Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга Иисуса Навина

 
  • И бы́ша предѣ́лы сыно́въ Ио́сифовыхъ от­ Иорда́на и́же ко иерихо́ну от­ восто́къ, и восхо́дятъ от­ иерихо́на въ го́рную пусты́ню въ Веѳи́ль,
  • и исхо́дятъ от­ Веѳи́ля въ Лу́зу, и прехо́дятъ къ предѣ́ломъ Ахiатаро́ѳа:
  • и пре́йдутъ къ мо́рю къ предѣ́ломъ Иефалти́мскимъ, да́же до предѣ́лъ веѳоро́на ни́жняго и да́же до газе́ра, и бу́детъ исхо́дъ и́хъ къ мо́рю.
  • И наслѣ́д­ст­воваша сы́нове Ио́сифовы Ефре́мъ и Манассі́й,
  • и бы́ша предѣ́лы сыно́въ Ефре́млихъ по со́нмомъ и́хъ: и бы́ша предѣ́лы наслѣ́дiя и́хъ от­ восто́къ атаро́ѳъ и Ада́ръ, да́же до веѳоро́на вы́шняго и газа́ры,
  • и прехо́дятъ предѣ́лы къ мо́рю въ Махѳо́ѳъ от­ сѣ́вера, и и́дутъ на восто́къ во Ѳина́ѳъ-сило́мъ, и пре́йдутъ от­ восто́къ во Ианоха́,
  • и от­ Ианоха́ сни́дутъ во атаро́ѳъ и въ Наараѳа́ и ве́си и́хъ: и при­­хо́дятъ ко иерихо́ну и исхо́дятъ ко Иорда́ну,
  • и от­ тапфу́ по́йдутъ предѣ́лы къ мо́рю къ водоте́чи кана́, и бу́детъ исхо́дъ его́ къ мо́рю. Сiе́ наслѣ́дiе пле́мене сыно́въ Ефре́млихъ по со́нмомъ и́хъ.
  • И гра́ды от­луче́н­ныя сыно́мъ Ефре́млимъ посредѣ́ наслѣ́дiя сыно́въ Манассі́иныхъ, вси́ гра́ди и ве́си и́хъ.
  • И не погуби́ Ефре́мъ Ханане́а живу́щаго въ газе́рѣ: и обита́ша Ханане́е посредѣ́ Ефре́ма, даю́ще ему́ да́ни до дне́шняго дне́, до́ндеже взы́де фарао́нъ ца́рь Еги́петскiй, и взя́ гра́дъ, и запали́ его́ огне́мъ: и Ханане́евъ и Ферезе́евъ и живу́щихъ въ газе́рѣ избодо́ша: и даде́ его́ фарао́нъ въ вѣ́но дще́ри сво­е́й.
  • Потом выпал жребий сынам Иосифа: от Иордана подле Иерихона, у вод Иерихонских на восток, пустыня, простирающаяся от Иерихона к горе Вефильской;
  • от Вефиля идет предел к Лузу и переходит к пределу Архи до Атарофа,
  • и спускается к морю, к пределу Иафлета, до предела нижнего Беф-Орона и до Газера, и оканчивается у моря.
  • Это получили в удел сыны Иосифа: Манассия и Ефрем.
  • Предел сынов Ефремовых по племенам их был сей: от востока пределом удела их был Атароф-Адар до Беф-Орона верхнего [и Газары];
  • потом идет предел к морю северною стороною Михмефафа и поворачивает к восточной стороне Фаанаф-Силома и проходит его с восточной стороны Ианоха;
  • от Ианоха, нисходя к Атарофу и Наарафу, примыкает к Иерихону и доходит до Иордана;
  • от Таппуаха идет предел к морю, к потоку Кане, и оканчивается морем. Вот удел колена сынов Ефремовых, по племенам их.
  • И города отделены сынам Ефремовым в уделе сынов Манассииных, все города с селами их.
  • Но [Ефремляне] не изгнали Хананеев, живших в Газере; посему Хананеи жили среди Ефремлян до сего дня, платя им дань. [Наконец пришел фараон, царь Египетский, и взял город, и сжег его огнем, и Хананеев и Ферезеев и жителей Газера перебили, и отдал его фараон в приданое дочери своей.]
  • וַיֵּצֵא הַגּוֹרָל לִבְנֵי יוֹסֵף מִיַּרְדֵּן יְרִיחוֹ, לְמֵי יְרִיחוֹ מִזְרָחָה; הַמִּדְבָּר, עֹלֶה מִירִיחוֹ בָּהָר בֵּית־אֵל׃
  • וְיָצָא מִבֵּית־אֵל לוּזָה; וְעָבַר אֶל־גְּבוּל הָאַרְכִּי עֲטָרוֹת׃
  • וְיָרַד־יָמָּה אֶל־גְּבוּל הַיַּפְלֵטִי, עַד גְּבוּל בֵּית־חוֹרֹן תַּחְתּוֹן וְעַד־גָּזֶר; וְהָיוּ תֹצְאֹתוֹ (תֹצְאֹתָיו) יָמָּה׃
  • וַיִּנְחֲלוּ בְנֵי־יוֹסֵף מְנַשֶּׁה וְאֶפְרָיִם׃
  • וַיְהִי גְּבוּל בְּנֵי־אֶפְרַיִם לְמִשְׁפְּחֹתָם; וַיְהִי גְּבוּל נַחֲלָתָם מִזְרָחָה, עַטְרוֹת אַדָּר, עַד־בֵּית חוֹרֹן עֶלְיוֹן׃
  • וְיָצָא הַגְּבוּל הַיָּמָּה, הַמִּכְמְתָת מִצָּפוֹן, וְנָסַב הַגְּבוּל מִזְרָחָה תַּאֲנַת שִׁלֹה; וְעָבַר אוֹתוֹ, מִמִּזְרַח יָנוֹחָה׃
  • וְיָרַד מִיָּנוֹחָה עֲטָרוֹת וְנַעֲרָתָה; וּפָגַע בִּירִיחוֹ, וְיָצָא הַיַּרְדֵּן׃
  • מִתַּפּוּחַ יֵלֵךְ הַגְּבוּל יָמָּה נַחַל קָנָה, וְהָיוּ תֹצְאֹתָיו הַיָּמָּה; זֹאת, נַחֲלַת מַטֵּה בְנֵי־אֶפְרַיִם לְמִשְׁפְּחֹתָם׃
  • וְהֶעָרִים, הַמִּבְדָּלוֹת לִבְנֵי אֶפְרַיִם, בְּתוֹךְ נַחֲלַת בְּנֵי־מְנַשֶּׁה; כָּל־הֶעָרִים וְחַצְרֵיהֶן׃
  • וְלֹא הוֹרִישׁוּ, אֶת־הַכְּנַעֲנִי הַיּוֹשֵׁב בְּגָזֶר; וַיֵּשֶׁב הַכְּנַעֲנִי בְּקֶרֶב אֶפְרַיִם עַד־הַיּוֹם הַזֶּה, וַיְהִי לְמַס־עֹבֵד׃ פ
  • І вийшов жеребок для Йосипових синів: від єрихонського Йордану до єрихонської води на схід пустиня, що тягнеться від Єрихону по горі до Бет-Елу.
  • І виходить вона з Бет-Елу до Луз, і переходить до границі Арки до Атароту,
  • і сходить на захід до границі яфлетської, аж до границі Бет-Хорону долішнього, і аж до Ґезеру, і закінчується при морі.
  • І посіли це Йосипові сини, Манасія та Єфрем.
  • І була границя Єфремових синів за їхніми родами, а границя їхнього спадку на схід була: Атрот-Аддар аж до горішнього Бет-Хорону.
  • І виходить та границя до Міхметату з півночі, і повертається границя на схід до Таанат-Шіло, та й переходить його зо сходу до Яноаху.
  • І сходить вона з Яноаху до Атароту та до Наари, і дотикає Єрихону, і виходить до Йордану.
  • А з Таппуаху границя йде на захід до потоку Кана, та й закінчується при морі.
    Це спадок племени Єфремових синів за їхніми родами.
  • І міста, відділені для Єфремових синів, були серед спадку Манасіїних синів, усі ті міста та їхні оселі.
  • Та не вигнали вони ханаанеянина, що сидів у Ґезері.
    І сидів ханаанеянин посеред Єфрема і так є аж до цього дня, і давав данину працею.