Скрыть
25:2
25:5
25:6
25:8
25:10
25:11
25:14
25:16
25:18
Церковнославянский (рус)
И живя́ше Изра́иль въ Сатти́мѣ, и оскверни́шася лю́дiе блуже́нiемъ со дще́рьми Моа́вли:
и при­­зва́ша я́ въ тре́бы куми́ръ сво­и́хъ, и ядо́ша лю́дiе тре́бы и́хъ и поклони́шася кумíромъ и́хъ:
и при­­части́ся Изра́иль Веельфего́ру, и разгнѣ́вася я́ростiю Госпо́дь на Изра́иля.
И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю: по­ими́ вся́ кня́зи людскі́я, и обличи́ я́ Го́споду пря́мо со́лнцу, и от­врати́т­ся гнѣ́въ я́рости Госпо́дни от­ Изра́иля.
И рече́ Моисе́й къ племене́мъ Изра́илскимъ: избі́йте кі́йждо у́жика сво­его́ служи́в­шаго Веельфего́ру.
И се́, человѣ́къ от­ сыно́въ Изра́илевыхъ при­­ше́дъ при­­веде́ бра́та сво­его́ къ Мадiани́тынѣ предъ Моисе́емъ и предъ всѣ́мъ со́нмомъ Изра́илевымъ: сі́и же пла́кахуся предъ две́рьми ски́нiи свидѣ́нiя.
И ви́дѣвъ Финее́съ, сы́нъ Елеаза́ра сы́на Ааро́на жерца́, воста́ изъ среды́ со́нма, и взе́мъ су́лицу въ ру́ку,
вни́де вслѣ́дъ человѣ́ка Изра́илтянина въ блуди́лище, и прободе́ обо­и́хъ, и человѣ́ка Изра́илтянина, и жену́ сквоз­ѣ́ ложесна́ ея́: и преста́ вре́дъ от­ сыно́въ Изра́илевыхъ.
И бы́ша уме́ршiи я́звою два́десять четы́ри ты́сящы.
И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю, глаго́ля:
Финее́съ сы́нъ Елеаза́ра сы́на Ааро́на жерца́ утоли́ гнѣ́въ Мо́й от­ сыно́въ Изра́илевыхъ, егда́ воз­ревнова́ ре́вность Моя́ въ ни́хъ, и не потреби́хъ сыно́въ Изра́илевыхъ въ ре́вности Мо­е́й:
та́ко рцы́: се́, А́зъ даю́ ему́ завѣ́тъ Мо́й ми́рный,
и бу́детъ ему́ и сѣ́мени его́ по не́мъ завѣ́тъ жре́че­ст­ва вѣ́чный, поне́же воз­ревнова́ по Бо́зѣ сво­е́мъ и уми́лостиви о сынѣ́хъ Изра́илевыхъ.
И́мя же человѣ́ку Изра́илтянину, его́же уби́ съ Мадiани́тынею, Замврі́й, сы́нъ Салмо́нь, кня́зь до́му оте́че­ст­ва сыно́въ Симео́нихъ:
и и́мя женѣ́ Мадiани́тынѣ прободе́ной Хазви́, дщи́ Су́ра, кня́зя ро́да Соммо́ѳова, до́му оте́че­ст­ва е́сть Мадiа́мля.
И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю, глаго́ля: рцы́ сыно́мъ Изра́илевымъ, глаго́ля:
вражду́йте Мадiани́томъ и бі́йте я́:
зане́ вражду́ютъ ва́мъ сі́и ле́стiю, ели́ко прельща́ютъ ва́съ Фого́ромъ и Хазві́ею дще́рiю кня́зя Мадiа́мля, сестро́ю сво­е́ю прободе́ною, въ де́нь я́звы Фого́ра ра́ди.
Синодальный
Финеес, сын Елеазара, поражает израильтян, впавших в идолопоклонство и распутство.
И жил Израиль в Ситтиме, и начал народ блудодействовать с дочерями Моава,
и приглашали они народ к жертвам богов своих, и ел народ [жертвы их] и кланялся богам их.
И прилепился Израиль к Ваал-Фегору. И воспламенился гнев Господень на Израиля.
И сказал Господь Моисею: возьми всех начальников народа и повесь их Господу перед солнцем, и отвратится от Израиля ярость гнева Господня.
И сказал Моисей судьям Израилевым: убейте каждый людей своих, прилепившихся к Ваал-Фегору.
И вот, некто из сынов Израилевых пришел и привел к братьям своим Мадианитянку, в глазах Моисея и в глазах всего общества сынов Израилевых, когда они плакали у входа скинии собрания.
Финеес, сын Елеазара, сына Аарона священника, увидев это, встал из среды общества и взял в руку свою копье,
и вошел вслед за Израильтянином в спальню и пронзил обоих их, Израильтянина и женщину в чрево ее: и прекратилось поражение сынов Израилевых.
Умерших же от поражения было двадцать четыре тысячи.
И сказал Господь Моисею, говоря:
Финеес, сын Елеазара, сына Аарона священника, отвратил ярость Мою от сынов Израилевых, возревновав по Мне среди их, и Я не истребил сынов Израилевых в ревности Моей;
посему скажи: вот, Я даю ему Мой завет мира,
и будет он ему и потомству его по нем заветом священства вечного, за то, что он показал ревность по Боге своем и заступил сынов Израилевых.
Имя убитого Израильтянина, который убит с Мадианитянкою, было Зимри, сын Салу, начальник поколения Симеонова;
а имя убитой Мадианитянки Хазва; она была дочь Цура, начальника Оммофа, племени Мадиамского.
И сказал Господь Моисею, говоря:
враждуйте с Мадианитянами, и поражайте их,
ибо они враждебно поступили с вами в коварстве своем, прельстив вас Фегором и Хазвою, дочерью начальника Мадиамского, сестрою своею, убитою в день поражения за Фегора.
Арабский (Arabic Van Dyke)
واقام اسرائيل في شطّيم وابتدأ الشعب يزنون مع بنات موآب.
فدعون الشعب الى ذبائح آلهتهنّ فأكل الشعب وسجدوا لآلهتهنّ.
وتعلّق اسرائيل ببعل فغور. فحمي غضب الرب على اسرائيل.
فقال الرب لموسى خذ جميع رؤوس الشعب وعلّقهم للرب مقابل الشمس فيرتدّ حمو غضب الرب عن اسرائيل.
فقال موسى لقضاة اسرائيل اقتلوا كل واحد قومه المتعلّقين ببعل فغور
واذا رجل من بني اسرائيل جاء وقدم الى اخوته المديانية امام عيني موسى واعين كل جماعة بني اسرائيل وهم باكون لدى باب خيمة الاجتماع.
فلما رأى ذلك فينحاس بن ألعازار بن هرون الكاهن قام من وسط الجماعة واخذ رمحا بيده
ودخل وراء الرجل الاسرائيلي الى القبّة وطعن كليهما الرجل الاسرائيلي والمرأة في بطنها. فامتنع الوبأ عن بني اسرائيل.
وكان الذين ماتوا بالوبإ اربعة وعشرين الفا
فكلم الرب موسى قائلا.
فينحاس بن ألعازار بن هرون الكاهن قد ردّ سخطي عن بني اسرائيل بكونه غار غيرتي في وسطهم حتى لم أفن بني اسرائيل بغيرتي.
لذلك قل هانذا اعطيه ميثاقي ميثاق السلام
فيكون له ولنسله من بعده ميثاق كهنوت ابدي لاجل انه غار لله وكفّر عن بني اسرائيل.
وكان اسم الرجل الاسرائيلي المقتول الذي قتل مع المديانية زمري بن سالو رئيس بيت اب من الشمعونيين.
واسم المرأة المديانية المقتولة كزبي بنت صور. هو رئيس قبائل بيت اب في مديان
ثم كلم الرب موسى قائلا
ضايقوا المديانيين واضربوهم
لانهم ضايقوكم بمكايدهم التي كادوكم بها في امر فغور وامر كزبي اختهم بنت رئيس لمديان التي قتلت يوم الوبإ بسبب فغور
И живљаше Израиљ у Ситиму, и народ стаде чинити прељубу са кћерима моавским.
Оне позиваху народ на жртве својих богова, и народ јеђаше, и клањаше се боговима њиховим.
И Израиљ приону уз Велфегора; и разгневи се Господ на Израиља.
И рече Господ Мојсију: Узми све кнезове народне, и обеси их Господу према сунцу, да се одврати гнев Господњи од Израиља.
И рече Мојсије судијама Израиљевим: Побијте сваки своје који су прионули уз Велфегора.
И гле, један између синова Израиљевих дође и доведе к браћи својој једну Мадијанку на очи Мојсију и на очи свему збору синова Израиљевих; а они заплакаше на вратима шатора од састанка.
А кад то виде Финес, син Елеазара сина Арона свештеника, уста исред збора и узе копље у руку;
И уђе за човеком Израиљцем у шатор, и прободе их обоје, човека Израиљца и ону жену, кроз трбух, и преста погибија међу синовима Израиљевим.
И изгибе их од те погибије двадесет и четири хиљаде.
Тада рече Господ Мојсију говорећи:
Финес, син Елеазара сина Арона свештеника одврати гнев мој од синова Израиљевих отворивши ревност за ме међу њима, да не бих истребио синове Израиљеве у ревности својој.
Зато му кажи: Ево дајем му свој завет мирни.
И имаће он и семе његово након њега завет свештенства вечног, јер ревнова за Бога свог и очисти синове Израиљеве.
А човеку Израиљцу убијеном, који би убијен с Мадијанком, беше име Замрије, син Салманов, кнез од дома оца свог од племена Симеуновог.
А убијеној жени Мадијани беше име Хазвија, кћи Сура кнеза народног у дому оца свог међу Мадијанима.
И рече Господ Мојсију говорећи:
Завојштите на Мадијане, и бијте их;
Јер они завојштише на вас преварама својим, и претворише вас Велфегором и Хазвијом кћерју кнеза мадијанског, сестром својом, која би убијена у дан погибије која дође с Фегора.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible