Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
2Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Макк.
2Макк.
3Макк.
3Ездр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
33:1
33:2
33:5
33:10
33:12
33:13
33:17
33:19
33:20
33:21
33:22
33:23
33:24
33:25
33:26
33:27
33:28
33:29
33:30
33:32
33:33
33:34
33:36
см.:Чис.20:1:22;
33:39
33:41
33:42
33:45
33:46
33:51
33:56
1 Перечисление остановок Израиля от Египта до Моава; 50 Господь поручает Моисею разделить Ханаан по жребию между коленами Израилевыми по их численности.
Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона.
Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:
из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта;
между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.
Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.
И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.
И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.
Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.
И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же [было] двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.
И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.
И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.
И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше.
И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.
И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве.
И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе.
И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме.
И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон-Фареце.
И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.
И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.
И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.
И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.
И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.
И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.
И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.
И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.
И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.
И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмоне.
И отправились из Хашмоны и расположились станом в Мосерофе.
И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.
И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор-Агидгаде.
И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе.
И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне.
И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион-Гавере.
И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. [Отправившись из пустыни Син, расположились станом в пустыне Фаран,] она же Кадес.
И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской.
И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;
Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор.
Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.
И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне.
И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне.
И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.
И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава.
И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон-Гаде.
И отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Алмон-Дивлафаиме.
И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.
И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве-Ситтима на равнинах Моавитских.
И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую,
то прогони́те от себя всех жителей земли и истребите все изображения их, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите;
и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение;
и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет удел; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы;
если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить,
и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам.
И сі́и ста́нове сыно́въ Изра́илевыхъ, егда́ изыдо́ша изъ земли́ Еги́петскiя съ си́лою свое́ю руко́ю Моисе́овою и Ааро́нею.
И написа́ Моисе́й воздвиже́нiя и́хъ и ста́ны и́хъ, по словеси́ Госпо́дню. И сі́и ста́нове ше́ствiя и́хъ:
воздвиго́шася от Рамессы́ въ ме́сяцъ пе́рвый, въ пятыйна́десять де́нь пе́рваго ме́сяца: нау́трiе Па́схи изыдо́ша сы́нове Изра́илтестiи руко́ю высо́кою предъ всѣ́ми Еги́птяны:
и Еги́птяне погреба́ху уме́ршыя от ни́хъ вся́, я́же изби́ Госпо́дь вся́каго пе́рвенца въ земли́ Еги́петстѣй: и въ бозѣ́хъ и́хъ сотвори́ отмще́нiе Госпо́дь.
И воздви́гшеся сы́нове Изра́илевы от Рамессы́, ополчи́шася въ Сокхо́ѳѣ:
и воздви́гшеся от Сокхо́ѳа, ополчи́шася въ Вуѳа́нѣ, и́же е́сть ча́сть нѣ́кая пусты́ни:
и воздвиго́шася от Вуѳа́на, и ополчи́шася во у́стiи Иро́ѳа, и́же е́сть пря́мо Веельсепфо́ну, и ополчи́шася пря́мо Магдо́лу:
и воздвиго́шася пря́мо Иро́ѳу, и проидо́ша среди́ мо́ря въ пусты́ню: и идо́ша путе́мъ три́ дни́ въ пусты́ни ті́и, и ополчи́шася въ Го́рькостехъ.
И воздвиго́шася от Го́рькостей и прiидо́ша въ Ели́мъ: и въ Ели́мѣ [бы́ша] двана́десять исто́чники во́дъ, и се́дмьдесятъ сте́блiй фи́никовъ, и ополчи́шася у воды́ та́мо.
И воздвиго́шася от Ели́ма и ополчи́шася у мо́ря Чермна́го:
и воздвиго́шася от мо́ря Чермна́го и ополчи́шася въ пусты́ни Си́нъ:
и воздвиго́шася от пусты́ни Си́нъ и ополчи́шася въ Рафа́кѣ:
и воздвиго́шася от Рафа́ка и ополчи́шася въ Елу́сѣ:
и воздвиго́шася от Елу́са и ополчи́шася въ Рафиди́нѣ: и не бы́сть та́мо воды́ лю́демъ пи́ти.
И воздвиго́шася от Рафиди́на и ополчи́шася въ пусты́ни Сина́:
и воздвиго́шася от пусты́ни Сина́ и ополчи́шася во Гробѣ́хъ похотѣ́нiя:
и воздвиго́шася от Гробо́въ похотѣ́нiя и ополчи́шася во Асиро́ѳѣ:
и воздвиго́шася от Асиро́ѳа и ополчи́шася въ Раѳа́мѣ:
и воздвиго́шася от Раѳа́ма и ополчи́шася въ Ремно́нъ-Фаре́сѣ:
и воздвиго́шася от Ремно́нъ-Фаре́са и ополчи́шася въ Лемво́нѣ:
и воздвиго́шася от Лемво́на и ополчи́шася въ Ресса́нѣ:
и воздвиго́шася от Ресса́на и ополчи́шася въ Макелла́ѳѣ:
и воздвиго́шася от Макелла́ѳа и ополчи́шася во Арсафа́ѳѣ:
и воздвиго́шася от Арсафа́ѳа горы́ и ополчи́шася въ Харада́ѳѣ:
и воздвиго́шася от Харада́ѳа и ополчи́шася въ Макидо́ѳѣ:
и воздвиго́шася от Макидо́ѳа и ополчи́шася въ Катаа́ѳѣ:
и воздвиго́шася от Катаа́ѳа и ополчи́шася во Ѳара́ѳѣ:
и воздвиго́шася от Ѳара́ѳа и ополчи́шася въ Маѳе́ккѣ:
и воздвиго́шася от Маѳе́кка и ополчи́шася во Аселмо́нѣ:
и воздвиго́шася от Аселмо́на и ополчи́шася въ Масуру́ѳѣ:
и воздвиго́шася от Масуру́ѳа и ополчи́шася въ Ванакка́нѣ:
и воздвиго́шася от Ванакка́на и ополчи́шася въ горѣ́ Гадда́дъ:
и воздвиго́шася от горы́ Гадда́дъ и ополчи́шася во Етева́ѳѣ:
и воздвиго́шася от Етева́ѳа и ополчи́шася во Евро́нѣ:
и воздвиго́шася от Евро́на и ополчи́шася въ Гесiо́нъ-Га́верѣ:
и воздвиго́шася от Гесiо́нъ-Га́вера и ополчи́шася въ пусты́ни Си́нъ: и воздвиго́шася от пусты́ни Си́нъ и ополчи́шася въ пусты́ни Фара́ни, я́же е́сть Ка́дисъ:
и воздвиго́шася от Ка́диса и ополчи́шася въ горѣ́ О́ръ бли́зъ земли́ Едо́мли.
И взы́де Ааро́нъ жре́цъ на го́ру О́ръ повелѣ́нiемъ Госпо́днимъ, и у́мре та́мо въ четыредеся́тое лѣ́то изше́ствiя сыно́въ Изра́илевыхъ изъ земли́ Еги́петскiя, ме́сяца пя́таго въ пе́рвый де́нь ме́сяца.
И Ааро́нъ бя́ше ста́ два́десяти тре́хъ лѣ́тъ, егда́ у́мре въ горѣ́ О́ръ.
И услы́ша Ханане́й ца́рь Ара́дскiй, и се́й живя́ше въ земли́ Ханаа́ни, егда́ вхожда́ху сы́нове Изра́илевы.
И воздвиго́шася от горы́ О́ръ и ополчи́шася въ Селмо́нѣ:
и воздвиго́шася от Селмо́на и ополчи́шася въ Фино́нѣ:
и воздвиго́шася от Фино́на и ополчи́шася во Ово́ѳѣ:
и воздвиго́шася от Ово́ѳа и ополчи́шася въ Гаи́, объ ону́ страну́ предѣ́лъ Моа́влихъ:
и воздвиго́шася от Гаи́ и ополчи́шася въ Дево́нъ-Га́дѣ:
и воздвиго́шася от Дево́нъ-Га́да и ополчи́шася въ Гелмо́нъ-Девлаѳаи́мѣ:
и воздвиго́шася от Гелмо́нъ-Девлаѳаи́ма и ополчи́шася въ гора́хъ Авари́млихъ пря́мо Нава́ву:
и воздвиго́шася от го́ръ Авари́млихъ и ополчи́шася на за́падѣ Моа́вли, у Иорда́на при Иерихо́нѣ:
и воздвиго́шася от за́пада Моа́вля и ополчи́шася у Иорда́на, между́ Есимо́ѳомъ, до Велсатти́ма на за́пады Моа́ва.
И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю въ за́падѣ Моа́ва у Иорда́на при Иерихо́нѣ, глаго́ля:
глаго́ли сыно́мъ Изра́илевымъ и рече́ши къ ни́мъ: вы́ прехо́дите Иорда́нъ въ зе́млю Ханаа́ню,
и погуби́те вся́ живу́щыя на земли́ от лица́ ва́шего, и разруши́те стражбы́ и́хъ, и вся́ и́долы излiя́нныя и́хъ сокруши́те я́, и вся́ ка́пища и́хъ разруши́те,
и погуби́те вся́ живу́щыя на земли́, и всели́теся въ ню́: ва́мъ бо да́хъ зе́млю и́хъ по жре́бiю:
и наслѣ́дите зе́млю и́хъ жре́бiемъ по племена́мъ ва́шымъ: мно́гимъ умно́жите одержа́нiе и́хъ, и ма́лымъ ума́лите одержа́нiе и́хъ: въ не́же изы́детъ и́мя его́, та́мо да бу́детъ жре́бiй его́: по племена́мъ оте́чествiй ва́шихъ наслѣ́дите:
а́ще же не погубите́ живу́щихъ на земли́ от лица́ ва́шего, бу́дутъ, и́хже оста́вите от ни́хъ, остны́ во очесѣ́хъ ва́шихъ и стрѣ́лы въ ре́брахъ ва́шихъ, и совражду́ютъ ва́мъ на земли́, на не́йже вы́ вселите́ся:
и бу́детъ я́коже умы́слихъ сотвори́ти о́нѣмъ, то́ сотворю́ ва́мъ.
Испанский Reina-Valera 1995
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (Koine)
- Greek (TGV)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Éstas son las jornadas de los hijos de Israel que salieron de la tierra de Egipto, según el orden de sus ejércitos, bajo el mando de Moisés y Aarón.
Moisés escribió sobre el punto de partida de sus jornadas por mandato de Jehová. Éstas, pues, son sus jornadas con arreglo al punto de partida.
De Ramesés salieron el mes primero, el día quince del mes primero. El segundo día de la Pascua salieron los hijos de Israel con mano poderosa, a la vista de todos los egipcios,
mientras enterraban los egipcios a los que Jehová había herido de muerte, a todos sus primogénitos; Jehová había hecho justicia también a sus dioses.
Salieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés y acamparon en Sucot.
Salieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en los límites del desierto.
Salieron de Etam y fueron hacia Pi-hahirot, que está delante de Baal-zefón, y acamparon delante de Migdol.
Salieron de Pi-hahirot, atravesaron el mar y llegaron al desierto. Anduvieron tres días de camino por el desierto de Etam y acamparon en Mara.
Salieron de Mara y llegaron a Elim, donde había doce fuentes de aguas y setenta palmeras; allí acamparon.
Salieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
Salieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
Salieron de Dofca y acamparon en Alús.
Salieron de Alús y acamparon en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
Salieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hataava.
Salieron de Kibrot-hataava y acamparon en Hazerot.
Salieron de Hazerot y acamparon en Ritma.
Salieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.
Salieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.
Salieron de Libna y acamparon en Rissa.
Salieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
Salieron de Ceelata y acamparon en el monte Sefer.
Salieron del monte Sefer y acamparon en Harada.
Salieron de Harada y acamparon en Macelot.
Salieron de Macelot y acamparon en Tahat.
Salieron de Tahat y acamparon en Tara.
Salieron de Tara y acamparon en Mitca.
Salieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
Salieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
Salieron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.
Salieron de Bene-jaacán y acamparon en el monte Gidgad.
Salieron del monte Gidgad y acamparon en Jotbata.
Salieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
Salieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
Salieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Zin, que es Cades.
Salieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la frontera del país de Edom.
El sacerdote Aarón subió al monte Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el quinto mes, el primero del mes.
Aarón tenía ciento veintitrés años de edad cuando murió en el monte Hor.
El cananeo, rey de Arad, que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó entonces que habían llegado los hijos de Israel.
Salieron del monte Hor y acamparon en Zalmona.
Salieron de Zalmona y acamparon en Punón.
Salieron de Punón y acamparon en Obot.
Salieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.
Salieron de Ije-abarim y acamparon en Dibón-gad.
Salieron de Dibón-gad y acamparon en Almón-diblataim.
Salieron de Almón-diblataim y acamparon en los montes de Abarim, delante de Nebo.
Salieron de los montes de Abarim y acamparon en los campos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
Finalmente acamparon junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
Habló Jehová a Moisés en los campos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, y le dijo:
«Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando hayáis pasado el Jordán y entréis en la tierra de Canaán,
echaréis de delante de vosotros a todos los habitantes del país, destruiréis todos sus ídolos de piedra y todas sus imágenes de fundición, y destruiréis todos sus lugares altos.
Echaréis a los habitantes de la tierra y habitaréis en ella, pues yo os la he dado para que sea vuestra propiedad.
Heredaréis la tierra por sorteo, según vuestras familias. A las más numerosas daréis mucho como herencia, y a las menos numerosas daréis menos como herencia; donde le caiga la suerte, allí la tendrá cada uno. Por las tribus de vuestros padres heredaréis.
Pero si no echáis a los habitantes del país de delante de vosotros, sucederá que los que de ellos dejéis serán como aguijones en vuestros ojos y como espinas en vuestros costados, y os afligirán en la tierra sobre la que vais a habitar.
Además, haré con vosotros como pensaba hacer con ellos.»