Скрыть
20:1
20:1-2
20:4
20:5
20:9
Церковнославянский (рус)
И рече́ Госпо́дь ко Иису́су, глаго́ля:
рцы́ сыно́мъ Изра́илевымъ, глаго́ля: дади́те гра́ды убѣже́нiй, я́же реко́хъ къ ва́мъ Моисе́омъ:
убѣ́жище убі́йцѣ порази́в­шему ду́шу нево́лею: и бу́дутъ ва́мъ гра́ды убѣ́жище, и не у́мретъ убі́йца от­ у́жика кро́ве, до́ндеже предста́нетъ предъ со́нмомъ на су́дъ.
И [а́ще кто́] убѣ́гнетъ во еди́нъ от­ градо́въ си́хъ, и ста́нетъ во вратѣ́хъ гра́да, и исповѣ́сть во у́ши ста́рцемъ гра́да того́ словеса́ своя́: и прiи́мутъ его́ со́нмъ къ себѣ́, и дадя́тъ ему́ мѣ́сто жи́ти съ ни́ми:
и егда́ пожене́тъ у́жикъ кро́ве вслѣ́дъ его́, и не даду́тъ уби́в­шаго въ ру́цѣ его́: я́ко не вѣ́дый уби́ бли́жняго сво­его́ и не ненави́дя то́й его́ от­ вчера́ и тре́тiяго дне́:
и да всели́т­ся въ то́й гра́дъ, до́ндеже ста́нетъ предъ лице́мъ со́нма на су́дъ, и до́ндеже у́мретъ жре́цъ вели́кiй, и́же бу́детъ въ ты́я дни́: тогда́ да обрати́т­ся убі́йца, и вни́детъ во гра́дъ сво́й и въ до́мъ сво́й, и во гра́дъ, от­ню́дуже избѣже́.
И от­дѣли́ша Кеде́съ въ Галиле́и, въ горѣ́ Нефѳали́мли, и Cихе́мъ въ горѣ́ Ефре́мли, и гра́дъ Арво́ [се́й е́сть Хевро́нъ] въ горѣ́ Иу́дѣ:
и объ ону́ страну́ Иорда́на ко иерихо́ну на восто́къ, да́ша Восо́ръ въ пусты́ни въ по́ли от­ пле́мене Руви́мля, и рамо́ѳъ въ Галаа́дѣ от­ пле́мене га́дова, и Гола́нъ въ Васани́тидѣ от­ пле́мене Манассі́ина:
сі́и гра́ды избра́ны бы́ша всѣ́мъ сыно́мъ Изра́илевымъ и при­­ше́лцу при­­лежа́щему въ ни́хъ, е́же убѣжа́ти та́мо вся́кому убива́ющему ду́шу нево́лею, да не у́мретъ от­ руку́ у́жика кро́ве, до́ндеже ста́нетъ предъ со́нмомъ на су́дъ.
Синодальный
Иисус Навин отделил шесть городов убежища, три по каждую сторону Иордана.
И сказал Господь Иисусу, говоря:
скажи сынам Израилевым: сделайте у себя города убежища, о которых Я говорил вам чрез Моисея,
чтобы мог убегать туда убийца, убивший человека по ошибке, без умысла; пусть [города сии] будут у вас убежищем [чтобы не умер убивший] от мстящего за кровь, [доколе не предстанет пред общество на суд].
И кто убежит в один из городов сих, пусть станет у ворот города и расскажет вслух старейшин города сего дело свое; и они примут его к себе в город и дадут ему место, чтоб он жил у них;
и когда погонится за ним мстящий за кровь, то они не должны выдавать в руки его убийцу, потому что он без умысла убил ближнего своего, не имел к нему ненависти ни вчера, ни третьего дня;
пусть он живет в этом городе, доколе не предстанет пред общество на суд, доколе не умрет великий священник, который будет в те дни. А потом пусть возвратится убийца и пойдет в город свой и в дом свой, в город, из которого он убежал.
И отделили Кедес в Галилее на горе Неффалимовой, Сихем на горе Ефремовой, и Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, на горе Иудиной;
за Иорданом, против Иерихона к востоку, отделили: Бецер в пустыне, на равнине, от колена Рувимова, и Рамоф в Галааде от колена Гадова, и Голан в Васане от колена Манассиина;
сии города назначены для всех сынов Израилевых и для пришельцев, живущих у них, дабы убегал туда всякий, убивший человека по ошибке, дабы не умер он от руки мстящего за кровь, доколе не предстанет пред общество [на суд].
Греческий [Greek (Koine)]
καὶ ἐλάλησεν κύριος τῷ ᾿Ιησοῖ λέγων
λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λέγων δότε τὰς πόλεις τῶν φυγαδευτηρίων ἃς εἶπα προ­̀ς ὑμᾶς δια­̀ Μωυσῆ
φυγαδευτήριον τῷ φονευτῇ τῷ πατάξαν­τι ψυχὴν ἀκουσίως καὶ ἔσον­ται ὑμῖν αἱ πόλεις φυγαδευτήριον καὶ οὐκ ἀπο­θανεῖται ὁ φονευτὴς ὑπὸ τοῦ ἀγχιστεύ­ον­τος τὸ αἷμα ἕως ἂν κατα­στῇ ἐναν­τίον τῆς συν­αγωγῆς εἰς κρίσιν
καὶ διέστειλεν τὴν Καδης ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ ἐν τῷ ὄρει τῷ Νεφθαλι καὶ Συχεμ ἐν τῷ ὄρει τῷ Εφραιμ καὶ τὴν πόλιν Αρβοκ αὕτη ἐστὶν Χεβρων ἐν τῷ ὄρει τῷ Ιουδα
καὶ ἐν τῷ πέραν τοῦ Ιορδάνου ἔδωκεν Βοσορ ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐν τῷ πεδίῳ ἀπο­̀ τῆς φυλῆς Рουβην καὶ Αρημωθ ἐν τῇ Γαλααδ ἐκ τῆς φυλῆς Γαδ καὶ τὴν Γαυλων ἐν τῇ Βασανίτιδι ἐκ τῆς φυλῆς Μανασ­ση
αὗται αἱ πόλεις αἱ ἐπι­́κλητοι τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ τῷ προ­σηλύτῳ τῷ προ­σκειμένῳ ἐν αὐτοῖς κατα­φυγεῖν ἐκεῖ παν­τὶ παίον­τι ψυχὴν ἀκουσίως ἵνα μὴ ἀπο­θάνῃ ἐν χειρὶ τοῦ ἀγχιστεύ­ον­τος τὸ αἷμα ἕως ἂν κατα­στῇ ἔναν­τι τῆς συν­αγωγῆς εἰς κρίσιν
Der HERR ließ den Leuten von Israel durch Josua sagen: »Führt jetzt aus, was ich früher durch Mose angeordnet habe: Wählt Städte aus, die als Asyl dienen sollen.
Wer unbeabsichtigt, ohne Vorsatz, einen Menschen getötet hat, kann dorthin fliehen; kein Verwandter des Getöteten darf dann noch an ihm Blutrache üben.
Der Totschläger soll in eine dieser Städte gehen und auf dem Gerichtsplatz am Tor seinen Fall den Ältesten vortragen. Daraufhin nehmen sie ihn in ihre Stadt auf und weisen ihm ein Haus an, in dem er wohnen kann.
Wenn ein Verwandter des Getöteten ihn dorthin verfolgt, dürfen die Männer der Stadt ihn nicht ausliefern. Dies gilt aber nur unter der Bedingung, dass er seinen Mitmenschen ohne Vorsatz und nicht aus Hass erschlagen hat.
Sein Fall muss in einer Gerichtsverhandlung der Gemeinde entschieden werden, dann darf der Totschläger in der Stadt wohnen, bis der zu jener Zeit amtierende Oberste Priester gestorben ist. Danach soll er in die Stadt, aus der er geflohen ist, und zu seiner Familie zurückkehren.«
Die Männer Israels bestimmten folgende Asylstädte:

auf der Westseite des Jordans Kedesch in Galiläa im Bergland von Naftali, Sichem im Bergland von Efraïm und Kirjat-Arba – das ist Hebron – im Bergland von Juda,

auf der Ostseite des Jordans Bezer im Steppenhochland des Stammes Ruben, Ramot in der Landschaft Gilead im Gebiet des Stammes Gad und Golan in der Landschaft Baschan im Gebiet des Stammes Manasse.
Diese Städte sollten von nun an allen Israeliten und auch den Fremden, die bei ihnen lebten, als Zufluchtsorte offen stehen. Jeder, der ohne Vorsatz einen Menschen getötet hatte, sollte hier Schutz finden, wenn ein Verwandter des Getöteten an ihm Blutrache üben wollte. Er durfte nur getötet werden, nachdem er in einem öffentlichen Gerichtsverfahren des Mordes überführt und verurteilt worden war.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible