким ажралган хотинга уйланса, зино қилган бўлади”.
  • “Яна қадимгиларга: “Қасамдан қайтма. Ичган қасамларингни Худованд олдида бажо келтир”, – деб айтилганини эшитгансизлар.
  • Лекин Мен сизга айтаман: ҳеч қандай қасам ичманглар – на осмон ҳақи, чунки у Худонинг тахтидир;
  • на ер ҳақи, чунки у Худонинг пойандозидир; на Қуддус ҳақи, чунки у Буюк Подшоҳнинг шаҳридир.
  • Бошинг ҳақи ҳам қасам ичма, чунки сен биронта сочингни оқ ёки қора қилолмайсан.
  • Сизларнинг сўзингиз фақат “ҳа” ёки “йўқ” бўлсин. Бундан ортиғи эса шайтонликдир”.
  • “Сизлар: “Кўз эвазига кўз, тиш эвазига тиш”, – деб айтилганини эшитгансизлар.
  • Лекин Мен сизга айтаман: ёмонга қарши чиқма. Ким сенинг ўнг чаккангга урса, унга иккинчисини ҳам ўгир.
  • Ким сен билан даъволашиб, кўйлагингни олмоқчи бўлса, унга тўнингни ҳам бериб юбор.
  • Ким сени бир чақирим йўл юришга мажбур қилса, у билан икки чақирим юр.
  • Сендан сўраганга бер, сендан қарз олмоқчи бўлгандан юз ўгирма”.
  • “Яна: “Қардошингни севгин, душманингдан нафратлан”, – деб айтилганини эшитгансизлар.
  • Лекин Мен сизга айтаман: душманларингизни севинглар. [Сизни лаънатлаганларни дуо қилинглар. Сиздан нафратланганларга яхшилик қилинг. Сизнинг номингизга иснод келтирганлар учун,] сизга жабр-зулм ўтказганлар учун ибодат қилинглар.
  • Шунда сиз осмондаги Отангизнинг ўғиллари бўласизлар. Чунки У Ўз қуёшини ёвузлар устида ҳам, яхшилар устида ҳам балқитади, ёмғирини солиҳлар устига ҳам, фосиқлар устига ҳам ёғдиради.
  • Агар сизни севадиганларнигина севсангиз, бундан сизга раҳмат бўлурми? Солиқчилар ҳам худди шундай қилишмайдими?
  • Агар сиз фақат биродарларингиз билангина саломлашсангиз, қандай фазилатли иш қилган бўласизлар? Бутпарастлар ҳам худди шундай қилишмайдими?
  • Шундай қилиб, осмондаги Отангиз баркамол бўлгани каби, сиз ҳам баркамол бўлинглар”.