Скрыть
8:3
8:7
8:8
8:9
8:11
8:12
8:13
8:14
8:15
8:16
8:17
8:18
8:19
8:20
8:21
8:23
8:24
8:25
8:27
8:28
8:30
Цр҃ко́внослав
И҆ речѐ гдⷭ҇ь ко і҆исꙋ́сꙋ: не бо́йсѧ, нижѐ ᲂу҆жаса́йсѧ: поимѝ съ собо́ю всѧ̑ мꙋ́жы вѡ́инскїѧ, и҆ воста́въ взы́ди въ га́й: сѐ, преда́хъ въ рꙋ́цѣ твоѝ царѧ̀ га́йска и҆ зе́млю є҆гѡ̀, и҆ лю́ди є҆гѡ̀ и҆ гра́дъ є҆гѡ̀:
и҆ да сотвори́ши га́ю и҆ царю̀ є҆гѡ̀, ꙗ҆́коже сотвори́лъ є҆сѝ і҆ерїхѡ́нꙋ и҆ царю̀ є҆гѡ̀: и҆ плѣ́нъ є҆гѡ̀ и҆ скоты̀ є҆гѡ̀ да плѣни́ши себѣ̀: ᲂу҆стро́й же себѣ̀ подса́дꙋ гра́дꙋ за собо́ю.
И҆ воста̀ і҆исꙋ́съ и҆ всѝ мꙋ́жїе во́инстїи, да вни́дꙋтъ въ га́й: и҆ и҆збра̀ і҆исꙋ́съ три́десѧть ты́сѧщъ мꙋже́й во́инскихъ си́льныхъ крѣ́постїю и҆ посла̀ и҆̀хъ но́щїю,
и҆ заповѣ́да и҆̀мъ, глаго́лѧ: вы̀ скры́йтесѧ за гра́домъ: не дале́че бꙋ́дите ѿ гра́да ѕѣлѡ̀, и҆ бꙋ́дите всѝ гото́ви:
а҆́зъ же и҆ всѝ лю́дїе и҆̀же со мно́ю пристꙋ́пимъ ко гра́дꙋ: и҆ бꙋ́детъ є҆гда̀ и҆зы́дꙋтъ живꙋ́щїи въ гаѝ въ срѣ́тенїе на́мъ, ꙗ҆́коже и҆ пре́жде, и҆ побѣ́гнемъ ѿ лица̀ и҆́хъ:
и҆ є҆гда̀ и҆зы́дꙋтъ в̾слѣ́дъ на́съ, ѿто́ргнемъ и҆̀хъ ѿ гра́да: и҆ рекꙋ́тъ: бѣжа́тъ сі́и ѿ лица̀ на́шегѡ, ꙗ҆́коже и҆ пре́жде:
вы́ же воста́нете ѿ подса́ды, и҆ по́йдете во гра́дъ, и҆ преда́стъ є҆го̀ гдⷭ҇ь бг҃ъ на́шъ въ рꙋ́цѣ ва́ши:
и҆ бꙋ́детъ є҆гда̀ во́змете гра́дъ, запали́те є҆го̀ ѻ҆гне́мъ, по словесѝ семꙋ̀ сотвори́те: сѐ, заповѣ́даю ва́мъ.
И҆ посла̀ и҆̀хъ і҆исꙋ́съ, и҆ и҆до́ша въ подса́дꙋ: и҆ сѣдо́ша междꙋ̀ веѳи́лемъ и҆ междꙋ̀ га́їемъ, ѿ мо́рѧ га́їа.
И҆ воста́въ і҆исꙋ́съ заꙋ́тра, соглѧ́да лю́ди: и҆ взы́де са́мъ и҆ ста́рцы і҆и҃льтестїи пред̾ людьмѝ въ га́й.
И҆ всѝ лю́дїе во́инстїи съ ни́мъ взыдо́ша, и҆ и҆дꙋ́ще прїидо́ша сопроти́въ гра́да ѿ восто́кѡвъ: и҆ подса̑ды гра́да ѿ мо́рѧ.
И҆ ѡ҆полчи́шасѧ ѿ сѣ́вера га́їа, и҆ (бы́сть) де́брь междꙋ̀ и҆́ми и҆ междꙋ̀ га́їемъ. И҆ взѧ̀ ꙗ҆́кѡ пѧ́ть ты́сѧщъ мꙋже́й, и҆ положѝ и҆̀хъ на подса́дꙋ междꙋ̀ веѳи́лемъ и҆ га́їемъ ѿ за́пада га́їа.
И҆ поста́виша лю́дїе ве́сь по́лкъ ѿ сѣ́вера гра́да, а҆ прѡ́чаѧ є҆гѡ̀ ѿ мо́рѧ гра́да. И҆ по́йде і҆исꙋ́съ въ но́щь ѻ҆́нꙋ посредѣ̀ де́бри.
И҆ бы́сть є҆гда̀ ᲂу҆ви́дѣ ца́рь га́йскїй, потща́сѧ, и҆ воста̀ ра́нѡ и҆ и҆зы́де въ срѣ́тенїе и҆̀мъ прѧ́мѡ на бра́нь, са́мъ и҆ всѝ лю́дїе є҆гѡ̀ съ ни́мъ во вре́мѧ, пред̾ лице́мъ подса́ды: ѻ҆́нъ же не вѣ́дѧше, ꙗ҆́кѡ подса́да є҆мꙋ̀ є҆́сть за гра́домъ (є҆гѡ̀).
И҆ ᲂу҆ви́дѣ, и҆ ѿи́де і҆исꙋ́съ и҆ ве́сь лю́дъ ѿ лица̀ и҆́хъ, и҆ побѣжѐ пꙋте́мъ пꙋсты́ни.
И҆ ᲂу҆крѣпи́сѧ ве́сь лю́дъ гна́ти в̾слѣ́дъ и҆́хъ, и҆ погна́ша в̾слѣ́дъ сынѡ́въ і҆и҃левыхъ, и҆ ѿстꙋпи́ша ѿ гра́да.
(И҆) не ѡ҆ста́сѧ никто́же въ гаѝ и҆ веѳи́ли, и҆́же не погна̀ в̾слѣ́дъ і҆и҃лѧ: и҆ ѡ҆ста́виша гра́дъ ѿве́рстъ, и҆ гна́ша в̾слѣ́дъ і҆и҃лѧ.
И҆ речѐ гдⷭ҇ь ко і҆исꙋ́сꙋ: прострѝ рꙋ́кꙋ твою̀ съ копїе́мъ, є҆́же въ рꙋцѣ̀ твое́й, на гра́дъ, занѐ въ рꙋ́кꙋ твою̀ преда́хъ є҆го̀: и҆ подса̑ды воста́нꙋтъ вско́рѣ ѿ мѣ́ста своегѡ̀. И҆ прострѐ і҆исꙋ́съ рꙋ́кꙋ свою̀ и҆ съ копїе́мъ на гра́дъ.
И҆ подса̑ды воста́ша ско́рѡ ѿ мѣ́ста своегѡ̀: и҆ и҆зыдо́ша, є҆гда̀ прострѐ рꙋ́кꙋ, и҆ внидо́ша во гра́дъ, и҆ взѧ́ша є҆го̀: и҆ потща́вшесѧ запали́ша гра́дъ ѻ҆гне́мъ.
И҆ ѡ҆зрѣ́вшесѧ ѡ҆бита́тєли га́йстїи вспѧ́ть себє̀, ᲂу҆зрѣ́ша ды́мъ восходѧ́щь ѿ гра́да до небесѐ, и҆ ктомꙋ̀ не и҆мѣ́ша ка́мѡ побѣ́гнꙋти, сѣ́мѡ и҆лѝ ѻ҆ва́мѡ: лю́дїе же бѣгꙋ́щїи въ пꙋсты́ню ѡ҆брати́шасѧ на гонѧ́щихъ.
І҆исꙋ́съ же и҆ ве́сь і҆и҃ль ᲂу҆ви́дѣша, ꙗ҆́кѡ взѧ́ша подса̑ды гра́дъ, и҆ ꙗ҆́кѡ восхо́дитъ ды́мъ гра́дный до небесѐ: и҆ ѡ҆брати́вшесѧ и҆зби́ша мꙋже́й га́йскихъ.
И҆ сі́и и҆зыдо́ша и҆з̾ гра́да проти́вꙋ и҆̀мъ, и҆ бы́ша посредѣ̀ полка̀ і҆и҃лева, сі́и ѿсю́дꙋ и҆ сі́и ѿѻнꙋ́дꙋ: и҆ и҆зби́ша и҆̀хъ, до́ндеже не ѡ҆ста́сѧ ни є҆ди́нъ ѿ ни́хъ цѣ́лъ, ни ᲂу҆бѣжа̀.
И҆ царѧ̀ га́йска ꙗ҆́ша жи́ва, и҆ приведо́ша є҆го̀ ко і҆исꙋ́сꙋ.
И҆ бы́сть є҆гда̀ преста́ша сы́нове і҆и҃лєвы сѣкꙋ́ще всѣ́хъ сꙋ́щихъ въ гаѝ и҆ сꙋ́щихъ на полѧ́хъ и҆ на горѣ̀ и҆схо́да, и҆дѣ́же гони́ша и҆̀хъ, и҆ падо́ша всѝ ѻ҆́стрїемъ меча̀ на не́й до конца̀: и҆ ѡ҆брати́сѧ і҆исꙋ́съ въ га́й и҆ посѣчѐ и҆̀хъ мече́мъ.
И҆ бы́ша всѝ па́дшїи въ то́й де́нь ѿ мꙋ́жеска по́лꙋ и҆ до же́нска двана́десѧть ты́сѧщъ, всѝ живꙋ́щїи въ гаѝ.
І҆исꙋ́съ же не ѡ҆братѝ рꙋкѝ своеѧ̀, ю҆́же прострѐ съ копїе́мъ, до́ндеже проклѧ̀ всѣ́хъ ѡ҆бита́ющихъ въ гаѝ.
Кромѣ̀ скотѡ́въ (и҆́хъ) и҆ и҆мѣ́нїѧ, ꙗ҆̀же во гра́дѣ ѻ҆́нѣмъ, всѧ̑ плѣни́ша себѣ̀ сы́нове і҆и҃лєвы по повелѣ́нїю гдⷭ҇ню, ꙗ҆́коже повелѣ̀ гдⷭ҇ь і҆исꙋ́сꙋ.
И҆ запалѝ гра́дъ і҆исꙋ́съ ѻ҆гне́мъ: зе́млю неѡбита́емꙋ во вѣ́къ положѝ є҆го̀ да́же до сегѡ̀ днѐ.
И҆ царѧ̀ га́йска повѣ́си на дре́вѣ сꙋгꙋ́бѣмъ: и҆ бѧ́ше на дре́вѣ до ве́чера: и҆ заходѧ́щꙋ со́лнцꙋ повелѣ̀ і҆исꙋ́съ, и҆ снѧ́ша тѣ́ло є҆гѡ̀ съ дре́ва, и҆ поверго́ша є҆̀ въ ро́въ пред̾ враты̀ гра́да: и҆ насы́па над̾ ни́мъ грома́дꙋ вели́кꙋ ка́менїѧ да́же до сегѡ̀ днѐ.
Тогда̀ созда̀ і҆исꙋ́съ ѻ҆лта́рь гдⷭ҇ꙋ бг҃ꙋ і҆и҃левꙋ на горѣ̀ гева́лъ,
ꙗ҆́коже заповѣ́да мѡѷсе́й ра́бъ гдⷭ҇ень сынѡ́мъ і҆и҃лєвымъ, и҆ ꙗ҆́коже написа́сѧ въ зако́нѣ мѡѷсе́овѣ, ѻ҆лта́рь ѿ ка́менїй всецѣ́лыхъ, на ни́хже не возложи́сѧ желѣ́зо: и҆ вознесѐ та́мѡ всесожжє́нїѧ гдⷭ҇ꙋ и҆ же́ртвꙋ спасе́нїѧ.
И҆ написа̀ і҆исꙋ́съ на ка́менїихъ вторы́й зако́нъ, зако́нъ мѡѷсе́овъ, є҆го́же написа̀ пред̾ сы̑ны і҆и҃левыми.
И҆ ве́сь і҆и҃ль, и҆ ста́рцы и҆́хъ и҆ сꙋдїи̑ и҆́хъ и҆ книгѡ́чїѧ и҆́хъ предходѧ́хꙋ сю́дꙋ и҆ сю́дꙋ пред̾ кївѡ́томъ, и҆ жерцы̀ и҆ леѵі́ти воздвиза́ша кївѡ́тъ завѣ́та гдⷭ҇нѧ, прише́лецъ же и҆ тꙋзе́мецъ: и҆̀же бы́ша полови́на и҆́хъ бли́з̾ горы̀ гарїзі́нъ, и҆ полови́на и҆́хъ бли́з̾ горы̀ гева́лъ, ꙗ҆́коже заповѣ́да мѡѷсе́й ра́бъ гдⷭ҇ень блгⷭ҇ви́ти люді́й і҆и҃левыхъ въ пе́рвыхъ.
И҆ по си́хъ та́кѡ прочтѐ і҆исꙋ́съ всѧ̑ словеса̀ зако́на сегѡ̀, благословє́нїѧ и҆ клѧ̑твы, по всемꙋ̀ напи́санномꙋ въ зако́нѣ мѡѷсе́овѣ.
Не бѧ́ше словесѐ ѿ всѣ́хъ, ꙗ҆̀же заповѣ́да мѡѷсе́й і҆исꙋ́сꙋ, є҆гѡ́же не прочтѐ і҆исꙋ́съ во ᲂу҆́ши всегѡ̀ со́нма сынѡ́въ і҆и҃левыхъ, мꙋжє́мъ и҆ жена́мъ, и҆ дѣ́темъ и҆ прише́льцємъ приходѧ́щымъ ко і҆и҃лю.
1 Гай взят удачным подходом и совершенно уничтожен; 30 благословение и проклятие на горе Гевал; закон написан на камнях.
Господь сказал Иисусу: не бойся и не ужасайся; возьми с собою весь народ, способный к войне, и встав пойди к Гаю; вот, Я предаю в руки твои царя Гайского и народ его, город его и землю его;
сделай с Гаем и царем его то же, что сделал ты с Иерихоном и царем его, только добычу его и скот его разделите себе; сделай засаду позади города.
Иисус и весь народ, способный к войне, встал, чтобы идти к Гаю, и выбрал Иисус тридцать тысяч человек храбрых и послал их ночью,
и дал им приказание и сказал: смотрите, вы будете составлять засаду у города позади города; не отходите далеко от города и будьте все готовы;
а я и весь народ, который со мною, подойдем к городу; и когда [жители Гая] выступят против нас, как и прежде, то мы побежим от них;
они пойдут за нами, так что мы отвлечем их от города; ибо они скажут: «бегут от нас, как и прежде»; когда мы побежим от них,
тогда вы встаньте из засады и завладейте городом, и Господь Бог ваш предаст его в руки ваши;
когда возьмете город, зажгите город огнем, по слову Господню сделайте; смотрите, я повелеваю вам.
Таким образом послал их Иисус, и они пошли в засаду и засели между Вефилем и между Гаем, с западной стороны Гая; а Иисус в ту ночь ночевал среди народа.
Встав рано поутру, Иисус осмотрел народ, и пошел он и старейшины Израилевы впереди народа к Гаю;
и весь народ, способный к войне, который был с ним, пошел, приблизился и подошел к городу [с восточной стороны, засада же была к западу от города],
и поставил стан с северной стороны Гая, а между ним и Гаем была долина. Потом взял он около пяти тысяч человек и посадил их в засаде между Вефилем и Гаем, с западной стороны города.
И народ расположил весь стан, который был с северной стороны города, так, что задняя часть была с западной стороны города. И пришел Иисус в ту ночь на средину долины.
Когда увидел это царь Гайский, тотчас с жителями города, встав рано, выступил против Израиля на сражение, он и весь народ его, на назначенное место пред равниною; а он не знал, что для него есть засада позади города [его].
Иисус и весь Израиль, будто пораженные ими, побежали к пустыне;
а они кликнули весь народ, который был в городе, чтобы преследовать их, и, преследуя Иисуса, отдалились от города;
в Гае и Вефиле не осталось ни одного человека, который не погнался бы за Израилем; и город свой они оставили отворенным, преследуя Израиля.
Тогда Господь сказал Иисусу: простри копье, которое в руке твоей, к Гаю, ибо Я предам его в руки твои [и засада тотчас встанет с места своего]. Иисус простер [руку свою и] копье, которое было в его руке, к городу.
Сидевшие в засаде тотчас встали с места своего и побежали, как скоро он простер руку свою, вошли в город и взяли его и тотчас зажгли город огнем.
Жители Гая, оглянувшись назад, увидели, что дым от города восходил к небу. И не было для них места, куда бы бежать – ни туда, ни сюда; ибо народ, бежавший к пустыне, обратился на преследователей.
Иисус и весь Израиль, увидев, что сидевшие в засаде взяли город, и дым от города восходил [к небу], возвратились и стали поражать жителей Гая;
а те из города вышли навстречу им, так что они находились в средине между Израильтянами, из которых одни были с той стороны, а другие с другой; так поражали их, что не оставили ни одного из них, уцелевшего или убежавшего;
а царя Гайского взяли живого и привели его к Иисусу.
Когда Израильтяне перебили всех жителей Гая на поле, в пустыне, куда они преследовали их, и когда все они до последнего пали от острия меча, тогда все Израильтяне обратились к Гаю и поразили его острием меча.
Падших в тот день мужей и жен, всех жителей Гая, было двенадцать тысяч.
Иисус не опускал руки своей, которую простер с копьем, доколе не предал заклятию всех жителей Гая;
только скот и добычу города сего [сыны] Израиля разделили между собою, по слову Господа, которое [Господь] сказал Иисусу.
И сожег Иисус Гай и обратил его в вечные развалины, в пустыню, до сего дня;
а царя Гайского повесил на дереве, [и был он на дереве] до вечера; по захождении же солнца приказал Иисус, и сняли труп его с дерева, и бросили его у ворот городских, и набросали над ним большую груду камней, которая уцелела даже до сего дня.
Тогда Иисус устроил жертвенник Господу Богу Израилеву на горе Гевал,
как заповедал Моисей, раб Господень, сынам Израилевым, о чем написано в книге закона Моисеева, – жертвенник из камней цельных, на которые не поднимали железа; и принесли на нем всесожжение Господу и совершили жертвы мирные.
И написал [Иисус] там на камнях список с закона Моисеева, который он написал пред сынами Израилевыми.
Весь Израиль, старейшины его и надзиратели [его] и судьи его, стали с той и другой стороны ковчега против священников [и] левитов, носящих ковчег завета Господня, как пришельцы, так и природные жители, одна половина их у горы Гаризим, а другая половина у горы Гевал, как прежде повелел Моисей, раб Господень, благословлять народ Израилев.
И потом прочитал [Иисус] все слова закона, благословение и проклятие, как написано в книге закона;
из всего, что Моисей заповедал [Иисусу], не было ни одного слова, которого Иисус не прочитал бы пред всем собранием Израиля, [пред мужами,] и женами, и детьми, и пришельцами, находившимися среди них.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible