Скрыть
16:1
16:6
16:7
16:8
Церковнославянский (рус)
И бы́ша предѣ́лы сыно́въ Ио́сифовыхъ от­ Иорда́на и́же ко иерихо́ну от­ восто́къ, и восхо́дятъ от­ иерихо́на въ го́рную пусты́ню въ Веѳи́ль,
и исхо́дятъ от­ Веѳи́ля въ Лу́зу, и прехо́дятъ къ предѣ́ломъ Ахiатаро́ѳа:
и пре́йдутъ къ мо́рю къ предѣ́ломъ Иефалти́мскимъ, да́же до предѣ́лъ веѳоро́на ни́жняго и да́же до газе́ра, и бу́детъ исхо́дъ и́хъ къ мо́рю.
И наслѣ́д­ст­воваша сы́нове Ио́сифовы Ефре́мъ и Манассі́й,
и бы́ша предѣ́лы сыно́въ Ефре́млихъ по со́нмомъ и́хъ: и бы́ша предѣ́лы наслѣ́дiя и́хъ от­ восто́къ атаро́ѳъ и Ада́ръ, да́же до веѳоро́на вы́шняго и газа́ры,
и прехо́дятъ предѣ́лы къ мо́рю въ Махѳо́ѳъ от­ сѣ́вера, и и́дутъ на восто́къ во Ѳина́ѳъ-сило́мъ, и пре́йдутъ от­ восто́къ во Ианоха́,
и от­ Ианоха́ сни́дутъ во атаро́ѳъ и въ Наараѳа́ и ве́си и́хъ: и при­­хо́дятъ ко иерихо́ну и исхо́дятъ ко Иорда́ну,
и от­ тапфу́ по́йдутъ предѣ́лы къ мо́рю къ водоте́чи кана́, и бу́детъ исхо́дъ его́ къ мо́рю. Сiе́ наслѣ́дiе пле́мене сыно́въ Ефре́млихъ по со́нмомъ и́хъ.
И гра́ды от­луче́н­ныя сыно́мъ Ефре́млимъ посредѣ́ наслѣ́дiя сыно́въ Манассі́иныхъ, вси́ гра́ди и ве́си и́хъ.
И не погуби́ Ефре́мъ Ханане́а живу́щаго въ газе́рѣ: и обита́ша Ханане́е посредѣ́ Ефре́ма, даю́ще ему́ да́ни до дне́шняго дне́, до́ндеже взы́де фарао́нъ ца́рь Еги́петскiй, и взя́ гра́дъ, и запали́ его́ огне́мъ: и Ханане́евъ и Ферезе́евъ и живу́щихъ въ газе́рѣ избодо́ша: и даде́ его́ фарао́нъ въ вѣ́но дще́ри сво­е́й.
Французский (LSG)
La part échue par le sort aux fils de Joseph s'étendait depuis le Jourdain près de Jéricho, vers les eaux de Jéricho, à l'orient. La limite suivait le désert qui s'élève de Jéricho à Béthel par la montagne.
Elle continuait de Béthel à Luz, et passait vers la frontière des Arkiens par Atharoth.
Puis elle descendait à l'occident vers la frontière des Japhléthiens jusqu'à celle de Beth Horon la basse et jusqu'à Guézer, pour aboutir à la mer.
C'est là que reçurent leur héritage les fils de Joseph, Manassé et Éphraïm.
Voici les limites des fils d'Éphraïm, selon leurs familles. La limite de leur héritage était, à l'orient, Atharoth Addar jusqu'à Beth Horon la haute.
Elle continuait du côté de l'occident vers Micmethath au nord, tournait à l'orient vers Thaanath Silo, et passait dans la direction de l'orient par Janoach.
De Janoach elle descendait à Atharoth et à Naaratha, touchait à Jéricho, et se prolongeait jusqu'au Jourdain.
De Tappuach elle allait vers l'occident au torrent de Kana, pour aboutir à la mer. Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Éphraïm, selon leurs familles.
Les fils d'Éphraïm avaient aussi des villes séparées au milieu de l'héritage des fils de Manassé, toutes avec leurs villages.
Ils ne chassèrent point les Cananéens qui habitaient à Guézer, et les Cananéens ont habité au milieu d'Éphraïm jusqu'à ce jour, mais ils furent assujettis à un tribut.
Еврейский
וַיֵּצֵא הַגּוֹרָל לִבְנֵי יוֹסֵף מִיַּרְדֵּן יְרִיחוֹ, לְמֵי יְרִיחוֹ מִזְרָחָה; הַמִּדְבָּר, עֹלֶה מִירִיחוֹ בָּהָר בֵּית־אֵל׃
וְיָצָא מִבֵּית־אֵל לוּזָה; וְעָבַר אֶל־גְּבוּל הָאַרְכִּי עֲטָרוֹת׃
וְיָרַד־יָמָּה אֶל־גְּבוּל הַיַּפְלֵטִי, עַד גְּבוּל בֵּית־חוֹרֹן תַּחְתּוֹן וְעַד־גָּזֶר; וְהָיוּ תֹצְאֹתוֹ (תֹצְאֹתָיו) יָמָּה׃
וַיִּנְחֲלוּ בְנֵי־יוֹסֵף מְנַשֶּׁה וְאֶפְרָיִם׃
וַיְהִי גְּבוּל בְּנֵי־אֶפְרַיִם לְמִשְׁפְּחֹתָם; וַיְהִי גְּבוּל נַחֲלָתָם מִזְרָחָה, עַטְרוֹת אַדָּר, עַד־בֵּית חוֹרֹן עֶלְיוֹן׃
וְיָצָא הַגְּבוּל הַיָּמָּה, הַמִּכְמְתָת מִצָּפוֹן, וְנָסַב הַגְּבוּל מִזְרָחָה תַּאֲנַת שִׁלֹה; וְעָבַר אוֹתוֹ, מִמִּזְרַח יָנוֹחָה׃
וְיָרַד מִיָּנוֹחָה עֲטָרוֹת וְנַעֲרָתָה; וּפָגַע בִּירִיחוֹ, וְיָצָא הַיַּרְדֵּן׃
מִתַּפּוּחַ יֵלֵךְ הַגְּבוּל יָמָּה נַחַל קָנָה, וְהָיוּ תֹצְאֹתָיו הַיָּמָּה; זֹאת, נַחֲלַת מַטֵּה בְנֵי־אֶפְרַיִם לְמִשְׁפְּחֹתָם׃
וְהֶעָרִים, הַמִּבְדָּלוֹת לִבְנֵי אֶפְרַיִם, בְּתוֹךְ נַחֲלַת בְּנֵי־מְנַשֶּׁה; כָּל־הֶעָרִים וְחַצְרֵיהֶן׃
וְלֹא הוֹרִישׁוּ, אֶת־הַכְּנַעֲנִי הַיּוֹשֵׁב בְּגָזֶר; וַיֵּשֶׁב הַכְּנַעֲנִי בְּקֶרֶב אֶפְרַיִם עַד־הַיּוֹם הַזֶּה, וַיְהִי לְמַס־עֹבֵד׃ פ
І вийшов жеребок для Йосипових синів: від єрихонського Йордану до єрихонської води на схід пустиня, що тягнеться від Єрихону по горі до Бет-Елу.
І виходить вона з Бет-Елу до Луз, і переходить до границі Арки до Атароту,
і сходить на захід до границі яфлетської, аж до границі Бет-Хорону долішнього, і аж до Ґезеру, і закінчується при морі.
І посіли це Йосипові сини, Манасія та Єфрем.
І була границя Єфремових синів за їхніми родами, а границя їхнього спадку на схід була: Атрот-Аддар аж до горішнього Бет-Хорону.
І виходить та границя до Міхметату з півночі, і повертається границя на схід до Таанат-Шіло, та й переходить його зо сходу до Яноаху.
І сходить вона з Яноаху до Атароту та до Наари, і дотикає Єрихону, і виходить до Йордану.
А з Таппуаху границя йде на захід до потоку Кана, та й закінчується при морі.
Це спадок племени Єфремових синів за їхніми родами.
І міста, відділені для Єфремових синів, були серед спадку Манасіїних синів, усі ті міста та їхні оселі.
Та не вигнали вони ханаанеянина, що сидів у Ґезері.
І сидів ханаанеянин посеред Єфрема і так є аж до цього дня, і давав данину працею.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible