Скрыть
30:4
30:10
30:11
30:14
30:17
Церковнославянский (рус)
И глаго́ла Моисе́й сыно́мъ Изра́илевымъ по всѣ́мъ, ели́ка заповѣ́да Госпо́дь Моисе́ю:
и глаго́ла Моисе́й князе́мъ племе́нъ сыно́въ Изра́илевыхъ, глаго́ля: сiе́ сло́во, е́же повелѣ́ Госпо́дь.
Человѣ́къ человѣ́къ, и́же а́ще обѣща́етъ обѣ́тъ Го́споду, или́ заклене́т­ся кля́твою, или́ опредѣли́тъ предѣ́ломъ о души́ сво­е́й, не оскверна́витъ словесе́ сво­его́: вся́, ели́ка изы́дутъ изъ у́стъ его́, да сотвори́тъ.
А́ще же обѣща́етъ жена́ обѣ́тъ Го́споду, или́ опредѣли́тъ опредѣле́нiе въ дому́ отца́ сво­его́ въ ю́ности сво­е́й,
и услы́шитъ оте́цъ ея́ обѣ́ты ея́ и опредѣле́нiя ея́, я́же опредѣли́ на ду́шу свою́, и премолчи́тъ оте́цъ ея́, и да состоя́т­ся вся́ обѣ́ты ея́, и вся́ опредѣле́нiя, я́же опредѣли́ на ду́шу свою́, да пребу́дутъ е́й.
А́ще же воз­бране́нiемъ воз­брани́тъ оте́цъ ея́, въ о́ньже де́нь услы́шитъ вся́ обѣ́ты ея́ и опредѣле́нiя, я́же опредѣли́ на ду́шу свою́, не состоя́т­ся: и Госпо́дь очи́ститъ ю́, я́ко воз­брани́ оте́цъ ея́.
А́ще же пося́гла за му́жа, и обѣ́ты ея́ на не́й, по опредѣле́нiи у́стъ ея́, ели́ка опредѣли́ на ду́шу свою́,
и услы́шитъ му́жъ ея́, и премолчи́тъ е́й, въ о́ньже де́нь услы́шитъ, и та́ко состоя́т­ся вся́ обѣ́ты ея́, и опредѣле́нiя ея́, я́же опредѣли́ на ду́шу свою́, да состоя́т­ся.
А́ще же воз­бране́нiемъ воз­брани́тъ му́жъ ея́, въ о́ньже де́нь услы́шитъ вся́ обѣ́ты ея́ и опредѣле́нiя ея́, я́же опредѣли́ на ду́шу свою́, да не пребу́дутъ, я́ко му́жъ воз­брани́ е́й: и Госпо́дь очи́ститъ ю́.
И обѣ́тъ вдови́цы и пущени́цы, ели́ка а́ще обѣща́ютъ на ду́шу свою́, да пребу́дутъ и́мъ.
А́ще же въ дому́ му́жа ея́ обѣ́тъ ея́ или́ опредѣле́нiе, е́же на ду́шу ея́ съ кля́твою,
и услы́шитъ му́жъ ея́, и премолчи́тъ е́й, и не воз­брани́тъ е́й, и состоя́т­ся вся́ обѣ́ты ея́, и вся́ опредѣле́нiя ея́, я́же опредѣли́ на ду́шу свою́ да состоя́т­ся на ню́.
А́ще же от­луча́я от­лучи́тъ му́жъ ея́, въ о́ньже де́нь услы́шитъ, вся́ ели́ка изыдо́ша изъ у́стъ ея́ по обѣ́томъ ея́ и по опредѣле́ниемъ ея́ я́же на ду́шу ея́, не пребу́дутъ е́й: му́жъ бо ея́ от­лучи́лъ е́сть, и Госпо́дь очи́ститъ ю́.
Вся́къ обѣ́тъ и вся́ка кля́тва со­у́за во е́же озло́бити ду́шу, му́жъ ея́ поста́витъ е́й, и му́жъ ея́ отъ­и́метъ.
А́ще же молча́ премолчи́тъ е́й де́нь от­ дне́, и поста́витъ е́й вся́ обѣ́ты ея́, и опредѣле́нiя я́же на не́й, поста́витъ е́й, я́ко умолча́ е́й въ де́нь, въ о́ньже услы́ша.
А́ще же от­луча́я от­лучи́тъ му́жъ ея́ по дни́, въ о́ньже услы́ша, и прiи́метъ грѣ́хъ сво́й.
Сiя́ оправда́нiя, ели́ка заповѣ́да Госпо́дь Моисе́ю, между́ му́жемъ и между́ жено́ю его́, и между́ отце́мъ и дще́рiю въ ю́ности ея́, въ дому́ о́тчи.
Синодальный
И пересказал Моисей сынам Израилевым все, что повелел Господь Моисею.
И сказал Моисей начальникам колен сынов Израилевых, говоря: вот что повелел Господь:
если кто даст обет Господу, или поклянется клятвою, положив зарок на душу свою, то он не должен нарушать слова своего, но должен исполнить все, что вышло из уст его.
Если женщина даст обет Господу и положит на себя зарок в доме отца своего, в юности своей,
и услышит отец обет ее и зарок, который она положила на душу свою, и промолчит о том отец ее, то все обеты ее состоятся, и всякий зарок ее, который она положила на душу свою, состоится;
если же отец ее, услышав, запретит ей, то все обеты ее и зароки, которые она возложила на душу свою, не состоятся, и Господь простит ей, потому что запретил ей отец ее.
Если она выйдет в замужество, а на ней обет ее, или слово уст ее, которым она связала себя,
и услышит муж ее и, услышав, промолчит: то обеты ее состоятся, и зароки ее, которые она возложила на душу свою, состоятся;
если же муж ее, услышав, запретит ей и отвергнет обет ее, который на ней, и слово уст ее, которым она связала себя, [то они не состоятся, потому что запретил ей муж ее,] и Господь простит ей.
Обет же вдовы и разведенной, какой бы она ни возложила зарок на душу свою, состоится.
Если жена в доме мужа своего дала обет, или возложила зарок на душу свою с клятвою,
и муж ее слышал, и промолчал о том, и не запретил ей, то все обеты ее состоятся, и всякий зарок, который она возложила на душу свою, состоится;
если же муж ее, услышав, отвергнул их, то все вышедшие из уст ее обеты ее и зароки души ее не состоятся: муж ее уничтожил их, и Господь простит ей.
Всякий обет и всякий клятвенный зарок, чтобы смирить душу, муж ее может утвердить, и муж ее может отвергнуть;
если же муж ее молчал о том день за день, то он тем утвердил все обеты ее и все зароки ее, которые на ней, утвердил, потому что он, услышав, молчал о том;
а если [муж] отвергнул их, после того как услышал, то он взял на себя грех ее.
Вот уставы, которые Господь заповедал Моисею об отношении между мужем и женою его, между отцом и дочерью его в юности ее, в доме отца ее.
Киргизский
Тењир Мусага эмнени буйруса, ошонун баарын Муса Ысрайыл уулдарына айтып берди.
Ысрайыл уулдарынын уруу башчыларына Муса мындай деди: «Тењир мындай буйрук берди:
“Ким Тењирге убада берсе же љзєн љзє тыюуга сљз берип карганса, анда ал айткан сљздљрєн бузбасын, оозунан чыккандын бардыгын аткарсын.
Эгерде Тењирге аял убада берсе же жаш чагында, атасынын тљрєндљ жєргљндљ љзєн љзє тыюуга сљз берсе,
атасы кызынын убадасын же љзєн љзє тыюуга сљз бергенин угуп, макул болсо, анда кызы бардык убадасын орундатсын, љзєн љзє тыюуга берген сљзєн аткарсын.
Эгерде атасы аны угуп, бирок тыйып койсо, анда кызы убадасын, љзєн љзє тыюуга берген сљзєн аткарбай эле койсун, Тењир кызды кечирет, анткени аны атасы тыйып койгон.
Эгерде ал кыз кєйљљгљ чыгып кетип, анын мойнунда љзєн байлаган убадасы же оозунан чыккан сљзє калса,
аны кєйљљсє билип, макул болсо, анда аял убадасын орундатсын, љзєн љзє тыюуга берген сљзєн аткарсын.
Эгерде кєйљљсє билип, ага тыюу салса, анда анын мойнундагы убадасын же љзєн байлаган оозунан чыккан сљзєн жокко чыгарган болот. Ошондо аялды Тењир кечирет.
Жесир аял же кєйљљсє менен ажырашып кеткен аял кандай гана убада бербесин, љзєн љзє тыюуга кандай гана сљз бербесин, бардыгын аткарсын.
Эгерде аял кєйљљсєнєн єйєндљ убада берсе же љзєн љзє тыюуга сљз берсе,
аны кєйљљсє угуп, макул болуп, тыюу салбаса, анда аял бардык убадасын орундатсын, љзєн љзє тыюуга берген сљздљрєнєн баарын аткарсын.
Эгерде кєйљљсє угуп, аларды жокко чыгарса, анда аял оозунан чыккан бардык убадаларын жана љзєн љзє тыюуга берген сљздљрєн аткарбай эле койсо болот. Аны кєйљљсє жокко чыгаргандыктан, Тењир аны кечирет.
Бардык убаданы жана љзєн љзє тыюуга берген бардык сљздє аялдын кєйљљсє беките алат жана жокко чыгара алат.
Эгерде кєйљљсє ал тууралуу уккандан кийин кљп кєн љтсљ да унчукпай койсо, анда ошонусу менен аялынын убадасын жана анын мойнундагы љзєн љзє тыюуга берген сљзєн бекиткен болот, анткени ал тууралуу уккандан кийин да унчуккан жок.
Эгерде аларды уккандан кийин жокко чыгарса, анда ал аялынын кєнљљсєн љз мойнуна алган болот”».
Кєйљљсє менен аялынын ортосундагы, жаш чагында атасынын єйєндљ жєргљн кыз менен атасынын ортосундагы мамиле тууралуу Тењирлин Мусага осуяттаган мыйзамы ушундай.
გამოუცხადა მოსემ ისრაელიანებს ყველაფერი ისე, როგორც ნაბრძანები ჰქონდა მოსესთვის უფალს.
ასე ელაპარაკა მოსე ისრაელიანების შტოთა მეთაურებს: აჰა, რაც ბრძანა უფალმა:
ვინც აღთქმას მისცემს უფალს ან ფიცით დაიფიცებს, რასმე აღუკვეთს თავისთავს, არ უნდა შეშალოს თავისი სიტყვა, ყველაფერი უნდა შეასრულოს, რაც მისი ბაგეებიდან არის გამოსული.
თუ ქალი ვინმე აღთქმას მისცემს უფალს და რასმე აღიკვეთს მამისეულ სახლში სიყმაწვილისას,
მამამისიც გაიგებს მის აღთქმას და აღკვეთას, რაც მან თავის თავს აღუკვეთა, და არაფერს ეტყვის, უნდა შესრულდეს ყველა აღთქმა და აღკვეთა, რაც თავის თავს აღუკვეთა ქალმა.
თუ დაუშლის მამამისი, როცა გაიგებს, არ უნდა შესრულდეს არცერთი მისი აღთქმა და აღკვეთა, რაც თავის თავს აღუკვეთა ქალმა, და უფალი აპატიებს მას, რადგან მამამისმა დაუშალა.
გათხოვებისას, თუ აღთქმები დარჩება მასზე ან წამოცდენილი სიტყვა, რითაც რაიმე აღუკვეთა თავის თავს,
გაიგებს მისი ქმარი და, როცა გაიგებს, არაფერს იტყვის, უნდა შესრულდეს მისი აღთქმები და აღკვეთები, რაც თავის თავს აღუკვეთა.
თუ ქმარი გაიგებს და დაუშლის, შეუძლია გააუქმოს მისი აღთქმა, რომელიც მასზეა, და წამოცდენილი სიტყვა, რითაც რაიმე აღუკვეთა თავის თავს, და უფალი აპატიებს.
ქვრივის ან ქმარგაყრილის აღთქმა და ყოველი აღკვეთა, რითაც რაიმე აღკვეთილი აქვს თავისი თავისთვის, უნდა შესრულდეს მასზე.
თუ ქმრის სახლში დადებს აღთქმას ან რასმე აღუკვეთს თავის თავს ფიცით,
გაიგებს ქმარი, არაფერს ეტყვის და არ დაუშლის, უნდა შესრულდეს ყველა მისი აღთქმა და ყველა აღკვეთა, რითაც რაიმე აღუკვეთა თავის თავს.
თუ ქმარი გაუუქმებს ყველაფერს ამას, როცა გაიგებს, მაშინ ყოველი მისი ნათქვამი, აღთქმა თუ აღკვეთა, არ შესრულდება, რადგან ქმრის გაუქმებულია და უფალი აპატიებს მას.
ყოველ აღთქმას და აღკვეთის ყოველ ფიცს თავის დასაოკებლად ქმარი დაამტკიცებს და ქმარი გააუქმებს.
თუ ქმარმა არაფერი უთხრა მას, დაუმტკიცებია ყოველი მისი აღთქმა და ყოველი აღკვეთა, რაც მასზეა, რაკი არაფერი თქვა, როცა გაიგო.
თუ გაიგებს და მერე გააუქმებს, მასზე იქნება ქალის ცოდვა.
ეს წესებია, რომლებიც უბრძანა უფალმა მოსეს ცოლ-ქმრისათვის, მამისა და მისი ქალიშვილისათვის, ყმაწვილობისას მამამისის სახლში.
Копировать текст Копировать ссылку Толкования стиха

Настройки