Скрыть
3:1
3:1-2
3:5
3:7
3:11
3:14
3:15
3:16
3:18
3:20
3:21
3:22
3:23
3:24
3:25
3:26
3:27
3:28
3:29
3:33
3:34
3:35
3:36
3:37
3:39
3:40
3:41
3:42
3:43
3:44
3:45
3:46
3:48
3:49
3:49-51
3:50
3:51
Церковнославянский (рус)
И сiя́ рожде́нiя Ааро́на и Моисе́а, въ де́нь въ о́ньже глаго́ла Госпо́дь Моисе́ю на горѣ́ Сина́йстѣй:
и сiя́ имена́ сыно́въ Ааро́нихъ: пе́рвенецъ Нада́въ и Авiу́дъ, и Елеаза́ръ и Иѳама́ръ:
сiя́ имена́ сыно́въ Ааро́нихъ, жерцы́ пома́заныя, и́мже соверши́шася ру́цѣ и́хъ жре́ти:
и сконча́шася Нада́въ и Авiу́дъ предъ Го́сподемъ, при­­нося́щымъ и́мъ о́гнь чу́ждь предъ Го́сподемъ въ пусты́ни Сина́йстѣй, и ча́дъ не бѣ́ и́мъ: и жре́че­с­т­воваху Елеаза́ръ и Иѳама́ръ со Ааро́номъ, отце́мъ сво­и́мъ.
И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю, глаго́ля:
по­ими́ пле́мя Леві́ино, и поста́виши я́ предъ Ааро́номъ жерце́мъ, и да слу́жатъ ему́:
и да стрегу́тъ стражбы́ его́ и стражбы́ сыно́въ Изра́илевыхъ предъ ски́нiею свидѣ́нiя, дѣ́лати дѣла́ ски́нiи:
и да храня́тъ вся́ сосу́ды ски́нiи свидѣ́нiя и стражбы́ сыно́въ Изра́илевыхъ по всѣ́мъ дѣло́мъ ски́нiи:
и да да́си леви́ты Ааро́ну бра́ту тво­ему́ и сыно́мъ его́ жерце́мъ: въ да́ръ даны́ сі́и Мнѣ́ су́ть от­ сыно́въ Изра́илевыхъ:
и Ааро́на и сы́ны его́ поста́виши надъ ски́нiею свидѣ́нiя, и да храня́тъ жре́че­с­т­во свое́, и вся́ я́же у олтаря́ и вну́трь завѣ́сы: иноплеме́н­никъ же при­­каса́яйся у́мретъ.
И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю, глаго́ля:
и се́, А́зъ взя́хъ леви́ты от­ среды́ сыно́въ Изра́илевыхъ, вмѣ́сто вся́каго пе́рвенца, от­верза́ющаго ложесна́ от­ сыно́въ Изра́илевыхъ: искупле́нiя и́хъ бу́дутъ, и да бу́дутъ Мнѣ́ леви́ти:
Мнѣ́ бо вся́къ пе́рвенецъ: въ о́ньже де́нь поби́хъ вся́каго пе́рвенца въ земли́ Еги́петстѣй, освяти́хъ Себѣ́ вся́каго пе́рвенца во Изра́или, от­ человѣ́ка до скота́ Мнѣ́ да бу́дутъ: А́зъ Госпо́дь.
И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю въ пусты́ни Сина́йстѣй, глаго́ля:
согля́дай сыно́въ Леві́иныхъ по домо́мъ оте́че­ст­въ и́хъ по со́нмомъ и́хъ, по рожде́нiю и́хъ: вся́къ му́жескъ по́лъ от­ ме́сяца еди́наго и вы́шше да согля́даете и́хъ.
И сочте́ и́хъ Моисе́й и Ааро́нъ повелѣ́нiемъ Госпо́днимъ, я́коже повелѣ́ и́мъ Госпо́дь.
И бя́ху сі́и сы́нове Леві́ины от­ име́нъ и́хъ: Гирсо́нъ, Каа́ѳъ и Мера́ри.
И сiя́ имена́ сыно́въ Гирсо́нихъ по со́нмомъ и́хъ: Ловени́ и Семе́й.
И сы́нове Каа́ѳовы по со́нмомъ и́хъ: Амра́мъ и Иссаа́ръ, Хевро́нъ и Озiи́лъ.
И сы́нове Мера́рины по со́нмомъ и́хъ: Мооли́ и Муси́: сі́и су́ть со́нми леви́тстiи по домо́мъ оте́че­ст­въ и́хъ.
От Гирсо́на со́нмъ Ловені́инъ и со́нмъ Семеи́нь: сі́и су́ть со́нми Гирсо́новы.
Согля́данiе и́хъ по числу́ всего́ му́жеска по́лу, от­ ме́сяца еди́наго и вы́шше, согля́данiе и́хъ се́дмь ты́сящъ и пя́ть со́тъ.
И сы́нове Гирсо́новы за ски́нiею да ополча́ют­ся къ мо́рю.
И кня́зь до́му оте́че­ст­ва со́нма Гирсо́ня Елиса́фъ сы́нъ Даи́ль.
И стражба́ сыно́въ Гирсо́новыхъ въ ски́нiи свидѣ́нiя, ски́нiя и покро́въ ея́, и покро́въ две́рiй ски́нiи свидѣ́нiя,
и опо́ны двора́, и завѣ́са две́рiй двора́, и́же е́сть у ски́нiи, и про́чая всѣ́хъ дѣ́лъ его́.
От Каа́ѳа со́нмъ Амра́мль еди́нъ и со́нмъ Иссаа́ровъ еди́нъ, и со́нмъ Хевро́нь еди́нъ и со́нмъ Озiи́ль еди́нъ: сі́и су́ть со́нми Каа́ѳовы:
по числу́ вся́къ му́жескъ по́лъ от­ ме́сяца еди́наго и вы́шше о́смь ты́сящъ и ше́сть со́тъ, стрегу́щiи стражбы́ святы́хъ.
Со́нми сыно́въ Каа́ѳовыхъ да ополча́ют­ся от­ страны́ ски́нiи къ ю́гу,
и кня́зь до́му оте́че­ст­въ со́нмовъ Каа́ѳовыхъ Елисафа́нъ сы́нъ Озiи́ль:
и стражба́ и́хъ киво́тъ и трапе́за, и свѣти́лникъ и олтари́, и сосу́ды свята́го, въ ни́хже слу́жатъ, и покро́въ, и вся́ дѣла́ и́хъ.
И кня́зь надъ кня́зи леви́тскими Елеаза́ръ сы́нъ Ааро́на жерца́, поста́вленъ стрещи́ стражбы́ святы́хъ.
От Мера́ра же со́нмъ Мооли́ и со́нмъ Муси́: сі́и су́ть со́нми Мера́рины,
согля́данiе и́хъ по числу́, вся́къ му́жескъ по́лъ от­ ме́сяца еди́наго и вы́шше, ше́сть ты́сящъ и двѣ́сти.
И кня́зь до́му оте́че­ст­въ со́нма Мера́рина Сурiи́лъ сы́нъ Авихе́овъ: от­ страны́ ски́нiи да ополча́ют­ся къ сѣ́веру,
согля́данiе стражбы́ сыно́въ Мера́риныхъ глави́цы ски́нiи и вереи́ ея́, и столпы́ ея́ и стоя́ла ея́, и вся́ сосу́ды и́хъ и вся́ дѣла́ и́хъ,
и столпы́ двора́ о́крестъ и стоя́ла и́хъ, и колки́ и́хъ и ве́рви и́хъ.
Ополча́ющiися сопреди́ ски́нiи свидѣ́нiя на восто́ки Моисе́й и Ааро́нъ и сы́нове его́, стрегу́ще стражбы́ свята́го, въ стражба́хъ сыно́въ Изра́илевыхъ: и иноплеме́н­никъ при­­каса́яйся да у́мретъ.
Все́ согля́данiе леви́товъ, и́хже согля́да Моисе́й и Ааро́нъ повелѣ́нiемъ Госпо́днимъ по со́нмомъ и́хъ, вся́къ му́жескъ по́лъ от­ ме́сяца еди́наго и вы́шше, два́десять и двѣ́ ты́сящы.
И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю, глаго́ля: согля́дай вся́каго пе́рвенца му́жеска по́лу сыно́въ Изра́илевыхъ от­ ме́сяца еди́наго и вы́шше, и воз­ми́ число́ и́хъ по и́мени,
и да по́ймеши Мнѣ́ леви́ты за вся́ пе́рвенцы сыно́въ Изра́илевыхъ: А́зъ Госпо́дь: и скоты́ леви́тски вмѣ́сто всѣ́хъ пе́рвенцевъ въ скотѣ́хъ сыно́въ Изра́илевыхъ.
И согля́да Моисе́й, я́коже заповѣ́да ему́ Госпо́дь, вся́каго пе́рвенца въ сынѣ́хъ Изра́илевыхъ.
И бы́ша вси́ пе́рвенцы му́жескаго по́лу, по числу́ име́нъ от­ ме́сяца еди́наго и вы́шше, от­ согля́данiя и́хъ два́десять двѣ́ ты́сящы двѣ́сти и се́дмьдесятъ три́.
И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю, глаго́ля:
по­ими́ леви́ты вмѣ́сто всѣ́хъ пе́рвенцевъ сыно́въ Изра́илевыхъ, и скоты́ леви́тски вмѣ́сто ското́въ и́хъ, и бу́дутъ Мнѣ́ леви́ты: А́зъ Госпо́дь:
и иску́пъ дву́ со́тъ седми́десяти тре́хъ, и́же преизбыва́ютъ све́рхъ леви́товъ от­ пе́рвенцовъ сыно́въ Изра́илевыхъ:
и да во́змеши по пяти́ си́кль на главу́, по си́клю свято́му во́змеши два́десять пѣ́нязей си́кль,
и да́си сребро́ Ааро́ну и сыно́мъ его́ иску́пъ от­ преизбыва́ющихъ въ ни́хъ.
И взя́ Моисе́й сребро́ иску́пное от­ преизбыва́ющихъ въ ни́хъ на иску́пъ леви́томъ:
от­ пе́рвенецъ сыно́въ Изра́илевыхъ взя́ сребра́ ты́сящу три́ ста́ шестьдеся́тъ пя́ть си́клевъ, по си́клю свято́му.
И даде́ Моисе́й о́купъ от­ преизбы́в­шихъ Ааро́ну и сыно́мъ его́, повелѣ́нiемъ Госпо́днимъ, я́коже заповѣ́да Госпо́дь Моисе́ю.
Греческий [Greek (Koine)]
καὶ αὗται αἱ γενέσεις Ααρων καὶ Μωυσῆ ἐν ᾗ ἡμέρᾳ ἐλάλησεν κύριος τῷ Μωυσῇ ἐν ὄρει Σινα
καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν Ααρων πρωτότοκος Ναδαβ καὶ Αβιουδ Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ
ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν Ααρων οἱ ἱερεῖς οἱ ἠλειμ­μέ­νοι οὓς ἐτελείωσαν τὰς χεῖρας αὐτῶν ἱερατεύ­ειν
καὶ ἐτελεύ­τησεν Ναδαβ καὶ Αβιουδ ἔναν­τι κυρίου προ­σφερόν­των αὐτῶν πῦρ ἀλλότριον ἔναν­τι κυρίου ἐν τῇ ἐρήμῳ Σινα καὶ παιδία οὐκ ἦν αὐτοῖς καὶ ἱεράτευσεν Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ μετ᾿ Ααρων τοῦ πατρὸς αὐτῶν
καὶ ἐλάλησεν κύριος προ­̀ς Μωυσῆν λέγων
λαβὲ τὴν φυλὴν Λευι καὶ στήσεις αὐτοὺς ἐναν­τίον Ααρων τοῦ ἱερέως καὶ λειτουργήσουσιν αὐτῷ
καὶ φυλάξουσιν τὰς φυλακὰς αὐτοῦ καὶ τὰς φυλακὰς τῶν υἱῶν Ισραηλ ἔναν­τι τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα τῆς σκηνῆς
καὶ φυλάξουσιν πάν­τα τὰ σκεύ­η τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ τὰς φυλακὰς τῶν υἱῶν Ισραηλ κατα­̀ πάν­τα τὰ ἔργα τῆς σκηνῆς
καὶ δώσεις τοὺς Λευίτας Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ τοῖς ἱερεῦσιν δόμα δεδο­μέ­νοι οὗτοί μοί εἰσιν ἀπο­̀ τῶν υἱῶν Ισραηλ
καὶ Ααρων καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ κατα­στήσεις ἐπι­̀ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ φυλάξουσιν τὴν ἱερατείαν αὐτῶν καὶ πάν­τα τὰ κατα­̀ τὸν βωμὸν καὶ ἔσω τοῦ κατα­πετάσμα­τος καὶ ὁ ἀλλογενὴς ὁ ἁπτό­με­νος ἀπο­θανεῖται
καὶ ἐλάλησεν κύριος προ­̀ς Μωυσῆν λέγων
καὶ ἐγὼ ἰδοὺ εἴληφα τοὺς Λευίτας ἐκ μέσου τῶν υἱῶν Ισραηλ ἀν­τὶ παν­τὸς πρωτοτόκου δια­νοίγον­τος μήτραν παρα­̀ τῶν υἱῶν Ισραηλ λύτρα αὐτῶν ἔσον­ται καὶ ἔσον­ται ἐμοὶ οἱ Λευῖται
ἐμοὶ γὰρ πᾶν πρωτότοκον ἐν ᾗ ἡμέρᾳ ἐπάταξα πᾶν πρωτότοκον ἐν γῇ Αἰγύπτου ἡγίασα ἐμοὶ πᾶν πρωτότοκον ἐν Ισραηλ ἀπο­̀ ἀνθρώπου ἕως κτήνους ἐμοὶ ἔσον­ται ἐγὼ κύριος
καὶ ἐλάλησεν κύριος προ­̀ς Μωυσῆν ἐν τῇ ἐρήμῳ Σινα λέγων
ἐπι­́σκεψαι τοὺς υἱοὺς Λευι κατ᾿ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατα­̀ δήμους αὐτῶν κατα­̀ συγγενείας αὐτῶν πᾶν ἀρσενικὸν ἀπο­̀ μηνιαίου καὶ ἐπάνω ἐπι­σκέψασθε αὐτούς
καὶ ἐπεσκέψαν­το αὐτοὺς Μωυσῆς καὶ Ααρων δια­̀ φωνῆς κυρίου ὃν τρόπον συν­έταξεν αὐτοῖς κύριος
καὶ ἦσαν οὗτοι οἱ υἱοὶ Λευι ἐξ ὀνομάτων αὐτῶν Γεδσων Κααθ καὶ Μεραρι
καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν Γεδσων κατα­̀ δήμους αὐτῶν Λοβενι καὶ Σεμεϊ
καὶ υἱοὶ Κααθ κατα­̀ δήμους αὐτῶν Αμραμ καὶ Ισ­σααρ Χεβρων καὶ Οζιηλ
καὶ υἱοὶ Μεραρι κατα­̀ δήμους αὐτῶν Μοολι καὶ Μουσι οὗτοί εἰσιν δῆμοι τῶν Λευιτῶν κατ᾿ οἴκους πατριῶν αὐτῶν
τῷ Γεδσων δῆμος τοῦ Λοβενι καὶ δῆμος τοῦ Σεμεϊ οὗτοι δῆμοι τοῦ Γεδσων
ἡ ἐπι­́σκεψις αὐτῶν κατα­̀ ἀριθμὸν παν­τὸς ἀρσενικοῦ ἀπο­̀ μηνιαίου καὶ ἐπάνω ἡ ἐπι­́σκεψις αὐτῶν ἑπτακισχίλιοι καὶ πεν­τακόσιοι
καὶ υἱοὶ Γεδσων ὀπίσω τῆς σκηνῆς παρα­̀ θάλασ­σαν παρεμβαλοῦσιν
καὶ ὁ ἄρχων οἴκου πατριᾶς τοῦ δήμου τοῦ Γεδσων Ελισαφ υἱὸς Λαηλ
καὶ ἡ φυλακὴ υἱῶν Γεδσων ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου ἡ σκηνὴ καὶ τὸ κάλυμμα καὶ τὸ κατα­κάλυμμα τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου
καὶ τὰ ἱστία τῆς αὐλῆς καὶ τὸ κατα­πέτασμα τῆς πύλης τῆς αὐλῆς τῆς οὔσης ἐπι­̀ τῆς σκηνῆς καὶ τὰ κατα­́λοιπα πάν­των τῶν ἔργων αὐτοῦ
τῷ Κααθ δῆμος ὁ Αμραμις καὶ δῆμος ὁ Σααρις καὶ δῆμος ὁ Χεβρωνις καὶ δῆμος ὁ Οζιηλις οὗτοί εἰσιν δῆμοι τοῦ Κααθ
κατα­̀ ἀριθμὸν πᾶν ἀρσενικὸν ἀπο­̀ μηνιαίου καὶ ἐπάνω ὀκτακισχίλιοι καὶ ἑξακόσιοι φυλάσ­σον­τες τὰς φυλακὰς τῶν ἁγίων
οἱ δῆμοι τῶν υἱῶν Κααθ παρεμβαλοῦσιν ἐκ πλαγίων τῆς σκηνῆς κατα­̀ λίβα
καὶ ὁ ἄρχων οἴκου πατριῶν τῶν δήμων τοῦ Κααθ Ελισαφαν υἱὸς Οζιηλ
καὶ ἡ φυλακὴ αὐτῶν ἡ κιβωτὸς καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ λυχνία καὶ τὰ θυσιαστήρια καὶ τὰ σκεύ­η τοῦ ἁγίου ὅσα λειτουργοῦσιν ἐν αὐτοῖς καὶ τὸ κατα­κάλυμμα καὶ πάν­τα τὰ ἔργα αὐτῶν
καὶ ὁ ἄρχων ἐπι­̀ τῶν ἀρχόν­των τῶν Λευιτῶν Ελεαζαρ ὁ υἱὸς Ααρων τοῦ ἱερέως καθεσταμένος φυλάσ­σειν τὰς φυλακὰς τῶν ἁγίων
τῷ Μεραρι δῆμος ὁ Μοολι καὶ δῆμος ὁ Μουσι οὗτοί εἰσιν δῆμοι Μεραρι
ἡ ἐπι­́σκεψις αὐτῶν κατα­̀ ἀριθμόν πᾶν ἀρσενικὸν ἀπο­̀ μηνιαίου καὶ ἐπάνω ἑξακισχίλιοι καὶ πεν­τήκον­τα
καὶ ὁ ἄρχων οἴκου πατριῶν τοῦ δήμου τοῦ Μεραρι Σουριηλ υἱὸς Αβιχαιλ ἐκ πλαγίων τῆς σκηνῆς παρεμβαλοῦσιν προ­̀ς βορρᾶν
ἡ ἐπι­́σκεψις ἡ φυλακὴ υἱῶν Μεραρι τὰς κεφαλίδας τῆς σκηνῆς καὶ τοὺς μοχλοὺς αὐτῆς καὶ τοὺς στύλους αὐτῆς καὶ τὰς βάσεις αὐτῆς καὶ πάν­τα τὰ σκεύ­η αὐτῶν καὶ τὰ ἔργα αὐτῶν
καὶ τοὺς στύλους τῆς αὐλῆς κύκλῳ καὶ τὰς βάσεις αὐτῶν καὶ τοὺς πασ­σάλους καὶ τοὺς κάλους αὐτῶν
καὶ οἱ παρεμβάλλον­τες κατα­̀ προ­́σωπον τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἀπ᾿ ἀνατολῆς Μωυσῆς καὶ Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ φυλάσ­σον­τες τὰς φυλακὰς τοῦ ἁγίου εἰς τὰς φυλακὰς τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ ὁ ἀλλογενὴς ὁ ἁπτό­με­νος ἀπο­θανεῖται
πᾶσα ἡ ἐπι­́σκεψις τῶν Λευιτῶν οὓς ἐπεσκέψατο Μωυσῆς καὶ Ααρων δια­̀ φωνῆς κυρίου κατα­̀ δήμους αὐτῶν πᾶν ἀρσενικὸν ἀπο­̀ μηνιαίου καὶ ἐπάνω δύο καὶ εἴκοσι χιλιάδες
καὶ εἶπεν κύριος προ­̀ς Μωυσῆν λέγων ἐπι­́σκεψαι πᾶν πρωτότοκον ἄρσεν τῶν υἱῶν Ισραηλ ἀπο­̀ μηνιαίου καὶ ἐπάνω καὶ λαβὲ τὸν ἀριθμὸν ἐξ ὀνόμα­τος
καὶ λήμψῃ τοὺς Λευίτας ἐμοί ἐγὼ κύριος ἀν­τὶ πάν­των τῶν πρωτοτόκων τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ τὰ κτήνη τῶν Λευιτῶν ἀν­τὶ πάν­των τῶν πρωτοτόκων ἐν τοῖς κτήνεσιν τῶν υἱῶν Ισραηλ
καὶ ἐπεσκέψατο Μωυσῆς ὃν τρόπον ἐνετείλατο κύριος πᾶν πρωτότοκον ἐν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ
καὶ ἐγένον­το πάν­τα τὰ πρωτότοκα τὰ ἀρσενικὰ κατα­̀ ἀριθμὸν ἐξ ὀνόμα­τος ἀπο­̀ μηνιαίου καὶ ἐπάνω ἐκ τῆς ἐπι­σκέψεως αὐτῶν δύο καὶ εἴκοσι χιλιάδες τρεῖς καὶ ἑβδομήκον­τα καὶ δια­κόσιοι
καὶ ἐλάλησεν κύριος προ­̀ς Μωυσῆν λέγων
λαβὲ τοὺς Λευίτας ἀν­τὶ πάν­των τῶν πρωτοτόκων τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ τὰ κτήνη τῶν Λευιτῶν ἀν­τὶ τῶν κτηνῶν αὐτῶν καὶ ἔσον­ται ἐμοὶ οἱ Λευῖται ἐγὼ κύριος
καὶ τὰ λύτρα τριῶν καὶ ἑβδομήκον­τα καὶ δια­κοσίων οἱ πλεονάζον­τες παρα­̀ τοὺς Λευίτας ἀπο­̀ τῶν πρωτοτόκων τῶν υἱῶν Ισραηλ
καὶ λήμψῃ πέν­τε σίκλους κατα­̀ κεφαλήν κατα­̀ τὸ δίδραχμον τὸ ἅγιον λήμψῃ εἴκοσι ὀβολοὺς τοῦ σίκλου
καὶ δώσεις τὸ ἀργύριον Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ λύτρα τῶν πλεοναζόν­των ἐν αὐτοῖς
καὶ ἔλαβεν Μωυσῆς τὸ ἀργύριον τὰ λύτρα τῶν πλεοναζόν­των εἰς τὴν ἐκλύτρωσιν τῶν Λευιτῶν
παρα­̀ τῶν πρωτοτόκων τῶν υἱῶν Ισραηλ ἔλαβεν τὸ ἀργύριον χιλίους τριακοσίους ἑξήκον­τα πέν­τε σίκλους κατα­̀ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον
καὶ ἔδωκεν Μωυσῆς τὰ λύτρα τῶν πλεοναζόν­των Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ δια­̀ φωνῆς κυρίου ὃν τρόπον συν­έταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ
Украинский (Огієнко)
А оце нащадки Ааронові та Мойсеєві в дні, коли Господь промовляв до Мойсея на Сінайській горі.
І оце імена Ааронових синів: перворідний Надав, і Авігу, Елеазар та Ітамар.
Оце імена Ааронових синів, помазаних священиків, що він посвятив їх бути священиками.
Та помер Надав та Авігу перед Господнім лицем, коли вони принесли були чужий огонь перед Господнім лицем у Сінайській пустині, а синів у них не було.
І були священиками Елеазар та Ітамар за життя батька свого Аарона.
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Приведи Левієве плем́я, і постав його перед священиком Аароном, і вони будуть услуговувати йому.
І будуть вони виконувати сторожу його та всієї громади перед скинією заповіту, щоб виконувати службу скинійну.
І будуть вони стерегти всі речі скинії заповіту та сторожу Ізраїлевих синів, щоб виконувати службу скинійну.
І даси Левитів Ааронові та синам його, власне йому вони дані від Ізраїлевих синів.
А Аарона та синів його постав, щоб вони пильнували свого священства, а чужий, хто наблизиться, буде забитий.
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
А Я оце взяв Левитів з-посеред Ізраїлевих синів замість кожного перворідного, що розкривають утробу, з Ізраїлевих синів.
І будуть Левити Мої,
бо Мій кожен перворідний.
Того дня, коли Я був ударив кожного перворідного в єгипетськім краї, Я посвятив Собі кожного перворідного в Ізраїлі від людини аж до скотини, Мої вони будуть.
Я Господь!
І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині, говорячи:
Перелічи Левієвих синів за домами їхніх батьків, за родами їхніми, кожного чоловічої статі від місячного віку й вище перелічиш їх.
І Мойсей перелічив їх за Господнім словом, як йому наказано.
І були за йменнями своїми оці Левієві сини: Ґершон, і Кегат, і Мерарі.
А оце імена Ґершонових синів за їхніми родами: Лівні та Шім́ї.
А сини Кегатові за їхніми родами: Амрам і Їцгар, Хеврон і Уззіїл.
А сини Мерарі за їхніми родами: Махлі та Муші.
Оце вони, роди Левієві, за домами своїх батьків.
Від Ґершона: рід Лівнієвих та рід Шім́їєвих.
Оце вони, роди Ґершонових.
Перелічені їхні числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, перелічені їхні сім тисяч і п́ятсот.
Роди Ґершонових будуть таборувати за наметом на захід.
А начальник батьківського дому Ґершонових Ел́ясаф, син Лаїлів.
А догляд Ґершонових синів у скинії заповіту: скинія внутрішня і намет зовнішній, і покриття його, і завіса входу скинії заповіту,
і запони подвір́я, і заслона входу подвір́я, що на скинії та на жертівнику навколо, і шнури її до всієї служби його.
А від Кегата: рід Амрамових, і рід Іцхарових, і рід Хевронових, і рід Оззіїлових, оце вони, роди Кегатових.
Числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, вісім тисяч і шістсот, що пильнували сторожу святині.
Роди Кегатових синів отаборяться на подовжньому боці скинії на південь.
А начальник батькового дому родів Кегатових Еліцафан, син Уззіїлів.
А їхній догляд: ковчег, і стіл, і свічник, і жертівники, і святі речі, що служать ними, і завіса, і вся служба при тому.
А начальник Левієвих начальників Елеазар, син священика Аарона, що мав догляд над тими, хто пильнує сторожу святині.
Від Мерарі: рід Махлієвих, і рід Мушієвих, оце вони, роди Мерарієві.
А перелічені їхні числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, шість тисяч і двісті.
А начальник батьківського дому Мерарієвих родів Цуріїл, син Авіхаїлів.
Вони отаборяться на подовжнім боці скинії на північ.
А догляд сторожі Мерарієвих синів: дошки скинії, і засови її, і стовпи її, і підстави її, і всі речі її, і вся служба її,
і стовпи подвір́я навколо, і їхні підстави, і кілки їхні, і їхні шнури.
А ті, що таборують спереду перед скинією, перед скинією заповіту на схід, Мойсей й Аарон та сини його, вони виконують сторожу святині, сторожу за Ізраїлевих синів.
А чужий, хто наблизиться, буде забитий.
Усі перелічені Левитів, що перелічив Мойсей та Аарон на Господній наказ за їхніми родами, кожен чоловічої статі від місячного віку й вище, двадцять і дві тисячі.
І сказав Господь до Мойсея: Перелічи всіх перворідних чоловічої статі Ізраїлевих синів від місячного віку й вище, і перелічи число імен їх.
І візьми для мене Левитів Я Господь!
замість кожного перворідного Ізраїлевих синів, а худобу Левитів замість кожного перворідного серед худоби Ізраїлевих синів.
І перелічив Мойсей, як Господь наказав був йому, усіх перворідних серед Ізраїлевих синів.
І було всіх перворідних чоловічої статі числом імен від місячного віку й вище, за їхніми переліченими двадцять і дві тисячі двісті і сімдесят і три.
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Візьми Левитів замість кожного перворідного серед Ізраїлевих синів, а худобу Левитів замість їхньої худоби, і будуть Левити Мої.
Я Господь!
А на окуп тих двохсот і семидесяти і трьох, що позостали понад Левитами з перворідного Ізраїлевих синів,
то візьми по п́яти шеклів на голову, на міру шеклем святині візьмеш, двадцять ґер шекель,
і даси ті гроші Ааронові та синам його, як окуп за позосталих серед них.
І взяв Мойсей гроші окупу від позосталих понад викуплених Левитами,
від перворідного Ізраїлевих синів узяв він ті гроші, тисячу і триста і шістдесят і п́ять на міру шеклем святині.
І дав Мойсей гроші окупу Ааронові та синами його за Господнім наказом, як Господь наказав був Мойсеєві.
Zu jener Zeit, als der HERR mit Mose auf dem Berg Sinai redete, lebten folgende Nachkommen Aarons: Nadab, der Erstgeborene, und Abihu, Eleasar und Itamar.
Diese vier waren durch Salbung zu Priestern geweiht und in ihren Dienst eingesetzt worden.
Aber Nadab und Abihu fanden den Tod, als sie dem HERRN in der Wüste Sinai ein Weihrauchopfer darbrachten, das er nicht vorgeschrieben hatte. Sie starben kinderlos. Eleasar und Itamar versahen weiterhin den Priesterdienst unter ihrem Vater Aaron.
Der HERR sagte zu Mose:
»Rufe die Männer des Stammes Levi zusammen und bringe sie zum Priester Aaron! Sie sollen seine Helfer sein
und für ihn und die ganze Gemeinde vor dem Heiligen Zelt Dienst tun und für meine Wohnung sorgen.
Sie sollen die heiligen Geräte in Ordnung halten und stellvertretend für das Volk alle Dienste an meiner Wohnung versehen.
Du sollst die Leviten Aaron und seinen Nachkommen unterstellen; denn sie sind ihnen von den übrigen Israeliten als Eigentum übergeben.
Aaron und seine Nachkommen aber sollen den Priesterdienst versehen. Nur sie sind dazu befugt; jeder andere, der sich dieses Recht anmaßt, wird mit dem Tod bestraft.«
Weiter sagte der HERR zu Mose:
»Ich habe die Leviten für mich ausgesondert. Sie gehören mir anstelle eurer erstgeborenen Söhne.
Eigentlich gehört mir jede Erstgeburt. Als ich die Erstgeborenen der Ägypter tötete, habe ich mir alles vorbehalten, was unter euch zuerst aus dem Mutterschoß kommt, bei Tieren wie bei Menschen. Es gehört mir, dem HERRN.«
Dort in der Wüste Sinai sagte der HERR zu Mose:
»Zähle die Leviten, geordnet nach Sippen und Familien! Alle männlichen Angehörigen des Stammes Levi, die älter sind als einen Monat, sollst du in Listen erfassen.«
Mose tat, was der HERR ihm befohlen hatte.
Levi hatte drei Söhne: Gerschon, Kehat und Merari.
Die Söhne Gerschons waren Libni und Schimi,
die Söhne Kehats Amram, Jizhar, Hebron und Usiël,
und die Söhne Meraris Machli und Muschi. Von ihnen stammen die Sippen und Familien ab, die ihre Namen tragen.
Gerschon war der Ahnherr der Sippen Libni und Schimi.
Die Gesamtzahl ihrer männlichen Angehörigen, die älter waren als einen Monat, betrug 7500.
Sie sollten auf der Rückseite des Heiligtums im Westen lagern.
Ihr Oberhaupt war Eljasaf, der Sohn Laëls.
Sie trugen die Verantwortung für das Zelt, seine Schutzdecke und den Vorhang an seinem Eingang,
für die Planen, die den Vorhof rings um Zelt und Altar umgeben, für den Vorhang am Eingang des Vorhofs und für die Zeltstricke. Sie hatten für alles zu sorgen, was mit diesen Gegenständen zusammenhing.
Kehat war der Ahnherr der Sippen Amram, Jizhar, Hebron und Usiël.
Die Gesamtzahl ihrer männlichen Angehörigen, die älter als einen Monat und für den Dienst am Heiligtum bestimmt waren, betrug 8300.
Sie sollten an der Südseite des Heiligtums lagern.
Ihr Oberhaupt war Elizafan, der Sohn Usiëls.
Sie trugen die Verantwortung für die Bundeslade, den Tisch mit den geweihten Broten, den Leuchter, die beiden Altäre, die Geräte für den Opferdienst sowie für den Vorhang, der das Allerheiligste verdeckt. Sie hatten für alles zu sorgen, was mit diesen Gegenständen zusammenhing.
Über den Oberhäuptern der Leviten stand Eleasar, der Sohn des Priesters Aaron. Er hatte die Aufsicht über alle, die am Heiligtum Dienst taten.
Merari war der Ahnherr der Sippen Machli und Muschi.
Die Gesamtzahl ihrer männlichen Angehörigen, die älter als einen Monat waren, betrug 6200.
Sie sollten an der Nordseite des Heiligtums lagern. Ihr Oberhaupt war Zuriël, der Sohn Abihajils.
Sie trugen die Verantwortung für die Bretter, die die Wände des Heiligtums bilden, und ihre Querstangen, für seine Säulen und Sockel und für alles weitere Zubehör der Wohnung des HERRN. Sie hatten für alles zu sorgen, was mit diesen Gegenständen zusammenhing,
außerdem für die Säulen rings um den Vorhof mit ihren Sockeln, die Zeltpflöcke und Zeltstricke.
Mose und Aaron mit seinen Söhnen sollten vor dem Eingang des Heiligen Zeltes auf der Ostseite lagern. Sie hatten für alle Israeliten den Dienst am Heiligtum zu versehen. Der HERR drohte jedem den Tod an, der sich unbefugt dem Heiligtum näherte.
Die Gesamtzahl aller männlichen Leviten, die älter waren als einen Monat, betrug 22000. Dies war das Ergebnis der Zählung, die Mose und Aaron auf Befehl des HERRN in ihren Sippen durchgeführt hatten.
Der HERR sagte zu Mose: »Zähle alle erstgeborenen männlichen Israeliten, die älter sind als einen Monat.
Denn alle erstgeborenen Söhne der Israeliten gehören mir. An ihrer Stelle beanspruche ich, der HERR, die Leviten als mein Eigentum. Ebenso erhebe ich Anspruch auf das Vieh der Leviten anstelle aller erstgeborenen Tiere der Israeliten.«
Mose ließ die Erstgeborenen zählen, wie der HERR es befohlen hatte,
und kam auf eine Gesamtzahl von 22273.
Darauf sagte der HERR zu Mose:
Ȇbergib mir die Leviten anstelle der erstgeborenen Israeliten als mein Eigentum und das Vieh der Leviten anstelle der Erstgeburten ihres Viehs.
Die 273 Erstgeborenen, die die Zahl der Leviten übersteigen, musst du freikaufen.
Pro Kopf macht das fünf Silberstücke, gewogen nach dem Gewicht des Heiligtums.
Das Silber sollst du Aaron und seinen Söhnen geben.«
Mose ließ sich von den Israeliten das Lösegeld zahlen und gab die Gesamtmenge von 1365 Silberstücken Aaron und seinen Söhnen, wie der HERR es ihm befohlen hatte.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible