Скрыть
18:1
18:2
18:3
18:4
18:5
18:13
18:22
18:23
18:25
18:27
18:29
18:30
18:32
Церковнославянский (рус)
И рече́ Госпо́дь ко Ааро́ну, глаго́ля: ты́ и сы́нове тво­и́, и до́мъ отца́ тво­его́ съ тобо́ю, воз­ми́те грѣхи́ святы́хъ, ты́ же и сы́нове тво­и́ воз­ми́те грѣхи́ жре́че­ст­ва ва́­шего:
и бра́тiю твою́, пле́мя Леві́ино, со́нмъ отца́ тво­его́ при­­веди́ къ себѣ́, и да при­­ложа́т­ся къ тебѣ́, и да слу́жатъ тебѣ́, и ты́ и сы́нове тво­и́ съ тобо́ю предъ ски́нiею свидѣ́нiя,
и да блюду́тъ стражбы́ твоя́ и стражбы́ ски́нiи: то́кмо къ сосу́домъ святы́мъ и ко олтарю́ да не при­­ступа́ютъ, да не и́змрутъ и сі́и, и вы́:
и при­­ложа́т­ся къ тебѣ́ и да блюду́тъ стражбы́ ски́нiи свидѣ́нiя по всѣ́мъ слу́жбамъ ски́нiи, и иноплеме́н­никъ да не при­­сту́питъ къ тебѣ́:
и соблюде́те стражбы́ святы́хъ и стражбы́ олтаря́, и не бу́детъ ктому́ гнѣ́ва на сынѣ́хъ Изра́илевыхъ:
и А́зъ взя́хъ бра́тiю ва́шу леви́ты от­ среды́ сыно́въ Изра́илевыхъ въ да́ръ да́н­ный Го́споду служи́ти слу́жбы ски́нiи свидѣ́нiя.
И ты́ и сы́нове тво­и́ съ тобо́ю сохрани́те жре́че­с­т­во ва́­ше по всему́ о́бразу олтаря́, и е́же вну́трь завѣ́сы, и да слу́жите слу́жбы въ да́ръ жре́че­ст­ва ва́­шего: и иноплеме́н­никъ при­­ступа́яй у́мретъ.
И рече́ Госпо́дь ко Ааро́ну: и се́, А́зъ да́хъ ва́мъ снабдѣ́нiе нача́тковъ Мо­и́хъ от­ всѣ́хъ освяще́н­ныхъ Мнѣ́ от­ сыно́въ Изра́илевыхъ: тебѣ́ да́хъ я́ въ че́сть, и сыно́мъ тво­и́мъ по тебѣ́ зако́н­но вѣ́чно:
и сiе́ да бу́детъ ва́мъ от­ освяще́н­ныхъ святы́хъ при­­ноше́нiй, от­ всѣ́хъ даро́въ и́хъ и от­ всѣ́хъ же́ртвъ и́хъ, и от­ вся́каго преступле́нiя и́хъ и от­ всѣ́хъ грѣ́хъ и́хъ, ели́ка от­даю́тъ Мнѣ́, от­ всѣ́хъ святы́нь, тебѣ́ да бу́дутъ и сыно́мъ тво­и́мъ.
Во святѣ́мъ святы́хъ яди́те я́: вся́къ му́жескiй по́лъ да я́стъ я́, ты́ и сы́нове тво­и́: свя́та бу́дутъ тебѣ́.
И сiе́ да бу́детъ ва́мъ от­ нача́тковъ дая́нiй и́хъ, от­ всѣ́хъ воз­ложе́нiй сыно́въ Изра́илевыхъ: тебѣ́ да́хъ я́, и сыно́мъ тво­и́мъ и дще́ремъ тво­и́мъ съ тобо́ю, зако́н­но вѣ́чно: вся́къ чи́стый въ дому́ тво­е́мъ да я́стъ я́.
Вся́къ нача́токъ еле́а, и вся́къ нача́токъ вина́ и пшени́цы, нача́токъ и́хъ, ели́ка а́ще от­дадя́тъ Го́споду, тебѣ́ да́хъ я́: перворо́дная вся́ ели́ка въ земли́ и́хъ, ели́ка а́ще при­­несу́тъ Го́споду, тебѣ́ да бу́дутъ:
вся́къ чи́стый въ дому́ тво­е́мъ да я́стъ я́.
Вся́ко освяще́н­ное въ сынѣ́хъ Изра́илевыхъ тебѣ́ да бу́детъ,
и вся́кое разверза́ющее вся́ка ложесна́ от­ вся́кiя пло́ти, ели́ка при­­но́сятъ Го́споду, от­ человѣ́ка до скота́, тебѣ́ да бу́дутъ: но то́кмо искупле́нiемъ иску́пят­ся пе́рвенцы человѣ́честiи, и пе́рвенцы ското́въ нечи́стыхъ да иску́пят­ся:
и иску́пъ его́ от­ еди́наго ме́сяца, сцѣне́нiе пя́ть си́кль, по си́клю свято́му: два́десять мѣ́дницъ е́сть:
оба́че перворо́дная телце́въ и перворо́дная ове́цъ и перворо́дная ко́зъ да не иску́пят­ся: свя́та су́ть: и кро́вь и́хъ пролiе́ши у олтаря́, и ту́къ при­­несе́ши при­­но́съ въ воню́ благово́нiя Го́споду.
И мяса́ тебѣ́ да бу́дутъ, я́коже и гру́ди воз­ложе́нiя: и по ра́му десно́му тебѣ́ да бу́дутъ.
Вся́ко уча́стiе святы́хъ, ели́ка а́ще от­луча́тъ сы́нове Изра́илтестiи Го́споду, тебѣ́ да́хъ и сыно́мъ тво­и́мъ и дще́ремъ тво­и́мъ съ тобо́ю, зако́н­но вѣ́чно: завѣ́тъ со́ли вѣ́чныя е́сть предъ Го́сподемъ, тебѣ́ и сѣ́мени тво­ему́ по тебѣ́.
И рече́ Госпо́дь ко Ааро́ну: въ земли́ и́хъ да не наслѣ́диши наслѣ́дiя, и ча́сти да не бу́детъ тебѣ́ въ ни́хъ: я́ко А́зъ ча́сть твоя́ и наслѣ́дiе твое́ посредѣ́ сыно́въ Изра́илевыхъ.
И сыно́мъ Леві́инымъ, се́, да́хъ всю́ десяти́ну во Изра́или въ жре́бiй за слу́жбы и́хъ, ели́ко слу́жатъ ті́и служе́нiе въ ски́нiи свидѣ́нiя:
и да не при­­ступа́ютъ по се́мъ сы́нове Изра́илтестiи къ ски́нiи свидѣ́нiя прiя́ти грѣ́хъ смертоно́сный:
и да слу́жатъ леви́ти са́ми слу́жбу ски́нiи свидѣ́нiя, и ті́и во́змутъ грѣхи́ и́хъ: зако́н­но вѣ́чно въ ро́ды и́хъ: и посредѣ́ сыно́въ Изра́илевыхъ да не наслѣ́дятъ наслѣ́дiя:
я́ко десяти́ны сыно́въ Изра́илевыхъ, ели́ки а́ще от­луча́тъ Го́споду, уча́стiе да́хъ леви́томъ въ жре́бiй: сего́ ра́ди реко́хъ и́мъ: среди́ сыно́въ Изра́илевыхъ да не наслѣ́дятъ жре́бiя.
И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю, глаго́ля:
и леви́томъ да глаго́леши и рече́ши къ ни́мъ: а́ще во́змете десяти́ну от­ сыно́въ Изра́илевыхъ, ю́же да́хъ ва́мъ от­ ни́хъ во жре́бiй, и от­дѣли́те вы́ от­ нея́ уча́стiе Го́споду, десяти́ну от­ десяти́ны ея́,
и вмѣня́т­ся ва́мъ уча́стiя ва́ша я́ко пшени́ца от­ гумна́ и я́ко уча́стiе от­ точи́ла:
та́ко от­дѣли́те и́хъ и вы́ от­ всѣ́хъ уча́стiй Госпо́днихъ, от­ всѣ́хъ десяти́нъ ва́шихъ, ели́ки а́ще во́змете от­ сыно́въ Изра́илевыхъ, и дади́те от­ ни́хъ уча́стiе Го́споду, Ааро́ну жерцу́:
от­ всѣ́хъ дая́нiй ва́шихъ от­дѣли́те уча́стiе Го́споду, или́ от­ всѣ́хъ нача́тковъ освяще́н­ное от­ него́.
И рече́ши къ ни́мъ: егда́ от­дѣли́те нача́токъ от­ него́, и вмѣни́т­ся леви́томъ а́ки жи́то от­ гумна́ и я́ко уча́стiе от­ точи́ла:
и яди́те то́ во вся́комъ мѣ́стѣ вы́ и сы́нове ва́ши и до́мове ва́ши, я́ко мзда́ сiя́ ва́мъ е́сть за слу́жбы ва́шя, я́же въ ски́нiи свидѣ́нiя:
и не прiи́мете за сiе́ грѣха́, я́ко а́ще от­лучите́ нача́токъ от­ него́: и святы́нь сыно́въ Изра́илевыхъ не оскверни́те, да не у́мрете.
Еврейский
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־אַהֲרֹן, אַתָּה, וּבָנֶיךָ וּבֵית־אָבִיךָ אִתָּךְ, תִּשְׂאוּ אֶת־עֲוֹן הַמִּקְדָּשׁ; וְאַתָּה וּבָנֶיךָ אִתָּךְ, תִּשְׂאוּ אֶת־עֲוֹן כְּהֻנַּתְכֶם׃
וְגַם אֶת־אַחֶיךָ מַטֵּה לֵוִי שֵׁבֶט אָבִיךָ הַקְרֵב אִתָּךְ, וְיִלָּווּ עָלֶיךָ וִישָׁרְתוּךָ; וְאַתָּה וּבָנֶיךָ אִתָּךְ, לִפְנֵי אֹהֶל הָעֵדֻת׃
וְשָׁמְרוּ מִשְׁמַרְתְּךָ, וּמִשְׁמֶרֶת כָּל־הָאֹהֶל; אַךְ אֶל־כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ וְאֶל־הַמִּזְבֵּחַ לֹא יִקְרָבוּ, וְלֹא־יָמֻתוּ גַם־הֵם גַּם־אַתֶּם׃
וְנִלְווּ עָלֶיךָ, וְשָׁמְרוּ, אֶת־מִשְׁמֶרֶת אֹהֶל מוֹעֵד, לְכֹל עֲבֹדַת הָאֹהֶל; וְזָר לֹא־יִקְרַב אֲלֵיכֶם׃
וּשְׁמַרְתֶּם, אֵת מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ, וְאֵת מִשְׁמֶרֶת הַמִּזְבֵּחַ; וְלֹא־יִהְיֶה עוֹד קֶצֶף עַל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
וַאֲנִי, הִנֵּה לָקַחְתִּי אֶת־אֲחֵיכֶם הַלְוִיִּם, מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל; לָכֶם מַתָּנָה נְתֻנִים לַיהוָה, לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד׃
וְאַתָּה וּבָנֶיךָ אִתְּךָ תִּשְׁמְרוּ אֶת־כְּהֻנַּתְכֶם לְכָל־דְּבַר הַמִּזְבֵּחַ וּלְמִבֵּית לַפָּרֹכֶת וַעֲבַדְתֶּם; עֲבֹדַת מַתָּנָה, אֶתֵּן אֶת־כְּהֻנַּתְכֶם, וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃ ס
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־אַהֲרֹן, וַאֲנִי הִנֵּה נָתַתִּי לְךָ, אֶת־מִשְׁמֶרֶת תְּרוּמֹתָי; לְכָל־קָדְשֵׁי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לְךָ נְתַתִּים לְמָשְׁחָה וּלְבָנֶיךָ לְחָק־עוֹלָם׃
זֶה־יִהְיֶה לְךָ מִקֹּדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים מִן־הָאֵשׁ; כָּל־קָרְבָּנָם לְכָל־מִנְחָתָם וּלְכָל־חַטָּאתָם, וּלְכָל־אֲשָׁמָם אֲשֶׁר יָשִׁיבוּ לִי, קֹדֶשׁ קָדָשִׁים לְךָ הוּא וּלְבָנֶיךָ׃
בְּקֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים תֹּאכֲלֶנּוּ; כָּל־זָכָר יֹאכַל אֹתוֹ, קֹדֶשׁ יִהְיֶה־לָּךְ׃
וְזֶה־לְּךָ תְּרוּמַת מַתָּנָם, לְכָל־תְּנוּפֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, לְךָ נְתַתִּים, וּלְבָנֶיךָ וְלִבְנֹתֶיךָ אִתְּךָ לְחָק־עוֹלָם; כָּל־טָהוֹר בְּבֵיתְךָ יֹאכַל אֹתוֹ׃
כֹּל חֵלֶב יִצְהָר, וְכָל־חֵלֶב תִּירוֹשׁ וְדָגָן; רֵאשִׁיתָם אֲשֶׁר־יִתְּנוּ לַיהוָה לְךָ נְתַתִּים׃
בִּכּוּרֵי כָּל־אֲשֶׁר בְּאַרְצָם אֲשֶׁר־יָבִיאוּ לַיהוָה לְךָ יִהְיֶה; כָּל־טָהוֹר בְּבֵיתְךָ יֹאכֲלֶנּוּ׃
כָּל־חֵרֶם בְּיִשְׂרָאֵל לְךָ יִהְיֶה׃
כָּל־פֶּטֶר רֶחֶם לְכָל־בָּשָׂר אֲשֶׁר־יַקְרִיבוּ לַיהוָה בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה יִהְיֶה־לָּךְ; אַךְ פָּדֹה תִפְדֶּה, אֵת בְּכוֹר הָאָדָם, וְאֵת בְּכוֹר־הַבְּהֵמָה הַטְּמֵאָה תִּפְדֶּה׃
וּפְדוּיָו מִבֶּן־חֹדֶשׁ תִּפְדֶּה, בְּעֶרְכְּךָ, כֶּסֶף חֲמֵשֶׁת שְׁקָלִים בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ; עֶשְׂרִים גֵּרָה הוּא׃
אַךְ בְּכוֹר־שׁוֹר אוֹ־בְכוֹר כֶּשֶׂב אוֹ־בְכוֹר עֵז לֹא תִפְדֶּה קֹדֶשׁ הֵם; אֶת־דָּמָם תִּזְרֹק עַל־הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת־חֶלְבָּם תַּקְטִיר, אִשֶּׁה לְרֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה׃
וּבְשָׂרָם יִהְיֶה־לָּךְ; כַּחֲזֵה הַתְּנוּפָה וּכְשׁוֹק הַיָּמִין לְךָ יִהְיֶה׃
כֹּל תְּרוּמֹת הַקֳּדָשִׁים, אֲשֶׁר יָרִימוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לַיהוָה, נָתַתִּי לְךָ, וּלְבָנֶיךָ וְלִבְנֹתֶיךָ אִתְּךָ לְחָק־עוֹלָם; בְּרִית מֶלַח עוֹלָם הִוא לִפְנֵי יְהוָה, לְךָ וּלְזַרְעֲךָ אִתָּךְ׃
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־אַהֲרֹן, בְּאַרְצָם לֹא תִנְחָל, וְחֵלֶק לֹא־יִהְיֶה לְךָ בְּתוֹכָם; אֲנִי חֶלְקְךָ וְנַחֲלָתְךָ, בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ ס
וְלִבְנֵי לֵוִי, הִנֵּה נָתַתִּי כָּל־מַעֲשֵׂר בְּיִשְׂרָאֵל לְנַחֲלָה; חֵלֶף עֲבֹדָתָם אֲשֶׁר־הֵם עֹבְדִים, אֶת־עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד׃
וְלֹא־יִקְרְבוּ עוֹד בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־אֹהֶל מוֹעֵד; לָשֵׂאת חֵטְא לָמוּת׃
וְעָבַד הַלֵּוִי הוּא, אֶת־עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד, וְהֵם יִשְׂאוּ עֲוֹנָם; חֻקַּת עוֹלָם לְדֹרֹתֵיכֶם, וּבְתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, לֹא יִנְחֲלוּ נַחֲלָה׃
כִּי אֶת־מַעְשַׂר בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל, אֲשֶׁר יָרִימוּ לַיהוָה תְּרוּמָה, נָתַתִּי לַלְוִיִּם לְנַחֲלָה; עַל־כֵּן אָמַרְתִּי לָהֶם, בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, לֹא יִנְחֲלוּ נַחֲלָה׃ פ
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
וְאֶל־הַלְוִיִּם תְּדַבֵּר וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם, כִּי־תִקְחוּ מֵאֵת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־הַמַּעֲשֵׂר, אֲשֶׁר נָתַתִּי לָכֶם מֵאִתָּם בְּנַחֲלַתְכֶם; וַהֲרֵמֹתֶם מִמֶּנּוּ תְּרוּמַת יְהוָה, מַעֲשֵׂר מִן־הַמַּעֲשֵׂר׃
וְנֶחְשַׁב לָכֶם תְּרוּמַתְכֶם; כַּדָּגָן מִן־הַגֹּרֶן, וְכַמְלֵאָה מִן־הַיָּקֶב׃
כֵּן תָּרִימוּ גַם־אַתֶּם תְּרוּמַת יְהוָה, מִכֹּל מַעְשְׂרֹתֵיכֶם, אֲשֶׁר תִּקְחוּ, מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל; וּנְתַתֶּם מִמֶּנּוּ אֶת־תְּרוּמַת יְהוָה, לְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן׃
מִכֹּל מַתְּנֹתֵיכֶם, תָּרִימוּ אֵת כָּל־תְּרוּמַת יְהוָה; מִכָּל־חֶלְבּוֹ, אֶת־מִקְדְּשׁוֹ מִמֶּנּוּ׃
וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם; בַּהֲרִימְכֶם אֶת־חֶלְבּוֹ מִמֶּנּוּ, וְנֶחְשַׁב לַלְוִיִּם, כִּתְבוּאַת גֹּרֶן וְכִתְבוּאַת יָקֶב׃
וַאֲכַלְתֶּם אֹתוֹ בְּכָל־מָקוֹם, אַתֶּם וּבֵיתְכֶם; כִּי־שָׂכָר הוּא לָכֶם, חֵלֶף עֲבֹדַתְכֶם בְּאֹהֶל מוֹעֵד׃
וְלֹא־תִשְׂאוּ עָלָיו חֵטְא, בַּהֲרִימְכֶם אֶת־חֶלְבּוֹ מִמֶּנּוּ; וְאֶת־קָדְשֵׁי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לֹא תְחַלְּלוּ וְלֹא תָמוּתוּ׃ פ
Синодальный
Перечень обязанностей и прав левитов и о принадлежности им десятины Израиля.
И сказал Господь Аарону: ты и сыны твои и дом отца твоего с тобою понесете на себе грех за небрежность во святилище; и ты и сыны твои с тобою понесете на себе грех за неисправность в священстве вашем.
Также и братьев твоих, колено Левиино, племя отца твоего, возьми себе: пусть они будут при тебе и служат тебе, а ты и сыны твои с тобою будете при скинии откровения;
пусть они отправляют службу тебе и службу во всей скинии; только чтобы не приступали к вещам святилища и к жертвеннику, дабы не умереть и им и вам.
Пусть они будут при тебе и отправляют службу в скинии собрания, все работы по скинии; а посторонний не должен приближаться к вам.
Так отправляйте службу во святилище и при жертвеннике, дабы не было впредь гнева на сынов Израилевых;
ибо братьев ваших, левитов, Я взял от сынов Израилевых и дал их вам, в дар Господу, для отправления службы при скинии собрания;
и ты и сыны твои с тобою наблюдайте священство ваше во всем, что принадлежит жертвеннику и что внутри за завесою, и служите; вам даю Я в дар службу священства, а посторонний, приступивший, предан будет смерти.
И сказал Господь Аарону: вот, Я поручаю тебе наблюдать за возношениями Мне; от всего, посвящаемого сынами Израилевыми, Я дал тебе и сынам твоим, ради священства вашего, уставом вечным;
вот, что принадлежит тебе из святынь великих, от сожигаемого: всякое приношение их хлебное, и всякая жертва их за грех, и всякая жертва их повинности, что они принесут Мне; это великая святыня тебе и сынам твоим.
На святейшем месте ешьте это; все мужеского пола могут есть, [ты и сыны твои]; это святынею да будет для тебя.
И вот, что тебе из возношений даров их: все возношения сынов Израилевых Я дал тебе и сынам твоим и дочерям твоим с тобою, уставом вечным; всякий чистый в доме твоем может есть это.
Все лучшее из елея и все лучшее из винограда и хлеба, начатки их, которые они дают Господу, Я отдал тебе;
все первые произведения земли их, которые они принесут Господу, да будут твоими; всякий чистый в доме твоем может есть это.
Все заклятое в земле Израилевой да будет твоим.
Все, разверзающее ложесна у всякой плоти, которую приносят Господу, из людей и из скота, да будет твоим; только первенец из людей должен быть выкуплен, и первородное из скота нечистого должно быть выкуплено;
а выкуп за них: начиная от одного месяца, по оценке твоей, бери выкуп пять сиклей серебра, по сиклю священному, который в двадцать гер;
но за первородное из волов, и за первородное из овец, и за первородное из коз, не бери выкупа: они святыня; кровью их окропляй жертвенник, и тук их сожигай в жертву, в приятное благоухание Господу;
мясо же их тебе принадлежит, равно как грудь возношения и правое плечо тебе принадлежит.
Все возносимые святыни, которые возносят сыны Израилевы Господу, отдаю тебе и сынам твоим и дочерям твоим с тобою, уставом вечным; это завет соли вечный пред Господом, данный для тебя и потомства твоего с тобою.
И сказал Господь Аарону: в земле их не будешь иметь удела и части не будет тебе между ними; Я часть твоя и удел твой среди сынов Израилевых;
а сынам Левия, вот, Я дал в удел десятину из всего, что у Израиля, за службу их, за то, что они отправляют службы в скинии собрания;
и сыны Израилевы не должны впредь приступать к скинии собрания, чтобы не понести греха и не умереть:
пусть левиты исправляют службы в скинии собрания и несут на себе грех их. Это устав вечный в роды ваши; среди же сынов Израилевых они не получат удела;
так как десятину сынов Израилевых, которую они приносят в возношение Господу, Я отдаю левитам в удел, потому и сказал Я им: между сынами Израилевыми они не получат удела.
И сказал Господь Моисею, говоря:
объяви левитам и скажи им: когда вы будете брать от сынов Израилевых десятину, которую Я дал вам от них в удел, то возносите из нее возношение Господу, десятину из десятины, –
и вменено будет вам это возношение ваше, как хлеб с гумна и как взятое от точила;
так и вы будете возносить возношение Господу из всех десятин ваших, которые будете брать от сынов Израилевых, и будете давать из них возношение Господне Аарону священнику;
из всего, даруемого вам, возносите возношение Господу, из всего лучшего освящаемого.
И скажи им: когда вы принесете из сего лучшее, то это вменено будет левитам, как получаемое с гумна и получаемое от точила;
вы можете есть это на всяком месте, вы и [сыны ваши и] семейства ваши, ибо это вам плата за работы ваши в скинии собрания;
и не понесете за это греха, когда принесете лучшее из сего; и посвящаемого сынами Израилевыми не оскверните, и не умрете.
უთხრა უფალმა აარონს: შენ და შენმა შვილებმა და შენმა მამისსახლმა შენთან ერთად უნდა იკისროთ დანაშაული საწმიდარში; შენ და შენმა შვილებმა შენთან ერთად უნდა იკისრონ დანაშაული თქვენს მღვდლობაში.
შენი მოძმეები, ლევიანთა შტო, მამაშენის ტომი, შენ წაიყვანე, თქვენთან იყვნენ განუყრელად და გემსახურონ. შენ და შენი შვილები კი შენთან ერთად აღთქმის კარვის წინ უნდა იყოთ.
აღასრულონ მოვალეობა შენს მიმართ და მთელი კარვის მიმართ, ოღონდ არ მიეკარონ საწმიდარის ჭურჭელს და სამსხვერპლოს, თორემ ისინიც დაიხოცებიან და თქვენც.
შენთან უნდა იყვნენ განუყრელად და ასრულებდნენ მოვალეობას სადღესასწაულო კარვის მიმართ, კარვის მთელს სამსახურს. უცხო კაცი არ უნდა მოგეკაროთ.
შეასრულეთ საწმიდარის წესი და სამსხვერპლოს წესი, რომ რისხვა აღარ დაატყდეთ ისრაელიანებს.
აჰა, მე გამოვარჩიე თქვენი მოძმეები - ლევიანები ისრაელიანთაგან, თქვენთვის არიან ისინი მოძღვნილნი საუფლოდ, რათა გასწიონ სადღესასწაულო კარვის სამსახური.
შენ და შენმა შვილებმა კი აღასრულეთ მღვდლობის წესი სამსხვერპლოსთან და ფარდის უკან, და იმსახურეთ. მღვდლობის სამსახური მომინიჭებია თქვენთვის. თუ უცხო ვინმე შეუდგება სამსახურს, უნდა მოკვდეს.
ელაპარაკა უფალი აარონს: აჰა, გავალებ ჩემთვის შემოწირული ღალისათვის ყურისგდებას; ისრაელიანთა მთელს შემოწირულობას გაძლევ წილად შენ და შენს შვილებს სამარადისო წესით.
აი, რა გეკუთვნის წმიდათა წმიდადან, საცეცხლო მსხვერპლიდან: ყოველი მათი შესაწირავი და ყოველი მათი ძღვენი, ცოდვისა და დანაშაულის გამოსასყიდი ყოველი მსხვერპლი, რასაც მე მიხდიან, წმიდათა წმიდაა შენთვის და შენი შვილებისათვის.
წმიდათა წმიდაში ჭამეთ იგი, მხოლოდ მამაკაცებმა ჭამონ, წმიდა უნდა იყოს თქვენთვის.
აი, რა გეკუთვნის მათი ღალის ძღვენიდან: ისრაელიანთა მთელი შემოწირულობა შენთვის და შენი შვილებისთვის მომიცია სამარადისო წესით. ყოველმა გაწმიდავებულმა შენს სახლში ჭამოს იგი.
საუკეთესო ზეთი, საუკეთესო ღვინო და პური, მათი ღალა, რაც უფალთან მიაქვს, შენთვის მომიცია.
მათი მიწის ყოველი პირველმოწეული ნაყოფი, რომელიც უფალთან მიაქვთ, შენ გეკუთვნის. ყოველმა გაწმიდავებულმა შენს სახლში ჭამოს იგი.
ყოველი დარისხებული ისრაელში შენ გეკუთვნის.
ყოველი ხორციელის პირველნაშობი, რომელსაც უფალს მიართმევენ, ადამიანი იქნება თუ პირუტყვი, შენ გეკუთვნის. ოღონდ ადამიანის პირმშო გამოისყიდე და უწმიდური პირუტყვის პირველნაშობიც გამოისყიდე.
მათი გამოსასყიდია: ერთი თვის შემდეგ გადაიხადე დაახლოებით ხუთი შეკელი ვერცხლი, საწმიდარის შეკელით, ანუ ოცი გერა.
მხოლოდ ძროხის პირველმოგებულზე ან ცხვრის პირველმოგებულზე და თხის პირველმოგებულზე ნუ გადაიხდი გამოსასყიდს: წმიდა არიან. მათი სისხლი სამსხვერპლოს უნდა ასხურო, ხოლო ცხიმი უნდა აკმიო კეთილსურნელებად უფლისათვის.
მათი ხორცი შენ გეკუთვნის, ისევე როგორც მისართმეველი მკერდი და მარჯვენა ბეჭი გეკუთვნის შენ.
მთელი წმიდა ღალა, რომელსაც ისრაელიანები უხდიან უფალს, შენთვის, შენი ვაჟებისა და ქალიშვილებისთვის მომიცია, სამარადისო წესით. ეს არის სამარადისო აღთქმა მარილისა უფლის წინაშე შენთვისა და შენი შთამომავლობისათვის.
უთხრა უფალმა აარონს: მათ ქვეყანაში ვერაფერს დაიმკვიდრებ და არ გექნება წილი მათ შორის. მე ვარ შენი წილი და შენი სამკვიდრო ისრაელიანთა შორის.
ლევიანებს კი, აჰა, მივეცი სამკვიდროდ ყველაფრის მეათედი, რაც ისრაელშია, მათი სამსახურის სანაცვლოდ, რასაც სადღესასწაულო კარავთან ასრულებენ.
აღარ მიუახლიავდნენ ისრაელიანები სადღესასწაულო კარავს, რომ მომაკვდინებელი ცოდვა არ დაიდონ.
თავად ლევიანებმა შეასრულონ სადღესასწაულო კარვის სამსახური და თავადვე იტვირთონ მათი ცოდვა. სამარადისო წესია ეს თქვენს თაობებში. ისრაელიანთა შორის ვერ დაიმკვიდრებენ სამკვიდროს,
რადგან ლევიანებს სამკვიდროდ ისრაელიანთა მეათედი მივეცი, რომელსაც ღალად უხდიან უფალს; ამიტომ ვუთხარი მათ: ისრაელიანთა შორის ვერ დაიმკვიდრებთ-მეთქი სამკვიდროს.
ასე ელაპარაკა უფალი მოსეს:
დაელაპარაკე ლევიანებს, უთხარი: როცა ისრაელიანთაგან აიღებთ მეათედს, რომელიც თქვენთვის მაქვს მათგან მოცემული თქვენს სამკვიდროდ, უფალს გადაუხადეთ მისგან ღალა - მეათედი მეათედიდან.
კალოს პურად და საწნახელის წვენად ჩაგეთვლებათ თქვენი ღალა.
ასე, თქვენც გადაუხდით ღალას უფალს იმ მეათედიდან, რასაც ისრაელიანები მოგცემენ; მისგან გადაუხდით საუფლო ღალას აარონ მღვდელს.
ყველაფრიდან, რასაც მოგიძღვნიან, უნდა გადაიხადოთ საუფლო ღალა, ყოველივე საუკეთესოდან ურჩეულესი ნაწილი.
უთხარი მათ: საუკეთესოს რომ გადაიხდით ღალად, კალოს შემოსავლად და საწნახლის შემოსავლად ჩაეთვლებათ ლევიანებს.
ყველგან ჭამეთ იგი თქვენ და თქვენმა საგვარეულომ, რადგან ეს არის გასამრჯელო სადღესასწაულო კარავში თქვენი სამსახურისთვის.
არ დაგედებათ ცოდვა, როცა მისგან საუკეთეს გადაიხდით ღალად, არ წაბილწავთ ისრაელიანთაგან შემოწირულს და არ მოკვდებით.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible