Скрыть
Церковнославянский (рус)
Проро́че­с­т­во о Ниневі́и: кни́га видѣ́нiя нау́ма сы́на Елкесе́ева.
Бо́гъ ревни́въ и мстя́й Госпо́дь, мстя́й Госпо́дь съ я́ростiю, Госпо́дь мстя́й сопоста́томъ сво­и́мъ и потребля́яй са́мъ враги́ своя́.
Госпо́дь долготерпѣли́въ, и вели́ка крѣ́пость его́, и очища́яй не очи́ститъ Госпо́дь: въ сконча́нiи и тру́сѣ пу́ть его́, и о́блацы пра́хъ но́гъ его́:
запреща́яй мо́рю и изсуша́яй е́ и вся́ рѣ́ки опустоша́яй. Ума́лися Васани́тида и карми́лъ, и процвѣта́ющая Лива́на оскудѣ́ша:
го́ры потрясо́шася от­ него́, и хо́лми поколеба́шася, и ужасе́ся земля́ от­ лица́ его́, вселе́н­ная и вси́ живу́щiи на не́й.
От лица́ гнѣ́ва его́ кто́ посто­и́тъ? и кто́ сопроти́вит­ся во гнѣ́вѣ я́рости его́? я́рость его́ растаева́етъ вла́сти, и ка́менiе сотро́шася от­ него́.
Бла́гъ Госпо́дь терпя́щымъ его́ въ де́нь скорбѣ́нiя, и зна́яй боя́щыяся его́:
и въ пото́пѣ пути́ сконча́нiе сотвори́тъ: востаю́щыя и враги́ его́ пожене́тъ тма́.
Что́ помышля́ете на Го́спода? сконча́нiе са́мъ сотвори́тъ, не от­мсти́тъ два́жды ку́пно въ ско́рби:
поне́же до основа́нiя сво­его́ оляденѣ́етъ, и а́ки блю́щь и оплета́ющься снѣде́нъ бу́детъ, и а́ки тро́сть сухоты́ полна́.
Изъ тебе́ изы́детъ по́мыслъ на Го́спода злы́й, совѣщава́яй сопроти́вная.
Сiя́ глаго́летъ Госпо́дь: облада́яй вода́ми мно́гими, и си́це разсту́пят­ся, и слу́хъ тво́й не услы́шит­ся ктому́:
и ны́нѣ сокрушу́ же́злъ его́ от­ тебе́ и у́зы твоя́ расто́ргну.
И заповѣ́сть о тебѣ́ Госпо́дь, не разсѣ́ет­ся от­ и́мене тво­его́ ктому́: от­ до́му Бо́га тво­его́ потреблю́ изва́ян­ная и слiя́н­ная положу́ гро́бъ тво́й, я́ко ско́ри [есте́].
Се́, на гора́хъ но́ги благовѣ­ст­ву́ющаго и воз­вѣща́ющаго ми́ръ: пра́зднуй, Иу́до, пра́здники твоя́, воз­да́ждь обѣ́ты твоя́, зане́ не при­­ложа́тъ ктому́ е́же про­ити́ сквоз­ѣ́ тебе́ во обетша́нiе: сконча́ся и изве́ржеся.
Синодальный
Пророчество о Ниневии; книга видений Наума Елкосеянина.
Господь есть Бог ревнитель и мститель; мститель Господь и страшен в гневе: мстит Господь врагам Своим и не пощадит противников Своих.
Господь долготерпелив и велик могуществом, и не оставляет без наказания; в вихре и в буре шествие Господа, облако – пыль от ног Его.
Запретит Он морю, и оно высыхает, и все реки иссякают; вянет Васан и Кармил, и блекнет цвет на Ливане.
Горы трясутся пред Ним, и холмы тают, и земля колеблется пред лицем Его, и вселенная и все живущие в ней.
Пред негодованием Его кто устоит? И кто стерпит пламя гнева Его? Гнев Его разливается как огонь; скалы распадаются пред Ним.
Благ Господь, убежище в день скорби, и знает надеющихся на Него.
Но всепотопляющим наводнением разрушит до основания Ниневию, и врагов Его постигнет мрак.
Что умышляете вы против Господа? Он совершит истребление, и бедствие уже не повторится,
ибо сплетшиеся между собою как терновник и упившиеся как пьяницы, они пожраны будут совершенно, как сухая солома.
Из тебя произошел умысливший злое против Господа, составивший совет нечестивый.
Так говорит Господь: хотя они безопасны и многочисленны, но они будут посечены и исчезнут; а тебя, хотя Я отягощал, более не буду отягощать.
И ныне Я сокрушу ярмо его, лежащее на тебе, и узы твои разорву.
А о тебе, Ассур, Господь определил: не будет более семени с твоим именем; из дома бога твоего истреблю истуканов и кумиров; приготовлю тебе в нем могилу, потому что ты будешь в презрении.
Вот, на горах – стопы благовестника, возвещающего мир: празднуй, Иудея, праздники твои, исполняй обеты твои, ибо не будет более проходить по тебе нечестивый: он совсем уничтожен.
Арабский
وحي على نينوى. سفر رؤيا ناحوم الالقوشي

الرب اله غيور ومنتقم. الرب منتقم وذو سخط. الرب منتقم من مبغضيه وحافظ غضبه على اعدائه.

الرب بطيء الغضب وعظيم القدرة ولكنه لا يبرئ البتة. الرب في الزوبعة وفي العاصف طريقه والسحاب غبار رجليه

ينتهر البحر فينشفه ويجفف جميع الانهار. يذبل باشان والكرمل وزهر لبنان يذبل.

الجبال ترجف منه والتلال تذوب والارض ترفع من وجهه والعالم وكل الساكنين فيه.

منيقف امام سخطه ومن يقوم في حمو غضبه. غيظه ينسكب كالنار والصخور تنهدم منه.

صالح هو الرب حصن في يوم الضيق وهو يعرف المتوكلين عليه.

ولكن بطوفان عابر يصنع هلاكا تاما لموضعها واعداؤه يتبعهم ظلام

ماذا تفتكرون على الرب. هو صانع هلاكا تاما. لا يقوم الضيق مرتين.

فانهم وهم مشتبكون مثل الشوك وسكرانون كمن خمرهم يؤكلون كالقش اليابس بالكمال.

منك خرج المفتكر على الرب شرا المشير بالهلاك

هكذا قال الرب. ان كانوا سالمين وكثيرين هكذا فهكذا يجزّون فيعبر. اذللتك. لا اذلّك ثانية.

والآن اكسر نيره عنك واقطع ربطك.

ولكن قد اوصى عنك الرب لا يزرع من اسمك في ما بعد. اني اقطع من بيت الهك التماثيل المنحوتة والمسبوكة. اجعله قبرك لانك صرت حقيرا

هوذا على الجبال قدما مبشّر مناد بالسلام عيّدي يا يهوذا اعيادك اوفي نذورك فانه لا يعود يعبر فيك ايضا المهلك. قد انقرض كله

Нинеби тууралуу пайгамбарчылык. Элкоштук Накумдун кљрєнєш китеби.
Тењир – кызганчаак, љч алуучу Кудай. Тењир – љч алуучу, Анын каары коркунучтуу: Тењир Љзєнєн душмандарынан љч алат, Ал Љзєнєн жоолорун аябайт.
Тењир чыдамдуу, кудурети менен улуу, Ал жазасыз калтырбайт. Тењирдин жолу куюнда жана бороондо, булут – Анын таманынан чыккан чањ.
Ал дењизге тыюу салат, ошондо ал кургап калат, бардык љзљндљр соолуп калат. Башан менен Кармел куурайт, Лебанондун гєлє соолуйт.
Анын алдында тоолор титиреп турат, адырлар эрийт, Анын алдында жер, аалам жана анда жашагандардын баары титиреп турат.
Анын каарына ким туруштук бере алат? Анын каарынын жалынына ким чыдай алат? Анын каары оттой чачырайт. Анын алдында аскалар жарылат.
Тењир ырайымдуу, кайгы кєнє Ал – баш паана, Ал Љзєнљ таянгандарды билет.
Бирок баарын каптаган ташкыны менен Нинебини негизине чейин кыйратып салат, Анын душмандарына карањгылык тєшљт.
Силер Тењирге каршы эмнени ойлоп жатасыњар? Ал кырып жок кылат, алаамат экинчи жолу кайталанбайт,
анткени тикенек сыяктуу љз ара чырмалышкандар жана аракечтер сыяктуу мас болгондор кургак самандай болуп таптакыр љрттљнєп кетишет.
Сенден Тењирге каршы жамандык ойлогон, жаман кењеш берген адам чыкты.
Тењир мындай дейт: «Алар кєчтєє жана љтљ кљп болушканына карабастан, кырылып жок болушат. Мен сени кыйнап келгем, мындан ары кыйнабайм.
Мен эми сенин мойнуњдагы анын моюнтуругун талкалайм, сенин кишендерињди єзљм».
Сен жљнєндљ болсо, Ашур, Тењир мындай љкєм чыгарып койгон: «Мындан ары сенин ысымыњ менен атала турган тукумуњ болбойт. Сенин кудайыњдын єйєнљн таш буркандарды жана жасалма кудайларды жок кылам, ал жерге сага мєрзљ даярдайм, анткени сен жек кљрєндєсєњ».
Мына, тынчтыкты кабарлаган жакшы кабарчынын буттары тоолордун єстєндљ. Љз майрамдарыњды майрамдай бер, Жєйєт, љз убадаларыњды аткара бер, анткени мындан ары сенин жерињден мыйзамсыз адам љтпљйт: ал таптакыр жок болду.
Копировать текст Копировать ссылку Толкования стиха

Настройки