Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Числа

 
  • И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю, глаго́ля:
  • глаго́ли сыно́мъ Изра́илевымъ и рече́ши къ ни́мъ: егда́ вни́дете въ зе́млю вселе́нiя ва́­шего, ю́же а́зъ даю́ ва́мъ,
  • и сотворите́ при­­но́съ Го́споду во всесожже́нiе или́ же́ртву, е́же воз­вели́чити мольбу́, или́ благово́льну, или́ въ пра́здники ва́шя въ воню́ благово́нiя Го́споду, а́ще у́бо от­ воло́въ, или́ от­ ове́цъ:
  • и да при­­несе́тъ при­­нося́й да́ръ сво́й Го́споду же́ртву, муки́ пшени́чны деся́тую ча́сть е́фи [мѣ́ры], вмѣ́шены въ еле́й четве́ртыя ча́сти и́на [мѣ́ры]:
  • и вина́ на воз­лiя́нiе четве́ртую ча́сть и́на сотвори́те во всесожже́нiе или́ въ же́ртву: а́гнцу еди́ному да сотвори́ши толи́ко, при­­но́съ воню́ благово́нiя Го́споду.
  • И овну́, егда́ творите́ его́ во всесожже́нiе или́ въ же́ртву, да сотвори́ши же́ртву муки́ пшени́чны двѣ́ десяти́ны вмѣ́шаны въ еле́й, тре́тiю ча́сть и́на [мѣ́ры]:
  • и вина́ на воз­лiя́нiе тре́тiю ча́сть и́на при­­несете́ въ воню́ благово́нiя Го́споду.
  • А́ще же творите́ от­ воло́въ во всесожже́нiе или́ въ же́ртву, е́же воз­вели́чити мольбу́, или́ во спаси́телное Го́споду,
  • и при­­несе́тъ съ телце́мъ при­­но́съ муки́ пшени́чны три́ десяти́ны вмѣ́шаны въ еле́й, по́лъ и́на [мѣ́ры]:
  • и вина́ на воз­лiя́нiе по́лъ и́на [мѣ́ры], при­­но́съ въ воню́ благово́нiя Го́споду.
  • Та́ко да сотвори́ши телцу́ еди́ному, или́ овну́ еди́ному, или́ а́гнцу еди́ному от­ ове́цъ или́ от­ ко́зъ:
  • по числу́ и́хъ, я́же а́ще сотворите́, та́ко сотвори́те еди́ному по числу́ и́хъ.
  • Вся́къ тузе́мецъ да сотвори́тъ та́ко сицева́я при­­нести́ при­­ноше́нiя въ воню́ благово́нiя Го́споду:
  • а́ще же при­­шле́цъ въ ва́съ при­­бу́детъ въ земли́ ва́­шей, или́ и́же а́ще бу́детъ въ ва́съ въ родѣ́хъ ва́шихъ, и сотвори́тъ при­­но́съ въ воню́ благово́нiя Го́споду, я́коже творите́ вы́, та́ко да сотвори́тъ.
  • Со́нме Госпо́день, зако́нъ еди́нъ да бу́детъ ва́мъ и при­­ше́лцемъ при­­лежа́щымъ въ ва́съ, зако́нъ вѣ́чный въ ро́ды ва́шя: я́коже вы́, [та́ко] и при­­шле́цъ да бу́детъ предъ Го́сподемъ:
  • зако́нъ еди́нъ да бу́детъ и оправда́нiе еди́но да бу́детъ ва́мъ и при­­ше́лцу при­­лежа́щему въ ва́съ.
  • И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю, глаго́ля:
  • глаго́ли сыно́мъ Изра́илевымъ и рече́ши къ ни́мъ: егда́ вни́дете въ зе́млю, въ ню́же а́зъ ввожду́ ва́съ та́мо,
  • и бу́детъ егда́ я́сте от­ хлѣ́бовъ земли́ [тоя́], от­ложи́те уча́стiе во от­дѣле́нiе Го́споду: нача́токъ тѣ́ста ва́­шего,
  • хлѣ́бъ от­лучи́те уча́стiе о́но­е: я́коже уча́стiе от­ гумна́,
  • та́ко от­дѣли́те то́й хлѣ́бъ, нача́токъ тѣ́ста ва́­шего, и дади́те Го́споду уча́стiе въ ро́ды ва́шя.
  • Егда́ же согрѣшите́ и не сотворите́ всѣ́хъ за́повѣдiй си́хъ, и́хже глаго́ла Госпо́дь Моисе́ю,
  • я́коже повелѣ́ Госпо́дь Бо́гъ къ ва́мъ руко́ю Моисе́овою, от­ дне́ въ о́ньже повелѣ́ Госпо́дь къ ва́мъ, и пото́мъ въ ро́ды ва́шя,
  • и бу́детъ а́ще от­ оче́съ со́нма сотвори́т­ся нево́лею, и да сотвори́тъ ве́сь со́нмъ телца́ еди́наго непоро́чна от­ воло́въ во всесожже́нiе, въ воню́ благово́нiя Го́споду, и же́ртву сего́, и воз­лiя́нiе его́ по уставле́нiю, и козла́ еди́наго от­ ко́зъ грѣха́ ра́ди:
  • и да помо́лит­ся жре́цъ от­ все́мъ со́нмѣ сыно́въ Изра́илевыхъ, и оста́вит­ся и́мъ, я́ко нехотѣ́нiе е́сть: и сі́и при­­несо́ша да́ръ сво́й, при­­несе́нiе Го́споду грѣха́ ра́ди сво­его́ предъ Го́сподемъ, нехотѣ́нiй ра́ди сво­и́хъ,
  • и оста́вит­ся всему́ со́нму сыно́въ Изра́илевыхъ и при­­ше́лцу при­­лежа́щему въ ва́съ, я́ко всѣ́мъ лю́демъ нехотѣ́н­ное.
  • А́ще же душа́ еди́на не хотя́щи согрѣши́тъ, да при­­веде́тъ ко́зу еди́ну единолѣ́тну грѣха́ ра́ди:
  • и да помо́лит­ся жре́цъ о души́ нехотѣ́в­шей и согрѣ́шшей нехотѣ́нiемъ предъ Го́сподемъ, и да помо́лит­ся о не́й, и оста́вит­ся е́й.
  • Насе́лнику [земли́] сыно́въ Изра́илевыхъ и при­­ше́лцу при­­лежа́щему въ ни́хъ, зако́нъ еди́нъ да бу́детъ и́мъ, и́же а́ще сотвори́тъ не хотя́щь.
  • И душа́ я́же сотвори́тъ руко́ю го́рдости от­ тузе́мецъ или́ от­ при­­ше́лцевъ, Бо́га сiя́ разгнѣ́ваетъ, и потреби́т­ся душа́ та́ от­ люді́й сво­и́хъ:
  • я́ко сло́во Госпо́дне презрѣ́ и за́повѣди его́ разсы́па, сотре́нiемъ да сотре́т­ся душа́ та́: и грѣ́хъ ея́ на не́й.
  • И бя́ху сы́нове Изра́илевы въ пусты́ни, и обрѣто́ша му́жа собира́юща дрова́ въ де́нь суббо́тный,
  • и при­­ведо́ша его́ обрѣ́тшiи собира́юща дрова́ въ де́нь суббо́тный къ Моисе́ю и Ааро́ну и ко всему́ со́нму сыно́въ Изра́илевыхъ,
  • и вверго́ша его́ въ темни́цу: не совѣща́ша бо, что́ сотворя́тъ ему́.
  • И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю, глаго́ля: сме́ртiю да у́мретъ человѣ́къ се́й, да побiе́те его́ ка́менiемъ ве́сь со́нмъ внѣ́ полка́.
  • И изведо́ша его́ ве́сь со́нмъ внѣ́ полка́, и поби́ша его́ ка́менiемъ ве́сь со́нмъ внѣ́ полка́, я́коже глаго́ла Госпо́дь Моисе́ю.
  • И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю, глаго́ля:
  • глаго́ли сыно́мъ Изра́илевымъ и рече́ши и́мъ: и да сотворя́тъ себѣ́ ря́сны на воскри́лiихъ ри́зъ сво­и́хъ въ ро́ды своя́: и воз­ложи́те на ря́сны воскри́лiй пряде́нiе си́нее,
  • и бу́детъ ва́мъ на ря́снахъ: и у́зрите и́хъ, и воспомяне́те вся́ за́повѣди Госпо́дни и сотвори́те я́, и не разврати́теся вслѣ́дъ мы́слей сво­и́хъ и вслѣ́дъ оче́съ ва́шихъ, и́миже вы́ соблуди́сте вслѣ́дъ и́хъ:
  • я́ко да помяне́те и сотворите́ вся́ за́повѣди моя́, и бу́дете святи Бо́гу ва́­шему:
  • а́зъ Госпо́дь Бо́гъ ва́шъ, изведы́й ва́съ изъ земли́ Еги́петскiя, бы́ти ва́мъ Бо́гъ: а́зъ Госпо́дь Бо́гъ ва́шъ.
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • объяви сынам Израилевым и скажи им: когда вы войдете в землю вашего жительства, которую Я даю вам,
  • и будете приносить жертву Господу, всесожжение, или жертву заколаемую, от волов и овец, во исполнение обета, или по усердию, или в праздники ваши, дабы сделать приятное благоухание Господу, –
  • тогда приносящий жертву свою Господу должен принести в приношение от хлеба десятую часть [ефы] пшеничной муки, смешанной с четвертою частью гина елея;
  • и вина для возлияния приноси четвертую часть гина при всесожжении, или при заколаемой жертве, на каждого агнца [в приятное благоухание Господу].
  • А принося овна, приноси в приношение хлебное две десятых части ефы пшеничной муки, смешанной с третьею частью гина елея;
  • и вина для возлияния приноси третью часть гина в приятное благоухание Господу.
  • Если молодого вола приносишь во всесожжение или жертву заколаемую, во исполнение обета или в мирную жертву Господу,
  • то вместе с волом должно принести приношения хлебного три десятых части ефы пшеничной муки, смешанной с половиною гина елея;
  • и вина для возлияния приноси полгина в жертву, в приятное благоухание Господу.
  • Так делай при каждом приношении вола и овна и агнца из овец, или коз;
  • по числу жертв, которые вы приносите, так делайте при каждой, по числу их.
  • Всякий туземец так должен делать это, принося жертву в приятное благоухание Господу;
  • и если будет между вами жить пришелец, или кто бы ни был среди вас в роды ваши, и принесет жертву в приятное благоухание Господу, то и он должен делать так, как вы делаете;
  • для вас, общество [Господне], и для пришельца, живущего [у вас], устав один, устав вечный в роды ваши: что вы, то и пришелец да будет пред Господом;
  • закон один и одни права да будут для вас и для пришельца, живущего у вас.
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • объяви сынам Израилевым и скажи им: когда вы войдете в землю, в которую Я веду вас,
  • и будете есть хлеб той земли, то возносите возношение Господу;
  • от начатков теста вашего лепешку возносите в возношение; возносите ее так, как возношение с гумна;
  • от начатков теста вашего отдавайте в возношение Господу в роды ваши.
  • Если же преступите по неведению и не исполните всех сих заповедей, которые изрек Господь Моисею,
  • всего, что заповедал вам Господь [Бог] чрез Моисея, от того дня, в который Господь заповедал вам, и впредь в роды ваши, –
  • то, если по недосмотру общества сделана ошибка, пусть все общество принесет одного молодого вола [без порока] во всесожжение, в приятное благоухание Господу, с хлебным приношением и возлиянием его, по уставу, и одного козла в жертву за грех;
  • и очистит священник все общество сынов Израилевых, и будет прощено им, ибо это была ошибка, и они принесли приношение свое в жертву Господу, и жертву за грех свой пред Господом, за свою ошибку;
  • и будет прощено всему обществу сынов Израилевых и пришельцу, живущему между ними, потому что весь народ сделал это по ошибке.
  • Если же один кто согрешит по неведению, то пусть принесет козу однолетнюю в жертву за грех;
  • и очистит священник душу, сделавшую по ошибке грех пред Господом, и очищена будет, и прощено будет ей;
  • один закон да будет для вас, как для природного жителя из сынов Израилевых, так и для пришельца, живущего у вас, если кто сделает что по ошибке.
  • Если же кто из туземцев, или из пришельцев, сделает что дерзкою рукою, то он хулит Господа: истребится душа та из народа своего,
  • ибо слово Господне он презрел и заповедь Его нарушил; истребится душа та; грех ее на ней.
  • Когда сыны Израилевы были в пустыне, нашли человека, собиравшего дрова в день субботы;
  • и привели его нашедшие его собирающим дрова [в день субботы] к Моисею и Аарону и ко всему обществу [сынов Израилевых];
  • и посадили его под стражу, потому что не было еще определено, что должно с ним сделать.
  • И сказал Господь Моисею: должен умереть человек сей; пусть побьет его камнями все общество вне стана.
  • И вывело его все общество вон из стана, и побили его камнями, и он умер, как повелел Господь Моисею.
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • объяви сынам Израилевым и скажи им, чтоб они делали себе кисти на краях одежд своих в роды их, и в кисти, которые на краях, вставляли нити из голубой шерсти;
  • и будут они в кистях у вас для того, чтобы вы, смотря на них, вспоминали все заповеди Господни, и исполняли их, и не ходили вслед сердца вашего и очей ваших, которые влекут вас к блудодейству,
  • чтобы вы помнили и исполняли все заповеди Мои и были святы пред Богом вашим.
  • Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской, чтоб быть вашим Богом: Я Господь, Бог ваш.
  • Тењир Мусага мындай деди:
  • «Ысрайыл уулдарына мындай деп айт: “Силер Мен берип жаткан жерге киргенињерде,
  • Тењирге жыты жаккан курмандык алып келєє єчєн, бєтєндљй љрттљлєєчє курмандыкка, же убада боюнча, же љз каалоосу боюнча чалынуучу курмандыкка, же майрамдарда чалынуучу курмандыкка бодо жана майда малдан чаласыњар.
  • Ошондо Тењирге арнап курмандык чалуучу адам нан курмандыгына гиндин тљрттљн бир бљлєгєнчљлєк зайтун майы кошулган эйфанын ондон бир бљлєгєнчљлєк буудай унун алып келиши керек.
  • Бєтєндљй љрттљлєєчє курмандыкка же башка курмандыктарга чалынуучу козуларды алып келгенде, ар бир козу менен кошо куюлуучу курмандыкка гиндин тљрттљн бир бљлєгєнчљлєк шарап алып кел.
  • Курмандыкка чалынуучу кочкор менен кошо нан курмандыгына гиндин єчтљн бир бљлєгєнчљлєк зайтун майы кошулган эйфанын ондон эки бљлєгєнчљлєк буудай унун алып кел.
  • Жыты Тењирге жаккан куюлуучу курмандыкка гиндин єчтљн бир бљлєгєнчљлєк шарап алып кел.
  • Эгерде Тењирге арнап бєтєндљй љрттљлєєчє курмандыкка, же убада боюнча чалынуучу курмандыкка, же тынчтык курмандыгына жаш љгєз алып келе турган болсоњ,
  • анда љгєз менен бирге нан курмандыгына жарым гин зайтун майы кошулган эйфанын ондон єч бљлєгєнчљлєк буудай унун,
  • ошондой эле жыты Тењирге жаккан куюлуучу курмандыкка жарым гин шарап алып кел.
  • Љгєз, кочкор, козу же улак алып келген сайын ушундай кыл.
  • Алып келген ар бир курмандыгыњардын санына жараша ушундай љлчљмдљгє курмандыктарды кошуп алып келгиле.
  • Жыты Тењирге жаккан курмандык алып келген Ысрайыл элинин ар бир тургуну мына ушундай кылсын.
  • Эгерде силердин арањарда жашаган келгин же силердин урууњарда жашаган ким болбосун, жыты Тењирге жаккан курмандык алып келе турган болсо, ал да силер кылганды кылсын.
  • Тењирдин жамааты болгон силер єчєн да, силердин арањарда жашаган келгин єчєн да бирдей мыйзам, бул мыйзам силердин укум-тукумуњарга тєбљлєк калсын. Силер Тењирдин алдында кандай болсоњор, келгиндер да ошондой.
  • Силерге да, силердин арањарда жашаган келгинге да мыйзам менен укук бирдей”».
  • Тењир Мусага мындай деди:
  • «Ысрайыл уулдарына мындай деп айт: “Мен силерди алып бара жаткан жерге барганыњарда,
  • ал жердин нанын жегенињерде, Тењирге арнап курмандык алып келгиле.
  • Биринчи камырыњардан жасалган токочту љйдљ кљтљрєлєєчє курмандыкка алып келгиле. Аны кырмандан алып келген курмандык сыяктуу љйдљ кљтљргєлљ.
  • Биринчи камырыњардан жасалган токочту Тењирге арнап љйдљ кљтљрєп алып келгиле. Укум-тукумуњар да ушундай кылсын.
  • Эгерде Тењирдин Мусага айткан осуяттарынын баарын билбестиктен бузсањар,
  • Тењирдин Муса аркылуу осуяттаган кєнєнљн тартып, Тењирдин осуяттарынын баарын аткарбасањар, кийинки тукумуњар аткарбаса,
  • эгерде жамааттын байкабастыгынан жањылыштык кеткен болсо, анда бєт жамаат жыты Тењирге жаккан бєтєндљй љрттљлєєчє курмандыкка бир жаш љгєз, аны менен кошо белгиленген санда нан курмандыгын жана куюлуучу курмандык алып келсин, ошондой эле кєнљљ єчєн чалынуучу курмандыкка бир теке алып келсин.
  • Анан ыйык кызмат кылуучу Ысрайыл уулдарынын бєт жамаатын кєнљљдљн тазаласын, ошондо аларга кечирим болот, анткени алар муну жањылыштык менен кылышкан, ошондуктан алар љздљрєнєн кєнљљсє єчєн, жањылыштыгы єчєн Тењирге арнап, Тењирдин алдына курмандык алып келишсин.
  • Ошондо Ысрайыл уулдарынын бєт жамаатына жана алардын арасында жашаган келгиндерге кечирим болот, анткени муну жалпы эл жањылыштык менен кылган.
  • Эгерде бир адам билбестиктен кєнљљ кылса, анда ал кєнљљсє єчєн бир жылдык эчкини курмандыкка чалсын.
  • Билбестиктен кєнљљ кылган адамды ыйык кызмат кылуучу Тењирдин алдында тазаласын, ошондо ал тазаланат жана ага кечирим болот.
  • Билбестиктен кєнљљ кылган адам Ысрайыл уулдарынын жергиликтєє тургуну болобу, алардын арасында жашап жаткан келгин болобу, силерде бир мыйзам болсун.
  • Жергиликтєє тургун болобу, келгин болобу, билип туруп кєнљљ кылса, анда ал Тењирге акарат келтирген болот. Ал адам љз элинин арасынан жок кылынсын.
  • Анткени ал Тењирдин сљзєн жек кљрєп, Анын осуятын бузду. Ал адам жок кылынсын, љз кєнљљсє љз мойнунда”».
  • Ысрайыл уулдары чљлдљ жєргљндљ, ишемби кєнє отун терип жєргљн кишини кљрєп калышты.
  • Кљрєп калгандар отун терип жєргљн кишини Муса менен Арунга жана бєт жамаат алдына алып келип,
  • аны каматып коюшту, анткени аны эмне кылуу керек экени али аныктала элек болчу.
  • Ошондо Тењир Мусага мындай деди: «Бул адам љлєм жазасына тартылсын. Аны стандын сыртына алып чыгып, бєт жамаат таш барањга алсын».
  • Тењир Мусага буйругандай, бєт жамаат аны стандын сыртына алып чыгып, таш барањга алып љлтєрєштє.
  • Тењир Мусага мындай деди:
  • «Ысрайыл уулдарына мындай деп айт: Алар укумдан-тукумга кийимдеринин этегине чачыларды жасашсын, кийимдеринин этегиндеги ошол чачыларга кљк жєндљн жасалган жип кошушсун.
  • Чачылардагы кљк жип, силер аны кљргљндљ Тењирдин бардык осуяттарын эстеп, аткарышыњар єчєн, силерди бузуктукка тєрткљн жєрљгєњљр менен кљзєњљрдєн каалоосун аткарбашыњар єчєн,
  • Менин бардык осуяттарымды аткарышыњар єчєн, Кудайыњардын алдында ыйык болушуњар єчєн кошулат.
  • Силердин Кудайыњар болуш єчєн, силерди Мисир жеринен алып чыккан Кудай-Тењирињер Менмин. Силердин Кудай-Тењирињер Менмин».